1 00:00:16,558 --> 00:00:20,562 O Mundo do Snoopy 2 00:00:21,813 --> 00:00:24,483 "Era o ninho antes do Natal." 3 00:00:48,298 --> 00:00:50,050 Certo, eis o plano. 4 00:00:50,551 --> 00:00:54,638 Ou me acordas quando amanhecer ou acordo-te eu. 5 00:00:54,721 --> 00:00:56,390 Veremos quem acorda primeiro. 6 00:00:57,182 --> 00:01:00,769 Sally, já é tarde. Devias ir dormir. 7 00:01:00,853 --> 00:01:04,565 Quem consegue adormecer na véspera de Natal? Não é natural. 8 00:01:04,647 --> 00:01:07,734 Mas, se não dormires, o Pai Natal não vem cá. 9 00:01:07,818 --> 00:01:11,363 É verdade! Que tal contares-me uma história para adormecer? 10 00:01:12,823 --> 00:01:15,868 Bem, era uma vez um… 11 00:01:18,287 --> 00:01:20,706 Não sei boas histórias para adormecer. 12 00:01:24,710 --> 00:01:27,045 "Era a Noite Antes do Natal. 13 00:01:27,129 --> 00:01:31,300 Escrito pelo Snoopy, com muita ajuda do Clement Clarke Moore." 14 00:01:31,383 --> 00:01:32,384 Obrigado, amigo. 15 00:01:38,599 --> 00:01:41,518 "Era a noite antes do Natal e, pelo bairro, 16 00:01:41,602 --> 00:01:44,730 nenhuma criatura se mexia, tirando o Woodstock. 17 00:01:45,731 --> 00:01:48,984 A sua meia estava pendurada no ninho com muito cuidado. 18 00:01:49,067 --> 00:01:51,987 Na esperança de que o São Nicolau chegasse. 19 00:01:55,115 --> 00:01:57,534 O passarinho deitou-se, quentinho, 20 00:01:57,618 --> 00:02:00,871 com visões de ameixas com açúcar a dançar-lhe na cabeça." 21 00:02:09,922 --> 00:02:13,842 Espera! Porque sonharia um pássaro com ameixas com açúcar? 22 00:02:13,926 --> 00:02:17,387 E já agora… Que é uma ameixa com açúcar? 23 00:02:17,471 --> 00:02:19,973 Acho que é uma ameixa coberta de açúcar. 24 00:02:20,557 --> 00:02:23,685 Faz sentido. Que é uma ameixa? 25 00:02:25,062 --> 00:02:26,980 É como uma passa suculenta. 26 00:02:27,064 --> 00:02:29,441 Certo. E uma passa é o quê? 27 00:02:30,234 --> 00:02:32,069 Vamos voltar à história. 28 00:02:32,152 --> 00:02:35,239 "De repente, no relvado, houve um tal alarido 29 00:02:35,322 --> 00:02:38,492 que Woodstock acordou para ver o que se passava. 30 00:02:45,207 --> 00:02:47,626 E, para seu espanto, à sua frente apareceu 31 00:02:47,709 --> 00:02:50,629 um trenó miniatura e oito pequenas renas. 32 00:02:51,880 --> 00:02:54,675 Era o Pai Natal e os ajudantes, eles vieram. 33 00:02:55,300 --> 00:02:58,470 Ele assobiou, gritou e chamou-os pelo nome. 34 00:02:58,554 --> 00:03:04,101 'Conrad! Bill! Roy! Harriet! Olivier! Fred!'" 35 00:03:04,184 --> 00:03:05,769 Espera, volta atrás. 36 00:03:05,853 --> 00:03:08,897 Que raio de rena se chama Fred? 37 00:03:08,981 --> 00:03:13,068 Que aconteceu a Corredora, Dançarina, Pastel ou Panado? 38 00:03:13,902 --> 00:03:15,529 Estou a ler o que diz aqui. 39 00:03:16,238 --> 00:03:19,116 Lembra-me de escrever ao escritor uma crítica. 40 00:03:20,909 --> 00:03:22,160 Como estava a dizer… 41 00:03:22,244 --> 00:03:25,706 "São Nicolau gritou: 'Vamos entregar as prendas. 42 00:03:25,789 --> 00:03:28,500 E, como não sei voar, dão-me boleia?' 43 00:03:34,965 --> 00:03:38,051 Lá voaram as renas para os telhados, 44 00:03:38,135 --> 00:03:41,555 levando no trenó brinquedos e o São Nicolau. 45 00:03:44,558 --> 00:03:47,477 E o que se seguiu naquele telhado invernoso 46 00:03:48,187 --> 00:03:51,565 foi o pavonear e dançar de todos os pequenos cascos." 47 00:03:56,820 --> 00:04:02,075 Então, estavam oito renas, o Pai Natal e um trenó num só telhado? 48 00:04:02,159 --> 00:04:04,870 Espero que tenham seguro para isso. 49 00:04:06,705 --> 00:04:09,458 Por acaso, não estás a ficar cansada? 50 00:04:09,541 --> 00:04:11,668 Nada, nadinha. 51 00:04:13,962 --> 00:04:16,923 "Woodstock olhou espantado, sem dar um pio, 52 00:04:17,007 --> 00:04:20,511 quando pela chaminé o São Nicolau entrou com um salto. 53 00:05:13,021 --> 00:05:15,566 Tinha os olhos reluzentes. 54 00:05:15,649 --> 00:05:17,359 As covinhas eram alegres. 55 00:05:17,943 --> 00:05:21,446 Tinha as bochechas rosadas e o nariz parecia uma amora. 56 00:05:40,549 --> 00:05:44,178 Tinha um focinho longo e uma barriga redonda, 57 00:05:44,261 --> 00:05:47,389 que tremia quando se ria, como uma taça de gelatina. 58 00:05:55,814 --> 00:05:59,193 Não deu nenhum latido e pôs patas à obra. 59 00:06:00,611 --> 00:06:04,823 Encheu todas as meias e virou-se, decidido. 60 00:06:09,786 --> 00:06:12,623 Depois, pondo a pata junto ao nariz… 61 00:06:17,336 --> 00:06:20,255 … içou-se com facilidade até ao telhado. 62 00:06:27,846 --> 00:06:29,890 Woodstock ouviu-o exclamar 63 00:06:29,973 --> 00:06:32,643 enquanto desaparecia de vista…" 64 00:06:34,937 --> 00:06:37,314 "'Feliz Natal a todos… 65 00:06:38,148 --> 00:06:40,484 … e a todos uma boa noite!" 66 00:06:46,698 --> 00:06:50,202 Foi uma boa tentativa, mano mais velho. 67 00:06:51,453 --> 00:06:53,830 Como vou adormecer agora? 68 00:06:55,290 --> 00:06:57,459 Talvez com um bom copo de leite. 69 00:06:57,543 --> 00:06:58,919 LEITE 70 00:07:06,051 --> 00:07:08,971 Ele veio! O Pai Natal veio! 71 00:07:17,980 --> 00:07:20,357 Agora, não vamos conseguir adormecer! 72 00:07:32,160 --> 00:07:34,830 "Felicidade é a dádiva de dar." 73 00:07:39,084 --> 00:07:41,253 Olá, Sally. Que fazes? 74 00:07:41,753 --> 00:07:43,547 Estou a escrever ao Pai Natal. 75 00:07:44,047 --> 00:07:45,257 Para ser mais eficaz, 76 00:07:45,340 --> 00:07:51,597 dividi a carta nas seguintes categorias: bonecas, brinquedos e surpresas! 77 00:07:54,183 --> 00:07:55,934 É uma lista muito comprida. 78 00:07:56,018 --> 00:07:57,561 Portei-me muito bem. 79 00:07:59,646 --> 00:08:02,232 E não há provas que mostrem o contrário. 80 00:08:10,616 --> 00:08:12,451 Pronto, já está. 81 00:08:12,534 --> 00:08:16,246 Podes ser um bom mano mais velho e pô-la no correio? 82 00:08:34,097 --> 00:08:35,390 Que bonito, Pai Natal. 83 00:08:35,474 --> 00:08:38,393 Não te esqueças do trenó que te pedi. 84 00:08:38,477 --> 00:08:41,813 Eu quero um taco de beisebol. De madeira ou alumínio. 85 00:08:43,565 --> 00:08:46,985 - Eu quero um foguetão. - Eu quero uma cana de pesca. 86 00:08:47,069 --> 00:08:48,237 Eu quero um livro. 87 00:08:48,320 --> 00:08:50,572 - Eu quero terra. - Eu quero um piano. 88 00:08:50,656 --> 00:08:52,032 Eu quero uma estante. 89 00:08:52,115 --> 00:08:54,243 Eu quero paz no mundo. Ou uma camisola. 90 00:08:55,035 --> 00:08:59,039 Só ouço as mesmas duas palavras, vezes sem conta. 91 00:08:59,706 --> 00:09:02,876 Não é "feliz Natal" nem "boas festas". 92 00:09:02,960 --> 00:09:06,046 É "eu quero, eu quero, eu quero". 93 00:09:09,967 --> 00:09:12,803 Deixa-me adivinhar, é uma carta para o Pai Natal. 94 00:09:13,929 --> 00:09:19,893 "Uma tigela revestida a ouro, uma mota, uma piscina olímpica." 95 00:09:19,977 --> 00:09:22,145 Achas que vais receber isto tudo? 96 00:09:24,940 --> 00:09:28,610 Sim, foste um cão bem-comportado, mas não seria melhor 97 00:09:28,694 --> 00:09:31,572 pensares mais em dar do que em receber? 98 00:09:35,492 --> 00:09:37,911 Enfim, é isso que eu penso. 99 00:09:38,829 --> 00:09:41,748 Na verdade, é isso mesmo que vou fazer. 100 00:09:42,416 --> 00:09:44,960 Só tenho de pensar em algo para dar. 101 00:09:45,043 --> 00:09:48,422 Não tem de ser chique, basta algo com significado. 102 00:09:49,173 --> 00:09:51,925 Vai ser o melhor Natal de sempre. 103 00:09:57,723 --> 00:09:58,932 Que posso dar? 104 00:09:59,725 --> 00:10:01,852 Postais? Não. 105 00:10:02,477 --> 00:10:04,688 Um poema? Não. 106 00:10:05,272 --> 00:10:06,773 Bolo de fruta? Não. 107 00:10:08,317 --> 00:10:09,985 É mais difícil do que pensei. 108 00:10:17,034 --> 00:10:19,828 Papéis coloridos? Barro? 109 00:10:20,996 --> 00:10:21,997 É isso! 110 00:10:22,080 --> 00:10:25,751 Podemos dar a cada amigo uma obra de arte diferente. 111 00:10:25,834 --> 00:10:27,294 Bela ideia, rapaz. 112 00:10:40,766 --> 00:10:41,934 O barro é delicado. 113 00:10:42,601 --> 00:10:47,022 Mas, com algum esforço, podemos fazer algo especial. 114 00:10:48,649 --> 00:10:49,691 É uma caneca. 115 00:10:52,194 --> 00:10:54,571 Talvez não precise de uma pega. 116 00:10:54,655 --> 00:10:57,449 Isto vai ser ótimo. Mãos à obra! 117 00:11:18,971 --> 00:11:20,639 Esta é a última. 118 00:11:20,722 --> 00:11:23,934 Vou chamar-lhe "inspiração do coração". 119 00:11:27,104 --> 00:11:28,105 É esse o espírito. 120 00:11:30,107 --> 00:11:33,569 Pronto. Não te esqueças do que pedimos, Pai Natal. 121 00:11:41,535 --> 00:11:45,664 Feliz Natal, Peppermint Patty. Fiz isto especialmente para ti. 122 00:11:51,545 --> 00:11:52,629 Obrigada, Chuck. 123 00:11:52,713 --> 00:11:54,131 O prazer é todo meu. 124 00:11:57,467 --> 00:11:59,553 Boas festas, Franklin. 125 00:12:00,220 --> 00:12:02,347 Obrigado, Charlie Brown. 126 00:12:06,185 --> 00:12:08,604 Que é isto? Um pisa-papéis? 127 00:12:08,687 --> 00:12:12,232 Não sei. Isto é um suporte para uma bola de beisebol, certo? 128 00:12:15,319 --> 00:12:18,113 Obrigado, Charles. Estava a precisar disto. 129 00:12:18,197 --> 00:12:20,824 Sim. Obrigado, Charlie Brown. 130 00:12:20,908 --> 00:12:25,162 É perfeito para a minha coleção. 131 00:12:25,245 --> 00:12:27,497 Feliz Natal a todos! 132 00:12:30,459 --> 00:12:32,544 Será para apanhar chuva? 133 00:12:32,628 --> 00:12:35,130 Acho que o meu é para travar as portas. 134 00:12:35,881 --> 00:12:38,509 Chamo-lhe "inspiração do coração". 135 00:12:40,427 --> 00:12:41,678 O meu tem um buraco. 136 00:12:42,262 --> 00:12:43,263 Sim. 137 00:12:43,847 --> 00:12:47,643 Obrigado, Charlie Brown. Fomenta a imaginação. 138 00:12:47,726 --> 00:12:50,479 De nada, Linus. Boas festas! 139 00:12:52,814 --> 00:12:56,443 Sinto-me ótimo! Estou cheio do espírito de dar. 140 00:12:56,944 --> 00:13:00,906 "Inspiração do coração"? É mais a porcaria do dia. 141 00:13:00,989 --> 00:13:06,954 Não percebo! Isto é o quê? Não é um jogo. Não posso brincar com isto. 142 00:13:07,037 --> 00:13:08,580 E o teu tem um buraco. 143 00:13:09,081 --> 00:13:12,042 Porque nos daria o Charlie Brown esta tralha? 144 00:13:21,927 --> 00:13:23,512 Qual é o teu problema? 145 00:13:27,516 --> 00:13:28,642 Ele ouviu-me? 146 00:13:30,477 --> 00:13:32,104 Não sei o que isto é. 147 00:13:35,440 --> 00:13:36,775 Espera lá! 148 00:13:42,531 --> 00:13:44,157 Tenho uma ideia. 149 00:13:46,159 --> 00:13:48,954 Pelos vistos, o meu plano não era assim tão bom. 150 00:13:52,791 --> 00:13:53,792 Bolas! 151 00:14:07,139 --> 00:14:11,226 Gostamos da tua inspiração do coração. É muito criativa. 152 00:14:11,894 --> 00:14:12,978 A sério? 153 00:14:21,778 --> 00:14:24,948 Feliz Natal, Charlie Brown! 154 00:14:39,129 --> 00:14:42,716 FELICIDADE É… A DÁDIVA DE DAR 155 00:14:47,221 --> 00:14:49,264 "Não abrir até…" 156 00:14:59,107 --> 00:15:02,361 O Pai Natal não terá problemas em encontrar a tua casa. 157 00:15:08,867 --> 00:15:11,078 E isto chegou para ti, 158 00:15:11,161 --> 00:15:14,414 mas diz "não abrir até ao Natal". 159 00:15:14,498 --> 00:15:16,750 Tens de esperar mais uma noite até… 160 00:15:20,170 --> 00:15:21,880 Ou podes abri-la agora. 161 00:15:26,969 --> 00:15:30,472 Esta também diz que não a podes mesmo abrir até… 162 00:15:40,649 --> 00:15:44,319 Snoopy, sei que estás empolgado por amanhã ser Natal. 163 00:15:45,445 --> 00:15:47,906 Mas, se abrires as prendas todas agora, 164 00:15:47,990 --> 00:15:50,826 não terás nada para abrir na manhã de Natal. 165 00:15:52,619 --> 00:15:55,831 Mas boas notícias, há outra prenda para ti. 166 00:15:55,914 --> 00:15:57,875 Esta é de mim. 167 00:15:58,500 --> 00:16:01,795 Espera. Vou guardá-la lá dentro. 168 00:16:01,879 --> 00:16:04,464 Quero que fiques ansioso por abri-la. 169 00:16:12,431 --> 00:16:15,934 Onde escondo a prenda do Snoopy para ele não a encontrar? 170 00:16:22,524 --> 00:16:23,525 Não. 171 00:16:27,196 --> 00:16:28,488 Não. 172 00:16:31,617 --> 00:16:32,868 Perfeito. 173 00:16:35,078 --> 00:16:37,623 Isso é para mim, mano mais velho? 174 00:16:37,706 --> 00:16:41,084 É para o Snoopy. Abre sempre as prendas mais cedo. 175 00:16:41,168 --> 00:16:45,339 Quero que perceba que há coisas que são melhores quando esperamos. 176 00:16:47,799 --> 00:16:52,346 Não a escondas no armário. Eu iria logo procurá-la lá. 177 00:16:55,933 --> 00:16:57,100 Que tal assim? 178 00:16:57,184 --> 00:16:58,644 A mim, não me enganavas. 179 00:17:07,277 --> 00:17:12,156 Vamos lá ver. A máscara para dormir da Suzy Dorminhoca. 180 00:17:13,867 --> 00:17:19,248 O roupão de flanela da Suzy Dorminhoca, azul-bebé com contorno alfazema. 181 00:17:19,748 --> 00:17:21,541 Mas onde está… 182 00:17:21,625 --> 00:17:25,295 - Mamã. - Suzy Dorminhoca! 183 00:17:26,421 --> 00:17:29,591 Há coisas que são melhores quando esperamos. 184 00:17:30,467 --> 00:17:31,718 Devia esperar. 185 00:17:31,802 --> 00:17:34,555 Vemo-nos amanhã de manhã, Suzy Dorminhoca. 186 00:17:34,638 --> 00:17:36,139 Mamã. 187 00:18:53,342 --> 00:18:54,676 Mamã. 188 00:18:56,386 --> 00:18:59,848 Mamã. 189 00:19:01,099 --> 00:19:02,518 Mamã. 190 00:20:01,201 --> 00:20:04,746 Ganhámos. É um milagre de Natal. 191 00:20:39,072 --> 00:20:42,034 Sei que queres abrir muito essa prenda. 192 00:20:42,117 --> 00:20:46,038 Eu também era assim, mas como diz o meu mano mais velho… 193 00:20:46,121 --> 00:20:48,332 Se abrires as prendas todas agora, 194 00:20:48,415 --> 00:20:51,001 não terás nada para abrir na manhã de Natal. 195 00:20:52,085 --> 00:20:55,631 Senta-te. Podemos esperar juntos pela manhã de Natal. 196 00:21:01,136 --> 00:21:02,721 Feliz Natal! 197 00:21:02,804 --> 00:21:05,307 Vejo que encontraste a tua prenda, Snoopy. 198 00:21:05,390 --> 00:21:06,808 Ainda bem que esperaste. 199 00:21:06,892 --> 00:21:09,520 Já a podes abrir. Espero que gostes. 200 00:21:20,072 --> 00:21:22,950 Mas que prenda é essa? 201 00:21:23,033 --> 00:21:27,788 É uma caixa, dentro de uma caixa, dentro de outra caixa, dentro de outra… 202 00:21:27,871 --> 00:21:29,915 Certo, já percebi a ideia. 203 00:21:29,998 --> 00:21:33,168 O Snoopy adora abrir prendas. 204 00:21:33,252 --> 00:21:35,170 Não importa o que contêm. 205 00:21:37,381 --> 00:21:39,299 Feliz Natal, amigo. 206 00:21:41,260 --> 00:21:43,303 - Eu sabia! - Mamã. 207 00:21:43,387 --> 00:21:45,472 Parece que valeu a pena a espera. 208 00:21:45,556 --> 00:21:47,933 Haverá algo para mim? 209 00:21:52,062 --> 00:21:53,063 Espera! 210 00:21:55,524 --> 00:21:56,942 Espera por mim! 211 00:21:59,361 --> 00:22:00,362 BASEADO NA BANDA DESENHADA DE 212 00:22:24,303 --> 00:22:26,305 Legendas: Lara Kahrel