1 00:00:16,558 --> 00:00:20,562 Snoopy Và Những Người Bạn 2 00:00:21,939 --> 00:00:24,358 "Tình Yêu Của Chim." 3 00:01:06,275 --> 00:01:07,568 Nè, nhóc. 4 00:01:07,651 --> 00:01:09,820 Cho tớ xin lại cây vợt đánh cầu nha? 5 00:01:13,156 --> 00:01:16,076 Muốn xem tuyệt chiêu với quả cầu lông này không? 6 00:01:20,664 --> 00:01:22,541 Kỷ lục của tớ là gì, Marcie? 7 00:01:22,624 --> 00:01:24,585 Cậu tâng được 37 lần. 8 00:01:47,149 --> 00:01:49,109 Cậu chơi chung không? 9 00:01:51,570 --> 00:01:53,405 Chơi nào. 10 00:02:00,037 --> 00:02:01,038 Bắt đầu! 11 00:02:15,552 --> 00:02:16,845 Nè! 12 00:02:22,392 --> 00:02:24,394 Bạn cậu mới lấy quả cầu rồi kìa. 13 00:02:24,478 --> 00:02:27,481 Cậu phải lấy lại để tụi mình còn chơi tiếp. 14 00:03:15,028 --> 00:03:17,072 Rồi, quả cầu đâu? 15 00:03:23,203 --> 00:03:26,331 Con chim đó thích quả cầu lắm thì phải. 16 00:03:27,416 --> 00:03:29,293 Cậu đứng ngây ra đó làm gì? 17 00:03:29,376 --> 00:03:31,295 Cậu muốn chơi mà, phải không? 18 00:03:31,378 --> 00:03:32,713 Vậy nhảy theo nó đi. 19 00:03:32,796 --> 00:03:34,756 Đi, đi nhanh đi nào! 20 00:03:35,799 --> 00:03:39,094 Marcie à, thế mới là cổ vũ chứ. 21 00:03:39,178 --> 00:03:41,346 Lên tinh thần lắm đó. 22 00:05:01,343 --> 00:05:02,678 Rồi quả cầu đâu? 23 00:05:03,846 --> 00:05:05,639 Nghĩa là sao? 24 00:05:05,722 --> 00:05:08,308 Tức là cậu động viên không ăn thua rồi. 25 00:05:08,392 --> 00:05:11,687 Có tác dụng chứ, chỉ là tác dụng hơi chậm. 26 00:05:11,770 --> 00:05:13,355 Nghe nè, nhóc. 27 00:05:13,438 --> 00:05:17,526 Tớ có cái vợt ở tay này. Mà tay kia lại thiếu mất thứ gì đó. 28 00:05:22,197 --> 00:05:23,574 Này là bóng tennis mà. 29 00:05:25,492 --> 00:05:26,577 Này là bóng đá. 30 00:05:27,494 --> 00:05:28,787 Lò nướng bánh đó. 31 00:05:29,621 --> 00:05:31,999 Tớ còn chả biết này là gì. 32 00:05:32,082 --> 00:05:35,502 Kệ cậu. Tớ tự đi lấy quả cầu. Đi thôi, Marcie. 33 00:05:45,804 --> 00:05:46,805 Lấy được rồi. 34 00:05:54,188 --> 00:05:57,232 Nè cậu, chú chim nhỏ trông buồn quá. 35 00:05:57,816 --> 00:06:00,402 Marcie à, chỉ là đồ chơi thể thao thôi mà. 36 00:06:02,905 --> 00:06:07,451 Các nhà thơ nói đúng quá, con đường tình yêu luôn trắc trở. 37 00:07:05,634 --> 00:07:09,012 Con đường tình yêu đầy những điều kì lạ và bí ẩn. 38 00:07:10,055 --> 00:07:13,600 Nên lo mà chơi đi yêu đương gì. Chơi tiếp nha? 39 00:07:13,684 --> 00:07:15,227 Cậu không cản tớ nổi đâu. 40 00:07:18,522 --> 00:07:20,732 Ván này sẽ lâu lắm đây. 41 00:07:32,578 --> 00:07:34,955 "Chó Săn Thỏ Cứng Nhắc." 42 00:07:46,842 --> 00:07:49,428 Tớ chưa từng thấy Snoopy tập trung thế. 43 00:07:49,511 --> 00:07:51,722 Snoopy ơi, cậu đang làm gì vậy? 44 00:07:54,099 --> 00:07:57,978 "Hãy mua ngay kính X-quang để nhìn thấu xương của chính mình." 45 00:08:00,772 --> 00:08:04,318 "Bạn có phải nhà văn? Muốn xuất bản tiểu thuyết ăn khách? 46 00:08:04,401 --> 00:08:08,488 Hãy tham gia cuộc thi viết của chúng tôi để có cơ hội thắng giải lớn". 47 00:08:08,572 --> 00:08:10,115 À, tiểu thuyết ăn khách. 48 00:08:10,199 --> 00:08:14,912 Qua hàng thế kỷ, loài người đã khát khao khắc truyện lên bức tường lịch sử. 49 00:08:18,540 --> 00:08:21,335 Mình nên dành sự yên tĩnh cho thiên tài. 50 00:08:21,418 --> 00:08:22,419 Đúng đó. 51 00:08:27,132 --> 00:08:31,512 ĐÓ LÀ MỘT ĐÊM GIÔNG TỐ MỊT MÙ. 52 00:08:32,679 --> 00:08:35,307 Đây là Phi công Át chủ bài quả cảm, 53 00:08:35,390 --> 00:08:39,561 bay nhanh tới Paris bất chấp sự phẫn nộ của Mẹ Thiên Nhiên. 54 00:08:39,645 --> 00:08:44,525 Liệu anh ấy có giao tài liệu tuyệt mật đến phe đồng minh kịp lúc? 55 00:08:55,744 --> 00:08:57,204 Cái gì vậy? 56 00:08:57,287 --> 00:09:01,250 Nam Tước Đỏ lẫm liệt làm tối sầm cả bầu trời 57 00:09:01,333 --> 00:09:05,087 không ngừng truy đuổi anh để lấy tài liệu mật. 58 00:09:12,386 --> 00:09:15,889 "Bay qua không phận của địch đưa tài liệu mật đến Paris". 59 00:09:15,973 --> 00:09:19,977 Cũng được, nhưng cậu thiếu nhân vật nữ chính tính tình mạnh mẽ. 60 00:09:20,060 --> 00:09:23,647 Cô ấy phải cứng rắn, thông minh, xinh đẹp nhưng khiêm tốn. 61 00:09:23,730 --> 00:09:26,233 Giống tớ vậy. Chúc cậu may mắn. 62 00:09:33,490 --> 00:09:34,491 Được rồi. 63 00:09:34,575 --> 00:09:36,869 Tớ sẽ làm hoa tiêu khi cậu lái. 64 00:09:36,952 --> 00:09:40,038 Cơ mà nghĩ lại, tớ là người hùng của truyện. 65 00:09:40,122 --> 00:09:43,000 Để tớ cầm lái mới đúng. Tránh ra. 66 00:09:43,083 --> 00:09:46,545 Cậu tìm Paris trên bản đồ. Tớ sẽ cầm bánh lái. 67 00:09:46,628 --> 00:09:47,838 Mà bánh lái đâu? 68 00:09:55,304 --> 00:09:59,349 Tớ thích mấy cảnh hành động á. Nhưng sao không có khúc hài? 69 00:09:59,433 --> 00:10:01,143 Tình tiết gây cười lăn lộn á? 70 00:10:01,226 --> 00:10:05,022 Truyện của cậu cần thêm chi tiết hài, ví dụ bố tớ hay kể rằng: 71 00:10:05,105 --> 00:10:07,441 Cái gì có bốn chân mà không biết đi? 72 00:10:09,943 --> 00:10:10,944 Một cái bàn. 73 00:10:11,612 --> 00:10:13,822 Hiểu không? Bàn không biết đi. 74 00:10:16,325 --> 00:10:17,576 Nghe lời tớ đi, nhóc. 75 00:10:17,659 --> 00:10:21,663 Nếu muốn truyện của cậu lôi cuốn, cậu phải làm người ta cười. 76 00:10:24,583 --> 00:10:28,253 Nhanh lên, hội anh hùng tụi mình sắp đến trễ rồi 77 00:10:28,337 --> 00:10:31,423 không kịp mang tài liệu mật cho đồng minh ở Paris mất. 78 00:10:32,925 --> 00:10:36,553 Ai nhắc tới Paris vậy? Tớ khoái Paris lắm! 79 00:10:36,637 --> 00:10:38,263 Hình như nó hướng này. 80 00:10:38,347 --> 00:10:40,098 Hoặc có thể hướng kia. 81 00:10:40,182 --> 00:10:41,892 Hướng kia! Hoặc hướng này. 82 00:10:41,975 --> 00:10:44,478 Cậu làm ơn đi ra nha? Nhiệm vụ tuyệt mật mà. 83 00:10:44,561 --> 00:10:46,980 Thật hả? Sao không nói sớm. 84 00:10:47,064 --> 00:10:49,775 Này, mọi người! Hãy im lặng! 85 00:10:49,858 --> 00:10:52,319 Chúng tôi đang làm nhiệm vụ tuyệt mật đó! 86 00:10:55,239 --> 00:10:57,533 Hoa giấy hả? Tức cười ghê. 87 00:10:59,368 --> 00:11:02,663 Chả vui đâu. Tụi mình lạc rồi. 88 00:11:02,746 --> 00:11:05,332 Có phải tại tớ đâu. Tớ là nhân vật gây hài mà. 89 00:11:07,793 --> 00:11:09,795 Hài thiệt đó. 90 00:11:11,588 --> 00:11:14,258 Nhân vật có cá tính, có tình tiết hài, 91 00:11:14,341 --> 00:11:15,884 nhưng kịch tích chỗ nào? 92 00:11:15,968 --> 00:11:18,470 Liều lĩnh đâu? Hiểm nguy đâu? 93 00:11:18,554 --> 00:11:21,765 Truyện hành động hay cần có nhiệm vụ giải cứu liều lĩnh. 94 00:11:26,520 --> 00:11:28,272 A, chào các cậu. Khỏe không... 95 00:11:42,870 --> 00:11:44,538 Bình tĩnh nha, Linus! 96 00:11:48,166 --> 00:11:49,459 Snoopy! 97 00:12:05,601 --> 00:12:06,977 Tớ không thấy đường! 98 00:12:08,604 --> 00:12:11,064 Snoopy! Dùng cái này! 99 00:12:16,320 --> 00:12:18,405 Tớ biết cậu sẽ cứu tớ, mền ghiền ạ. 100 00:12:20,866 --> 00:12:24,995 Phi công, sắp muộn mất rồi. Tụi mình vẫn cần đi Paris. 101 00:12:25,078 --> 00:12:26,872 Đi sao đây? Rớt tấm bản đồ rồi. 102 00:12:35,631 --> 00:12:38,592 Nó đánh hơi tìm đường kìa, mà nó ngửi ra gì vậy? 103 00:12:44,806 --> 00:12:47,559 Ôi trời ơi, phi công tìm thấy Paris rồi. 104 00:12:47,643 --> 00:12:49,019 Đó là điểm hẹn! 105 00:12:52,481 --> 00:12:54,233 Tài liệu mật! 106 00:12:55,150 --> 00:12:58,278 Ý em là, tài liệu mật. 107 00:13:01,782 --> 00:13:05,285 Thì ra nó ngửi mùi bánh sừng bò. 108 00:13:09,164 --> 00:13:11,166 HẾT. 109 00:13:19,842 --> 00:13:23,303 Và người thắng giải truyện hay nhất là... 110 00:13:26,723 --> 00:13:27,933 Snoopy! 111 00:13:35,858 --> 00:13:38,735 Snoopy! 112 00:13:38,819 --> 00:13:40,654 Snoopy! 113 00:13:40,737 --> 00:13:43,448 Cậu nhận được thư từ cuộc thi viết sách nè. 114 00:13:44,616 --> 00:13:48,537 "Chúng tôi rất tiếc thông báo rằng bạn không thắng giải". 115 00:13:51,456 --> 00:13:52,791 Xin lỗi nha, bạn hiền. 116 00:13:52,875 --> 00:13:56,295 Nhưng tin tốt là họ gởi lại bản thảo của cậu. 117 00:13:56,378 --> 00:13:58,505 Ai cũng thích nó hết. 118 00:13:58,589 --> 00:14:00,257 Truyền cảm hứng lắm. 119 00:14:00,340 --> 00:14:03,051 - Tớ thích đoạn hành động. - Tớ thích đoạn hài. 120 00:14:03,135 --> 00:14:04,970 Tớ thích nữ chính mạnh mẽ. 121 00:14:06,680 --> 00:14:09,224 Đấy, cậu xem, mấy bạn ấy nói vậy đấy. 122 00:14:09,308 --> 00:14:12,227 Nói chung các bạn khen cậu viết truyện hay lắm. 123 00:14:14,813 --> 00:14:17,107 Tác giả tài năng sắp viết gì tiếp vậy? 124 00:14:23,906 --> 00:14:27,242 Tác giả nổi tiếng thế giới sắp viết thêm truyện ăn khách. 125 00:14:27,326 --> 00:14:30,078 Tớ mong được xem truyện tiếp theo quá. 126 00:14:37,252 --> 00:14:39,338 LẠI LÀ MỘT ĐÊM GIÔNG TỐ MÙ MỊT... 127 00:14:45,636 --> 00:14:47,930 "Không Vui Lắm Đâu." 128 00:14:54,811 --> 00:14:56,188 Chào anh, Charlie Brown. 129 00:14:56,271 --> 00:14:59,816 Anh nói chó nhà anh ra chạy loanh quanh chơi với em nha? 130 00:14:59,900 --> 00:15:02,069 Để anh xem cậu ấy có rảnh không. 131 00:15:02,152 --> 00:15:03,362 Snoopy! 132 00:15:06,114 --> 00:15:07,533 Trời ơi. 133 00:15:07,616 --> 00:15:10,369 Chào Snoopy. Chơi đuổi bắt không? 134 00:15:11,912 --> 00:15:13,914 Tốt. Bắt được nè, cậu đuổi. 135 00:15:16,667 --> 00:15:18,752 Cậu phải đuổi theo nó. 136 00:15:27,344 --> 00:15:29,263 Tớ sẽ dẹp cái mớ này. 137 00:15:29,805 --> 00:15:32,891 Snoopy không bắt mình nổi đâu. 138 00:15:42,192 --> 00:15:43,193 Cậu ấy đâu rồi? 139 00:15:45,112 --> 00:15:48,574 Snoopy ơi, ăn bánh quy không? 140 00:15:52,494 --> 00:15:53,704 Đụng nè, cậu đuổi. 141 00:15:59,418 --> 00:16:01,503 Hình như mình mất dấu cậu ấy rồi. 142 00:16:10,012 --> 00:16:11,013 ĐI VẮNG CÓ MẶT 143 00:16:11,096 --> 00:16:13,807 Mời vào. Bác sĩ đến rồi đây. 144 00:16:18,145 --> 00:16:20,647 Này! Tớ đang làm việc mà. 145 00:16:28,739 --> 00:16:30,866 Các cậu mà chạy té đau là... 146 00:16:30,949 --> 00:16:32,242 Ối! 147 00:16:32,326 --> 00:16:33,410 ...hết vui đó. 148 00:16:35,871 --> 00:16:36,914 Tại cậu! 149 00:16:36,997 --> 00:16:38,957 Tại cậu quậy phá, 150 00:16:39,041 --> 00:16:42,419 mà bác sĩ bảo rằng Rerun đã bị giập xương cánh tay đấy. 151 00:16:44,755 --> 00:16:46,298 Chỗ khuỷu tay nó bầm tím. 152 00:16:49,384 --> 00:16:51,512 Tớ sẽ không bao giờ cười nữa. 153 00:16:53,180 --> 00:16:55,307 Tất cả là lỗi của cậu. 154 00:16:55,390 --> 00:16:58,602 Xin lỗi nha chó. Hết giờ thăm bệnh! 155 00:17:02,356 --> 00:17:05,567 Từ giờ, em không được chơi với con chó ngớ ngẩn đó nữa. 156 00:17:05,651 --> 00:17:08,654 - Nhưng... - Em phải nghỉ ngơi đi. Em còn đau lắm. 157 00:17:08,737 --> 00:17:10,614 Em đâu có đau tới vậy. 158 00:17:10,696 --> 00:17:13,282 Mà chị quấn băng nhầm bên cho em rồi. 159 00:17:16,036 --> 00:17:18,247 Rồi đó. Nằm nghỉ đi! 160 00:17:18,329 --> 00:17:19,623 Tới giờ ăn trưa rồi. 161 00:17:20,832 --> 00:17:22,584 Em biết bà hay nói gì không? 162 00:17:22,667 --> 00:17:25,963 Những khi không khỏe, cháu hãy húp súp nóng cho ấm bụng. 163 00:17:26,046 --> 00:17:28,298 Bà không phải là chuyên gia y tế. 164 00:17:28,382 --> 00:17:30,717 Mà thôi húp tí súp chẳng chết ai đâu. 165 00:17:33,720 --> 00:17:35,556 Nào, há miệng to ra. 166 00:17:36,932 --> 00:17:38,183 Em sao vậy? 167 00:17:38,267 --> 00:17:40,853 Súp nóng quá chị ơi. 168 00:17:40,936 --> 00:17:43,564 Làm gì có, chị húp thử rồi mà. 169 00:17:46,066 --> 00:17:47,317 Ối! 170 00:18:09,673 --> 00:18:10,674 Ối! 171 00:18:23,437 --> 00:18:27,274 Rerun không chịu ăn súp, nhưng nó nói nó khỏe lên rồi. 172 00:18:27,357 --> 00:18:29,193 Nó chỉ muốn chơi với Snoopy. 173 00:18:29,276 --> 00:18:32,529 May mà có chị hai chăm nó đó. 174 00:18:32,946 --> 00:18:34,531 Ôi trời. 175 00:18:34,948 --> 00:18:36,617 Em có ý kiến gì? 176 00:18:37,618 --> 00:18:40,287 Em đâu có dám cãi chuyên gia y tế đâu chứ. 177 00:18:49,546 --> 00:18:52,341 Khoan, đây đâu phải bằng bác sĩ. 178 00:18:52,424 --> 00:18:55,010 Cái này là thông báo của Trường Dạy Kỷ Luật. 179 00:18:55,093 --> 00:18:57,304 Mà còn là thông báo rớt! 180 00:19:05,145 --> 00:19:08,148 Snoopy! Thấy cậu tớ mừng quá! 181 00:19:33,841 --> 00:19:34,842 Úi da! 182 00:19:36,593 --> 00:19:39,304 Khuỷu tay tớ chắc còn hơi ê ẩm. 183 00:19:39,388 --> 00:19:41,223 Đúng như chị nghĩ. 184 00:19:41,306 --> 00:19:43,725 Rerun, em chưa đi chơi được. 185 00:19:43,809 --> 00:19:46,520 Snoopy tính qua chọc em cười thôi mà. 186 00:19:46,603 --> 00:19:49,606 Nó không cần cười. Nó cần dưỡng bệnh chứ. 187 00:19:49,690 --> 00:19:50,691 Đi ra! 188 00:19:54,444 --> 00:19:57,072 Ngoan nào, Rerun, ăn thử lại đi. 189 00:20:17,342 --> 00:20:20,345 Ông bà hay nói một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ. 190 00:20:20,429 --> 00:20:22,431 Nhìn chỗ khác đi, Rerun. 191 00:20:22,514 --> 00:20:24,141 Cười không khỏe lên đâu. 192 00:20:24,224 --> 00:20:26,143 Khỏe mà, Lucy. 193 00:20:26,226 --> 00:20:28,562 Snoopy đang giúp em thấy khá hơn. 194 00:20:45,412 --> 00:20:49,333 Ờ thì trò đấy cũng vui ha. 195 00:20:49,416 --> 00:20:51,752 Chắc cười cũng không đến nỗi tệ. 196 00:21:11,021 --> 00:21:12,439 Cú đó đau đấy. 197 00:21:14,858 --> 00:21:17,778 May cho cậu là tớ thích chăm sóc người khác. 198 00:21:18,487 --> 00:21:20,239 Hai đứa nằm nghỉ ngay! 199 00:21:21,323 --> 00:21:23,450 Chị ấy nghiêm khắc nhưng có lý. 200 00:21:23,534 --> 00:21:27,663 Lúc không có chị, cấm đuổi bắt đấy! 201 00:21:40,676 --> 00:21:41,677 Bắt được rồi! 202 00:21:48,183 --> 00:21:50,352 Hai đứa làm trò gì thế hả? 203 00:21:51,395 --> 00:21:52,396 DỰA TRÊN TRUYỆN TRANH BĂNG NHÓM ĐẬU PHỘNG CỦA CHARLES M. SCHULZ 204 00:22:16,336 --> 00:22:18,338 Biên dịch: My Ly