1 00:00:21,939 --> 00:00:24,358 "Menyayangi Burung." 2 00:01:06,275 --> 00:01:07,568 Hei, Nak. 3 00:01:07,651 --> 00:01:09,820 Bisa kembalikan raket bulu tangkisku? 4 00:01:13,156 --> 00:01:16,076 Mau melihat trik memukul kok yang keren? 5 00:01:20,664 --> 00:01:22,541 Berapa rekorku tadi, Marcie? 6 00:01:22,624 --> 00:01:24,585 Tiga puluh tujuh pantulan, Sir. 7 00:01:47,149 --> 00:01:49,109 Jadi, kau mau bermain? 8 00:01:51,570 --> 00:01:53,405 Ayo. 9 00:01:59,995 --> 00:02:01,038 Pertandingan dimulai! 10 00:02:15,552 --> 00:02:16,845 Hei! 11 00:02:22,392 --> 00:02:24,394 Temanmu mengambil kok kita. 12 00:02:24,478 --> 00:02:27,481 Jika kita mau main, sebaiknya kau ambil itu kembali. 13 00:03:15,028 --> 00:03:16,905 Jadi, di mana koknya? 14 00:03:23,203 --> 00:03:26,331 Burung itu tampak sangat tertarik dengan kok itu, Sir. 15 00:03:27,332 --> 00:03:29,084 Apa yang kau tunggu? 16 00:03:29,168 --> 00:03:31,295 Kau ingin bermain, 'kan? 17 00:03:31,378 --> 00:03:32,713 Maka ambil kok itu. 18 00:03:32,796 --> 00:03:34,756 Ayo! 19 00:03:35,799 --> 00:03:39,094 Dan itulah, Marcie, yang dinamakan ucapan penyemangat. 20 00:03:39,178 --> 00:03:41,346 Ucapan yang mengesankan, Sir. 21 00:05:01,343 --> 00:05:02,678 Jadi, di mana koknya? 22 00:05:03,846 --> 00:05:05,639 Apa maksudnya itu? 23 00:05:05,722 --> 00:05:08,308 Mungkin artinya ucapan penyemangatmu tak berhasil. 24 00:05:08,392 --> 00:05:11,687 Tentu saja berhasil, hanya saja belum. 25 00:05:11,770 --> 00:05:13,355 Dengar, Nak. 26 00:05:13,438 --> 00:05:17,526 Satu tanganku memegang raket, tapi satu tangan lagi kehilangan sesuatu. 27 00:05:22,197 --> 00:05:23,574 Ini bola tenis. 28 00:05:25,492 --> 00:05:26,577 Bola kaki. 29 00:05:27,494 --> 00:05:28,787 Itu pemanggang roti. 30 00:05:29,621 --> 00:05:31,999 Aku bahkan tak tahu itu apa. 31 00:05:32,082 --> 00:05:35,502 Sudahlah. Biar kuambil sendiri koknya. Ayo, Marcie. 32 00:05:45,804 --> 00:05:46,847 Dapat! 33 00:05:54,188 --> 00:05:57,024 Burung kecil itu tampak sangat sedih, Sir. 34 00:05:57,816 --> 00:06:00,402 Marcie, ini hanya peralatan olahraga. 35 00:06:02,905 --> 00:06:07,451 Kurasa para penyair memang benar. Cinta sejati tak pernah berjalan mulus. 36 00:07:05,509 --> 00:07:09,012 Cara kerja cinta memang aneh dan misterius. 37 00:07:10,055 --> 00:07:13,600 Karena itu aku terus main bulu tangkis. Kau siap bermain? 38 00:07:13,684 --> 00:07:15,227 Coba saja cegah aku, Sir. 39 00:07:18,564 --> 00:07:20,732 Pertandingan ini akan lama. 40 00:07:32,578 --> 00:07:34,955 "Beagle yang Menaati Buku Peraturan." 41 00:07:46,842 --> 00:07:49,428 Belum pernah kulihat Snoopy begitu fokus. 42 00:07:49,511 --> 00:07:51,722 Hei, Snoopy. Apa yang sedang kau kerjakan? 43 00:07:54,099 --> 00:07:57,978 "Pesan kacamata sinar-X kami. Lihat tulangmu sendiri." 44 00:08:00,772 --> 00:08:04,318 "Apa kau seorang penulis? Kau bisa menulis novel bagus selanjutnya? 45 00:08:04,401 --> 00:08:08,488 Ikuti kontes menulis buku kami dan kau bisa memenangkan piala besar." 46 00:08:08,572 --> 00:08:10,115 Novel bagus. 47 00:08:10,199 --> 00:08:14,745 Selama berabad-abad, manusia telah menulis novel yang dinikmati dalam waktu lama. 48 00:08:18,540 --> 00:08:21,335 Kita tak boleh mengganggu si genius. 49 00:08:21,418 --> 00:08:22,419 Ide bagus. 50 00:08:27,132 --> 00:08:31,512 SAAT ITU MALAM BADAI DAN GELAP GULITA. 51 00:08:32,679 --> 00:08:35,307 Inilah Flying Ace yang gagah, 52 00:08:35,390 --> 00:08:39,561 yang menghadapi amukan Ibu Pertiwi ketika bergegas ke Paris. 53 00:08:39,645 --> 00:08:44,525 Akankah dia bisa mengantar dokumen rahasia ke tangan sekutunya kali ini? 54 00:08:55,744 --> 00:08:57,204 Apa ini? 55 00:08:57,287 --> 00:09:01,208 Red Baron yang menakutkan, menggelapkan langit di atas 56 00:09:01,291 --> 00:09:05,087 dalam pengejaran dokumen rahasia tanpa henti. 57 00:09:12,386 --> 00:09:15,889 "Membawa dokumen rahasia ke Paris melewati langit musuh." 58 00:09:15,973 --> 00:09:19,977 Lumayan, tapi yang kurang adalah tokoh utama wanita yang kuat. 59 00:09:20,060 --> 00:09:23,647 Seseorang yang tangguh, pintar, cantik, tapi rendah hati. 60 00:09:23,730 --> 00:09:26,233 Seseorang sepertiku. Semoga berhasil. 61 00:09:33,490 --> 00:09:34,491 Baiklah. 62 00:09:34,575 --> 00:09:36,869 Aku akan menavigasi saat kau menerbangkan. 63 00:09:36,952 --> 00:09:40,038 Jika dipikir kembali, akulah pahlawan di cerita ini. 64 00:09:40,122 --> 00:09:43,000 Seharusnya aku yang menerbangkan pesawat. Minggir. 65 00:09:43,083 --> 00:09:46,545 Kau cari Paris di peta, biar aku yang mengemudikan. 66 00:09:46,628 --> 00:09:47,838 Di mana setirnya? 67 00:09:55,304 --> 00:09:59,349 Aku suka semua aksinya, Nak. Tapi di mana bagian komedinya? 68 00:09:59,433 --> 00:10:00,934 Tawanya? Tertawa terbahak-bahak? 69 00:10:01,018 --> 00:10:05,022 Cerita ini butuh beberapa lelucon, seperti yang pernah diceritakan ayahku. 70 00:10:05,105 --> 00:10:07,441 Apa yang punya empat kaki, tapi tak bisa berjalan? 71 00:10:09,943 --> 00:10:10,944 Meja. 72 00:10:11,737 --> 00:10:13,822 Paham? Meja tak berjalan. 73 00:10:16,325 --> 00:10:17,576 Dengarkan saranku, Nak. 74 00:10:17,659 --> 00:10:21,663 Jika kau ingin ceritamu mengasyikkan, kau harus buat pembaca tertawa. 75 00:10:24,583 --> 00:10:28,253 Cepat, waktu sudah hampir habis untuk pahlawan kita, yaitu aku, 76 00:10:28,337 --> 00:10:31,256 untuk mengantarkan dokumen rahasia ini ke sekutu kita di Paris. 77 00:10:32,925 --> 00:10:36,553 Tadi ada yang bilang Paris? Aku cinta Paris! 78 00:10:36,637 --> 00:10:38,263 Sepertinya ke arah sini. 79 00:10:38,347 --> 00:10:40,098 Atau mungkin ke arah sana. 80 00:10:40,182 --> 00:10:41,892 Atau ke sana! Atau ke sini. 81 00:10:41,975 --> 00:10:44,478 Bisa tenang? Kami sedang dalam misi rahasia. 82 00:10:44,561 --> 00:10:46,980 Sungguh? Kenapa tak bilang? 83 00:10:47,064 --> 00:10:49,775 Hei, Semuanya! Diamlah! 84 00:10:49,858 --> 00:10:52,319 Kami sedang dalam misi rahasia di sini! 85 00:10:55,239 --> 00:10:57,533 Konfeti? Itu baru lucu. 86 00:10:59,368 --> 00:11:02,663 Itu tak lucu. Dan sekarang kita tersesat. 87 00:11:02,746 --> 00:11:05,332 Jangan salahkan aku. Aku hanya tokoh penenang di komik. 88 00:11:07,793 --> 00:11:09,795 Itu baru lucu. 89 00:11:11,588 --> 00:11:14,258 Karakter yang kuat, lelucon lucu, 90 00:11:14,341 --> 00:11:15,884 tapi mana dramanya? 91 00:11:15,968 --> 00:11:18,262 Risikonya? Bahayanya? 92 00:11:18,345 --> 00:11:21,765 Semua cerita aksi yang bagus butuh misi penyelamatan berani. 93 00:11:26,520 --> 00:11:28,272 Hei, Semuanya. Bagaimana... 94 00:11:42,870 --> 00:11:44,538 Bertahanlah, Linus! 95 00:11:48,166 --> 00:11:49,459 Snoopy! 96 00:12:05,601 --> 00:12:06,977 Aku tak bisa melihat! 97 00:12:08,604 --> 00:12:11,064 Snoopy! Pakai ini! 98 00:12:16,320 --> 00:12:18,405 Sudah kuduga kau akan menyelamatkanku, Selimut. 99 00:12:20,866 --> 00:12:24,995 Flying Ace, kita kehabisan waktu. Kita masih harus pergi ke Paris. 100 00:12:25,078 --> 00:12:26,872 Tapi bagaimana caranya? Petanya hilang. 101 00:12:35,631 --> 00:12:38,592 Ia mengikuti penciumannya, tapi apa yang ia cium? 102 00:12:44,806 --> 00:12:47,559 Luar biasa, Ace menemukan Paris. 103 00:12:47,643 --> 00:12:49,019 Itu tempat pertemuannya. 104 00:12:52,481 --> 00:12:54,233 Dokumen rahasia! 105 00:12:55,150 --> 00:12:58,278 Maksudku, dokumen rahasia. 106 00:13:01,782 --> 00:13:05,285 Tentu saja, ia bisa mencium croissant. 107 00:13:09,164 --> 00:13:11,166 TAMAT. 108 00:13:19,842 --> 00:13:23,303 Dan pemenang novel terbaik jatuh kepada... 109 00:13:26,723 --> 00:13:27,933 Snoopy! 110 00:13:35,858 --> 00:13:38,735 Snoopy! 111 00:13:38,819 --> 00:13:40,654 Snoopy! 112 00:13:40,737 --> 00:13:43,448 Kau dapat surat dari kontes menulis buku. 113 00:13:44,658 --> 00:13:48,537 "Dengan menyesal kami memberitahumu bahwa kau tidak menang." 114 00:13:51,456 --> 00:13:52,791 Turut prihatin, Kawan. 115 00:13:52,875 --> 00:13:56,295 Tapi kabar baiknya, mereka mengirim kembali naskahmu. 116 00:13:56,378 --> 00:13:58,505 Dan semua orang menyukainya. 117 00:13:58,589 --> 00:14:00,257 Ini sangat menginspirasi. 118 00:14:00,340 --> 00:14:03,135 - Aku suka aksinya. - Aku suka leluconnya. 119 00:14:03,218 --> 00:14:04,970 Aku suka tokoh utama wanitanya yang kuat. 120 00:14:06,680 --> 00:14:09,224 Kawan, mereka sudah mengatakannya. 121 00:14:09,308 --> 00:14:12,227 Mereka pikir kau memang penulis yang hebat. 122 00:14:14,813 --> 00:14:17,107 Jadi, apa karya sang penulis hebat selanjutnya? 123 00:14:23,906 --> 00:14:27,242 Penulis yang terkenal di dunia memulai novel hebat lainnya. 124 00:14:27,326 --> 00:14:30,078 Aku tak sabar melihat karyanya selanjutnya. 125 00:14:37,252 --> 00:14:39,338 SAAT ITU MALAM BADAI DAN GELAP GULITA... LAGI. 126 00:14:45,636 --> 00:14:47,930 "Bisnis yang Tidak Terlalu Lucu." 127 00:14:54,811 --> 00:14:56,188 Halo, Charlie Brown. 128 00:14:56,271 --> 00:14:59,816 Bisakah anjingmu keluar untuk bermain-main tanpa tujuan denganku? 129 00:14:59,900 --> 00:15:02,069 Coba kulihat apa dia punya waktu. 130 00:15:02,152 --> 00:15:03,362 Snoopy! 131 00:15:06,114 --> 00:15:07,533 Ya ampun. 132 00:15:07,616 --> 00:15:10,369 Halo, Snoopy. Mau bermain? 133 00:15:11,995 --> 00:15:13,914 Bagus. Kena, sekarang kejar. 134 00:15:16,667 --> 00:15:18,752 Kau seharusnya mengejar dia. 135 00:15:27,344 --> 00:15:29,263 Kusingkirkan saja ini. 136 00:15:29,805 --> 00:15:32,891 Snoopy tak akan pernah menangkapku. 137 00:15:42,192 --> 00:15:43,193 Ke mana ia pergi? 138 00:15:45,112 --> 00:15:48,574 Snoopy! Kau mau kukis? 139 00:15:52,494 --> 00:15:53,704 Kena, sekarang kejar. 140 00:15:59,418 --> 00:16:01,503 Sepertinya aku berhasil kabur. 141 00:16:10,012 --> 00:16:11,013 DI LUAR DI DALAM 142 00:16:11,096 --> 00:16:13,807 Silakan datang. Dokter ada di dalam. 143 00:16:18,145 --> 00:16:20,647 Hei! Aku sedang bekerja di sini. 144 00:16:28,739 --> 00:16:30,866 Awalnya memang menyenangkan sampai seseorang... 145 00:16:32,326 --> 00:16:33,410 terluka. 146 00:16:35,871 --> 00:16:36,914 Kau! 147 00:16:36,997 --> 00:16:38,957 Berkat sikapmu yang kasar, 148 00:16:39,041 --> 00:16:42,419 dokter bilang tulang humerus Rerun memar. 149 00:16:44,755 --> 00:16:46,298 Tulangnya yang lucu memar. 150 00:16:49,384 --> 00:16:51,512 Aku mungkin tak pernah tertawa lagi. 151 00:16:53,180 --> 00:16:55,307 Dan ini semua salahmu. 152 00:16:55,390 --> 00:16:58,602 Maaf, Anjing. Tak ada jam besuk! 153 00:17:02,356 --> 00:17:05,567 Mulai sekarang, jangan bermain lagi dengan anjing konyol itu. 154 00:17:05,651 --> 00:17:08,654 - Tapi... - Kau harus istirahat. Lukamu parah. 155 00:17:08,737 --> 00:17:10,614 Aku tak terluka parah. 156 00:17:10,696 --> 00:17:13,282 Dan kau memasang penyangga ini di tangan yang salah. 157 00:17:16,036 --> 00:17:18,247 Sudah. Sekarang istirahat! 158 00:17:18,329 --> 00:17:19,623 Waktunya makan siang. 159 00:17:20,832 --> 00:17:22,584 Kau tahu apa kata Nenek. 160 00:17:22,667 --> 00:17:25,963 Jika kau merasa sedih, makan sup lezat untuk perut. 161 00:17:26,046 --> 00:17:28,298 Nenek bukan ahli medis. 162 00:17:28,382 --> 00:17:30,717 Tapi kurasa sedikit sup tak masalah. 163 00:17:33,720 --> 00:17:35,556 Sekarang, buka mulutmu lebar. 164 00:17:36,932 --> 00:17:38,183 Ada apa? 165 00:17:38,267 --> 00:17:40,853 Supnya. Terlalu panas. 166 00:17:40,936 --> 00:17:43,564 Omong kosong. Aku sudah coba. 167 00:18:23,437 --> 00:18:27,274 Rerun tak mau sup, tapi katanya dia sudah membaik. 168 00:18:27,357 --> 00:18:29,193 Dia hanya ingin bermain dengan Snoopy. 169 00:18:29,276 --> 00:18:32,529 Untunglah dia punya kakak perempuan yang merawatnya. 170 00:18:32,946 --> 00:18:34,531 Ya ampun. 171 00:18:34,948 --> 00:18:36,617 Kecuali kau tak setuju. 172 00:18:37,618 --> 00:18:40,287 Memang aku siapa bisa membantah ahli medis? 173 00:18:49,546 --> 00:18:52,341 Tunggu, ini bukan gelar kedokteran. 174 00:18:52,424 --> 00:18:55,010 Ini dari Sekolah Kepatuhan Terbaik. 175 00:18:55,093 --> 00:18:57,304 Tertulis di sini kau tak lulus! 176 00:19:05,145 --> 00:19:08,148 Snoopy! Aku senang melihatmu! 177 00:19:36,593 --> 00:19:39,304 Kurasa sikuku masih agak sakit. 178 00:19:39,388 --> 00:19:41,223 Tepat seperti dugaanku. 179 00:19:41,306 --> 00:19:43,725 Rerun, kau belum siap untuk bermain. 180 00:19:43,809 --> 00:19:46,520 Snoopy hanya berusaha membuatku tertawa. 181 00:19:46,603 --> 00:19:49,606 Dia tak perlu tertawa. Dia perlu istirahat. 182 00:19:49,690 --> 00:19:50,691 Keluar! 183 00:19:54,444 --> 00:19:56,947 Baiklah, Rerun, ayo coba ini lagi. 184 00:20:17,342 --> 00:20:20,345 Ada yang bilang tertawa adalah obat terbaik. 185 00:20:20,429 --> 00:20:22,431 Tutup matamu, Rerun. 186 00:20:22,514 --> 00:20:24,141 Ini tak membantu. 187 00:20:24,224 --> 00:20:26,143 Ini membantu, Lucy. 188 00:20:26,226 --> 00:20:28,562 Snoopy membuatku merasa lebih baik. 189 00:20:45,412 --> 00:20:49,333 Kurasa itu tadi lumayan lucu. 190 00:20:49,416 --> 00:20:51,752 Mungkin tertawa sama sekali tidak buruk. 191 00:21:11,021 --> 00:21:12,439 Itu pasti sakit. 192 00:21:14,858 --> 00:21:17,778 Untung aku punya sifat suka mengasuh. 193 00:21:18,487 --> 00:21:20,239 Sekarang, istirahatlah! 194 00:21:21,323 --> 00:21:23,450 Dia keras, tapi baik. 195 00:21:23,534 --> 00:21:27,663 Selagi aku pergi, tak boleh main kejar-kejaran lagi! 196 00:21:40,676 --> 00:21:41,677 Kena! 197 00:21:48,267 --> 00:21:50,352 Ada apa di sana? 198 00:21:51,395 --> 00:21:52,396 BERDASARKAN KOMIK SETRIP PEANUTS OLEH CHARLES M. SCHULZ 199 00:22:16,336 --> 00:22:18,338 Terjemahan subtitle oleh Cindy F