1 00:00:16,558 --> 00:00:20,562 《史諾比開騷》 2 00:00:21,813 --> 00:00:24,483 《平安夜的雀巢》 3 00:00:48,298 --> 00:00:50,050 好了,計劃如下 4 00:00:50,551 --> 00:00:54,638 一到明早,你就叫醒我,不然我就叫醒你 5 00:00:54,721 --> 00:00:56,390 誰早起就叫醒對方 6 00:00:57,182 --> 00:01:00,769 莎莉,已經很晚了,你該去睡覺 7 00:01:00,853 --> 00:01:04,565 誰能在平安夜睡覺?很難睡得著 8 00:01:04,647 --> 00:01:07,734 但如果你不睡,聖誕老人就不會來 9 00:01:07,818 --> 00:01:11,363 也對,不如你講個睡前故事給我聽吧 10 00:01:12,823 --> 00:01:15,868 從前有… 11 00:01:18,287 --> 00:01:20,706 我不知道有甚麼好聽的睡前故事 12 00:01:24,710 --> 00:01:27,045 “《聖誕平安夜》 13 00:01:27,129 --> 00:01:31,300 史諾比著 加上卡萊門卡勒摩爾的大力協助” 14 00:01:31,383 --> 00:01:32,384 謝謝你,老友 15 00:01:38,599 --> 00:01:41,518 “在聖誕平安夜裏,環顧整個街區 16 00:01:41,602 --> 00:01:44,730 所有人都睡了,只有胡士托醒著 17 00:01:45,731 --> 00:01:48,984 牠小心翼翼地將長襪掛在巢外 18 00:01:49,067 --> 00:01:51,987 希望聖尼古拉很快就會來 19 00:01:55,115 --> 00:01:57,534 小鳥蜷縮在溫暖的床上 20 00:01:57,618 --> 00:02:00,871 腦海浮現出糖梅的幻象” 21 00:02:09,922 --> 00:02:13,842 等陣,雀仔怎麼會夢起糖梅? 22 00:02:13,926 --> 00:02:17,387 再問一條問題,糖梅是甚麼? 23 00:02:17,471 --> 00:02:19,973 應該就是加了糖的梅子 24 00:02:20,557 --> 00:02:23,685 這也合理,梅子是甚麼? 25 00:02:25,062 --> 00:02:26,980 就像有汁的西梅乾 26 00:02:27,064 --> 00:02:29,441 明白,那西梅乾是甚麼? 27 00:02:30,234 --> 00:02:32,069 我們繼續聽故事吧 28 00:02:32,152 --> 00:02:35,239 “草原上傳來一片吵雜的聲音 29 00:02:35,322 --> 00:02:38,492 胡士托從巢裏彈起來,查看究竟何因 30 00:02:45,207 --> 00:02:47,626 眼前景象引人注目 31 00:02:47,709 --> 00:02:50,629 迷你雪橇與八隻馴鹿 32 00:02:51,880 --> 00:02:54,675 聖誕老人及其團隊終於在此稍停 33 00:02:55,300 --> 00:02:58,470 牠吹口哨、大叫並稱呼其名 34 00:02:58,554 --> 00:03:04,101 ‘起來,康拉德、比爾、羅伊 哈麗特、奧利花、費德’” 35 00:03:04,184 --> 00:03:05,769 等陣,講返剛才那句 36 00:03:05,853 --> 00:03:08,897 甚麼馴鹿會叫費德? 37 00:03:08,981 --> 00:03:13,068 不是叫猛衝、舞者 椒鹽卷餅、炸肉排嗎? 38 00:03:13,902 --> 00:03:15,529 我只是在照書讀 39 00:03:16,238 --> 00:03:19,116 提提我要給作者寫封言辭強硬的信 40 00:03:20,909 --> 00:03:22,160 我剛才講到… 41 00:03:22,244 --> 00:03:25,706 “聖尼古拉大叫:‘一起去派禮物吧 42 00:03:25,789 --> 00:03:28,500 但我不會飛,可否載我一程?’ 43 00:03:34,965 --> 00:03:38,051 於是馴鹿們飛到屋頂上 44 00:03:38,135 --> 00:03:41,555 載著滿滿的玩具,還有聖尼古拉 45 00:03:44,558 --> 00:03:47,477 接著這個充滿冬日氣氛的屋頂上 46 00:03:48,187 --> 00:03:51,565 上演狂歡熱舞一場” 47 00:03:56,820 --> 00:04:02,075 所以屋頂上有八隻馴鹿、聖誕老人和雪橇 48 00:04:02,159 --> 00:04:04,870 希望那戶人家有買屋頂保險 49 00:04:06,705 --> 00:04:09,458 你還未覺得累吧? 50 00:04:09,541 --> 00:04:11,668 一點也不累 51 00:04:13,962 --> 00:04:16,923 “胡士托驚奇地看著,一聲不吭 52 00:04:17,007 --> 00:04:20,511 聖尼古拉跳入煙囪時聲音鏗鏗 53 00:05:13,021 --> 00:05:15,566 牠的雙眼閃閃發光 54 00:05:15,649 --> 00:05:17,359 牠的酒窩洋溢歡樂 55 00:05:17,943 --> 00:05:21,446 牠的臉頰紅如玫瑰,鼻子仿似黑莓 56 00:05:40,549 --> 00:05:44,178 牠有個大鼻子,還有圓圓的肚子 57 00:05:44,261 --> 00:05:47,389 每當牠大笑時 肚子就會抖得像一碗滿滿的啫喱 58 00:05:55,814 --> 00:05:59,193 牠吠也不吠就直接開工 59 00:06:00,611 --> 00:06:04,823 填滿所有聖誕襪,就轉身疾走如風 60 00:06:09,786 --> 00:06:12,623 然後把狗掌放在鼻旁示意要保守秘密 61 00:06:17,336 --> 00:06:20,255 輕鬆上到屋頂,再度起程 62 00:06:27,846 --> 00:06:29,890 胡士托聽見牠的呼喊聲 63 00:06:29,973 --> 00:06:32,643 直至牠不見蹤影…” 64 00:06:34,937 --> 00:06:37,314 “祝各位聖誕快樂 65 00:06:38,148 --> 00:06:40,484 睡個好覺” 66 00:06:46,698 --> 00:06:50,202 大哥哥,這是不錯的嘗試 67 00:06:51,453 --> 00:06:53,830 我現在怎樣才能睡得著? 68 00:06:55,290 --> 00:06:57,459 不如飲杯靚牛奶 69 00:06:57,543 --> 00:06:58,919 (牛奶) 70 00:07:06,051 --> 00:07:08,971 他來了,聖誕老人來了 71 00:07:17,980 --> 00:07:20,357 現在我更加睡不著了 72 00:07:32,160 --> 00:07:34,830 《快樂是付出之禮》 73 00:07:39,084 --> 00:07:41,253 嗨,莎莉,你在做甚麼? 74 00:07:41,753 --> 00:07:43,547 我在寫信給聖誕老人 75 00:07:44,047 --> 00:07:45,257 為了增加效率 76 00:07:45,340 --> 00:07:51,597 我將願望分為以下類別 公仔、玩具和驚喜禮物 77 00:07:54,183 --> 00:07:55,934 這張清單很長 78 00:07:56,018 --> 00:07:57,561 我一直都很聽話 79 00:07:59,646 --> 00:08:02,232 而且沒有證據顯示我不聽話 80 00:08:10,616 --> 00:08:12,451 搞掂,準備好了 81 00:08:12,534 --> 00:08:16,246 你可否做個好哥哥,幫我寄出去? 82 00:08:34,097 --> 00:08:35,390 聖誕老人,你很英俊 83 00:08:35,474 --> 00:08:38,393 不要忘了我想要的雪橇 84 00:08:38,477 --> 00:08:41,813 我想要棒球桿,木造或鋁造的都可以 85 00:08:43,565 --> 00:08:45,192 我想要火箭模型 86 00:08:45,275 --> 00:08:46,985 我想要魚竿 87 00:08:47,069 --> 00:08:48,237 我想要新書 88 00:08:48,320 --> 00:08:50,572 -我想要泥炭蘚 -我想要三角鋼琴 89 00:08:50,656 --> 00:08:52,032 我也想要新書架 90 00:08:52,115 --> 00:08:54,243 我想世界和平,又或者新冷衫 91 00:08:55,035 --> 00:08:59,039 我不斷地聽到同一句話 92 00:08:59,706 --> 00:09:02,876 不是“聖誕快樂”,亦不是“佳節快樂” 93 00:09:02,960 --> 00:09:06,046 而是“我想要…” 94 00:09:09,967 --> 00:09:12,803 讓我猜猜,你在寫信給聖誕老人 95 00:09:13,929 --> 00:09:19,893 “鍍金的狗兜、電單車、奧運規模的泳池” 96 00:09:19,977 --> 00:09:22,145 你真的期望可以得到這些東西? 97 00:09:24,940 --> 00:09:28,610 是,你最近很乖,但這樣不是更好嗎? 98 00:09:28,694 --> 00:09:31,572 與其接收,不如更著重付出? 99 00:09:35,492 --> 00:09:37,911 總之,這就是我的想法 100 00:09:38,829 --> 00:09:41,748 而且我正要這麼做 101 00:09:42,416 --> 00:09:44,960 我只需要想想可以付出甚麼 102 00:09:45,043 --> 00:09:48,422 不必貴重,心意最重要 103 00:09:49,173 --> 00:09:51,925 今次將會是最美好的聖誕節 104 00:09:57,723 --> 00:09:58,932 付出甚麼呢? 105 00:09:59,725 --> 00:10:01,852 賀卡?不行 106 00:10:02,477 --> 00:10:04,688 一首詩?不行 107 00:10:05,272 --> 00:10:06,773 水果蛋糕?不行 108 00:10:08,317 --> 00:10:09,985 這比我想像中還要難 109 00:10:17,034 --> 00:10:19,828 手工紙?黏土? 110 00:10:20,996 --> 00:10:21,997 就是這樣了 111 00:10:22,080 --> 00:10:25,751 我們可以為每位朋友仔 做一件獨一無二的藝術品 112 00:10:25,834 --> 00:10:27,294 狗仔,好主意 113 00:10:40,766 --> 00:10:41,934 黏土都幾難處理 114 00:10:42,601 --> 00:10:47,022 但花點工夫,就可以做出獨特的作品 115 00:10:48,649 --> 00:10:49,691 這是咖啡杯 116 00:10:52,194 --> 00:10:54,571 或者不用加杯柄 117 00:10:54,655 --> 00:10:57,449 這一定很好玩,我們動手吧 118 00:11:18,971 --> 00:11:20,639 這是最後一份 119 00:11:20,722 --> 00:11:23,934 我稱之為“心之藝術” 120 00:11:27,104 --> 00:11:28,105 這就對了 121 00:11:30,107 --> 00:11:33,569 搞掂,聖誕老人,別忘記我們的願望 122 00:11:34,778 --> 00:11:36,196 呵呵呵 123 00:11:41,535 --> 00:11:45,664 聖誕快樂,薄荷碧蒂 我特地為你做了這份禮物 124 00:11:51,545 --> 00:11:52,629 謝謝,查理 125 00:11:52,713 --> 00:11:54,131 不客氣 126 00:11:57,467 --> 00:11:59,553 富蘭剋林,佳節快樂 127 00:12:00,220 --> 00:12:02,347 嘩,謝謝你,查理布朗 128 00:12:06,185 --> 00:12:08,604 這是甚麼?紙鎮嗎? 129 00:12:08,687 --> 00:12:12,232 我也不知道,我這個是棒球架吧? 130 00:12:15,319 --> 00:12:18,113 謝謝,查理,我正需要這東西 131 00:12:18,197 --> 00:12:20,824 對,謝謝,查理布朗 132 00:12:20,908 --> 00:12:25,162 最適合做我的藏品 133 00:12:25,245 --> 00:12:27,497 祝各位聖誕快樂 134 00:12:30,459 --> 00:12:32,544 這可能是收集雨水器吧? 135 00:12:32,628 --> 00:12:35,130 我覺得這個是門擋 136 00:12:35,881 --> 00:12:38,509 我稱之為“心之藝術” 137 00:12:40,427 --> 00:12:41,678 我這件有個洞 138 00:12:42,262 --> 00:12:43,263 沒錯 139 00:12:43,847 --> 00:12:47,643 謝謝你,查理布朗,它能引發想像空間 140 00:12:47,726 --> 00:12:50,479 不客氣,萊納斯,佳節快樂 141 00:12:52,814 --> 00:12:56,443 我感覺很好,充滿付出的精神 142 00:12:56,944 --> 00:13:00,906 “心之藝術”?該說是“腦之煩惱”吧 143 00:13:00,989 --> 00:13:06,954 我不明白,這是甚麼? 又不是遊戲,根本玩不了 144 00:13:07,037 --> 00:13:08,580 而你的還穿了個洞 145 00:13:09,081 --> 00:13:12,042 查理布朗為何送我們這些無用的垃圾? 146 00:13:21,927 --> 00:13:23,512 你發甚麼神經? 147 00:13:27,516 --> 00:13:28,642 他聽到我說的話? 148 00:13:30,477 --> 00:13:32,104 我只是不明白這是甚麼 149 00:13:35,440 --> 00:13:36,775 等陣 150 00:13:42,531 --> 00:13:44,157 我有個主意 151 00:13:46,159 --> 00:13:48,954 到頭來我的計劃還是不可行 152 00:13:52,791 --> 00:13:53,792 可惡 153 00:14:07,139 --> 00:14:11,226 我們喜歡你的心之藝術 查理布朗,很有創意 154 00:14:11,894 --> 00:14:12,978 真的嗎? 155 00:14:21,778 --> 00:14:24,948 查理布朗,聖誕快樂 156 00:14:39,129 --> 00:14:42,716 (快樂是付出之禮) 157 00:14:47,221 --> 00:14:49,264 《等到那時才打開》 158 00:14:59,107 --> 00:15:02,361 聖誕老人今年很容易就會找到你的狗屋 159 00:15:08,867 --> 00:15:11,078 還有,剛有件郵件送來給你 160 00:15:11,161 --> 00:15:14,414 但上面寫著“等到聖誕日才打開” 161 00:15:14,498 --> 00:15:16,750 所以你要等多一晚,直至… 162 00:15:20,170 --> 00:15:21,880 又或者可以現在拆 163 00:15:26,969 --> 00:15:30,472 這份也是寫著一定要等到… 164 00:15:40,649 --> 00:15:44,319 史諾比,明天就是聖誕日 我知道你很興奮 165 00:15:45,445 --> 00:15:47,906 但如果你現在打開所有禮物 166 00:15:47,990 --> 00:15:50,826 在聖誕日早上就不會有禮物拆 167 00:15:52,619 --> 00:15:55,831 不過好消息是你還有一份禮物 168 00:15:55,914 --> 00:15:57,875 這是我送給你的禮物 169 00:15:58,500 --> 00:16:01,795 等陣,或者我應該把它放在屋內 170 00:16:01,879 --> 00:16:04,464 我想你有些東西可以期待 171 00:16:12,431 --> 00:16:15,934 我該把史諾比的禮物藏在哪裏 而不會讓牠找到呢? 172 00:16:22,524 --> 00:16:23,525 不行 173 00:16:27,196 --> 00:16:28,488 不行 174 00:16:31,617 --> 00:16:32,868 完美 175 00:16:35,078 --> 00:16:37,623 大哥哥,那是送給我的禮物嗎? 176 00:16:37,706 --> 00:16:41,084 是給史諾比的,牠一直提早拆禮物 177 00:16:41,168 --> 00:16:45,339 我想牠明白有些美好的事物是需要等待 178 00:16:47,799 --> 00:16:52,346 那就別藏在衣帽間裏嘛 這是我第一時間去找的地方 179 00:16:55,933 --> 00:16:57,100 這樣呢? 180 00:16:57,184 --> 00:16:58,644 騙不了我 181 00:17:07,277 --> 00:17:12,156 來看看,眼瞓蘇絲的睡眠眼罩 182 00:17:13,867 --> 00:17:19,248 眼瞓蘇絲粉藍色法蘭絨浴袍 有薰衣草紫色邊的 183 00:17:19,748 --> 00:17:21,541 但我的… 184 00:17:21,625 --> 00:17:25,295 -媽媽 -眼瞓蘇絲 185 00:17:26,421 --> 00:17:29,591 有些美好的事物是需要等待 186 00:17:30,467 --> 00:17:31,718 我應該等待 187 00:17:31,802 --> 00:17:34,555 眼瞓蘇絲,明早見 188 00:17:34,638 --> 00:17:36,139 媽媽 189 00:18:53,342 --> 00:18:54,676 媽媽 190 00:18:56,386 --> 00:18:59,848 媽媽… 191 00:19:01,099 --> 00:19:02,518 媽媽 192 00:20:01,201 --> 00:20:04,746 我們贏了,簡直是聖誕奇蹟 193 00:20:39,072 --> 00:20:42,034 我知道你很想打開那份禮物 194 00:20:42,117 --> 00:20:46,038 我以前也像你這樣,但正如大哥哥所講 195 00:20:46,121 --> 00:20:48,332 如果你現在打開所有禮物 196 00:20:48,415 --> 00:20:51,001 在聖誕日早上就不會有禮物拆 197 00:20:52,085 --> 00:20:55,631 過來坐吧,我們可以一起等到聖誕日早上 198 00:21:01,136 --> 00:21:02,721 聖誕快樂 199 00:21:02,804 --> 00:21:05,307 史諾比,看來你已找到禮物 200 00:21:05,390 --> 00:21:06,808 你肯等,我感到很驕傲 201 00:21:06,892 --> 00:21:09,520 你現在可以打開,希望你喜歡吧 202 00:21:20,072 --> 00:21:22,950 這是甚麼禮物? 203 00:21:23,033 --> 00:21:27,788 是一個盒,裏面有一個盒 再裝有一個盒,裏面再裝有… 204 00:21:27,871 --> 00:21:29,915 好了,我明白 205 00:21:29,998 --> 00:21:33,168 史諾比最喜歡拆禮物 206 00:21:33,252 --> 00:21:35,170 裏面是甚麼並不重要 207 00:21:37,381 --> 00:21:39,299 老友,聖誕快樂 208 00:21:41,260 --> 00:21:43,303 -我都估到了 -媽媽 209 00:21:43,387 --> 00:21:45,472 看來等待是值得的 210 00:21:45,556 --> 00:21:47,933 不知道我有否收到禮物呢 211 00:21:52,062 --> 00:21:53,063 等陣 212 00:21:55,524 --> 00:21:56,942 等埋我啊 213 00:21:59,361 --> 00:22:00,362 (改編自查理斯舒爾茲的《花生漫畫》) 214 00:22:24,303 --> 00:22:26,305 字幕翻譯:黃小娟