1 00:00:16,558 --> 00:00:20,562 द स्नूपी शो 2 00:00:21,939 --> 00:00:24,358 "शटलकॉक से प्यार।" 3 00:01:06,275 --> 00:01:07,568 अरे, बच्चे। 4 00:01:07,651 --> 00:01:09,820 मेरा बैडमिंटन रैकेट वापस दोगे? 5 00:01:13,156 --> 00:01:16,076 इस शटलकॉक के साथ मुझे एक कमाल करते देखना चाहोगे? 6 00:01:20,664 --> 00:01:22,541 मेरा रिकॉर्ड क्या है, मर्सी? 7 00:01:22,624 --> 00:01:24,585 सैंतीस बार उछालना, सर। 8 00:01:47,149 --> 00:01:49,109 तो, तुम खेलना चाहोगे? 9 00:01:51,570 --> 00:01:53,405 चलो, चलें। 10 00:02:00,037 --> 00:02:01,038 खेल शुरू करते हैं! 11 00:02:15,552 --> 00:02:16,845 अरे! 12 00:02:22,392 --> 00:02:24,394 तुम्हारा दोस्त हमारी शटलकॉक ले गया है। 13 00:02:24,478 --> 00:02:27,481 अगर खेलना चाहते हो तो उसे वापस लाओ। 14 00:03:15,028 --> 00:03:17,072 तो, शटलकॉक कहाँ है? 15 00:03:23,203 --> 00:03:26,331 उस पंछी को शटलकॉक से काफ़ी लगाव हो गया लगता है, सर। 16 00:03:27,416 --> 00:03:29,293 तो, किस चीज़ का इंतज़ार कर रहे हो? 17 00:03:29,376 --> 00:03:31,295 तुम खेलना चाहते हो ना? 18 00:03:31,378 --> 00:03:32,713 तो जल्दी करो। 19 00:03:32,796 --> 00:03:34,756 जाओ! 20 00:03:35,799 --> 00:03:39,094 और इसे कहते हैं, मर्सी, एक जोशीला भाषण। 21 00:03:39,178 --> 00:03:41,346 प्रेरणादायक चीज़ थी, सर। 22 00:05:01,343 --> 00:05:02,678 तो शटलकॉक कहाँ है? 23 00:05:03,846 --> 00:05:05,639 इसका क्या मतलब है? 24 00:05:05,722 --> 00:05:08,308 शायद इसका मतलब है आपका जोशीला भाषण काम नहीं किया। 25 00:05:08,392 --> 00:05:11,687 बिल्कुल काम किया। बस अभी तक काम नहीं किया है। 26 00:05:11,770 --> 00:05:13,355 सुनो, बच्चे। 27 00:05:13,438 --> 00:05:17,526 मेरे एक हाथ में रैकेट है पर दूसरा हाथ खाली है। 28 00:05:22,197 --> 00:05:23,574 यह तो टेनिस की गेंद है। 29 00:05:25,492 --> 00:05:26,577 यह सॉकर की गेंद है। 30 00:05:27,494 --> 00:05:28,787 यह टोस्टर है। 31 00:05:29,621 --> 00:05:31,999 यह तो मुझे पता भी नहीं क्या है। 32 00:05:32,082 --> 00:05:35,502 छोड़ो। मैं शटलकॉक ख़ुद ले आऊँगी। चलो, मर्सी। 33 00:05:45,804 --> 00:05:46,805 मिल गई! 34 00:05:54,188 --> 00:05:57,232 वह छोटा पंछी काफ़ी दुखी लग रहा है, सर। 35 00:05:57,816 --> 00:06:00,402 मर्सी, यह केवल खेल का सामान है। 36 00:06:02,905 --> 00:06:07,451 शायद कवि सही कहते हैं। सच्चे प्यार का रास्ता कभी आसान नहीं होता। 37 00:07:05,634 --> 00:07:09,012 प्यार की राहें बहुत अजीब और रहस्यमयी होती हैं। 38 00:07:10,055 --> 00:07:13,600 तभी मैं केवल बैडमिंटन खेलती हूँ। तुम खेलने को तैयार हो? 39 00:07:13,684 --> 00:07:15,227 बिल्कुल, सर। 40 00:07:18,522 --> 00:07:20,732 यह बहुत लंबी गेम होने वाली है। 41 00:07:32,578 --> 00:07:34,955 "स्नूपी बना लेखक।" 42 00:07:46,842 --> 00:07:49,428 मैंने स्नूपी को इतना ध्यान से काम करते कभी नहीं देखा। 43 00:07:49,511 --> 00:07:51,722 अरे, स्नूपी। तुम क्या कर रहे हो? 44 00:07:54,099 --> 00:07:57,978 "हमारा एक्स-रे चश्मा ऑर्डर करो। अपनी ख़ुद की हड्डियाँ देखो।" 45 00:08:00,772 --> 00:08:04,318 "क्या तुम एक लेखक हो? क्या तुम अगला महान उपन्यास लिख सकते हो? 46 00:08:04,401 --> 00:08:08,488 हमारी पुस्तक लेखन प्रतियोगिता में भाग लो और आप एक बड़ी ट्रॉफ़ी जीत सकते हैं।" 47 00:08:08,572 --> 00:08:10,115 आह, महान उपन्यास। 48 00:08:10,199 --> 00:08:14,912 सदियों से, अपनी कहानियाँ इतिहास की दीवारों पर लिखने का मनुष्य इच्छुक रहा है। 49 00:08:18,540 --> 00:08:21,335 हमें इसे प्रतिभाशाली लेखक को अपना काम करने देना चाहिए। 50 00:08:21,418 --> 00:08:22,419 अच्छा विचार है। 51 00:08:27,132 --> 00:08:31,512 वह एक अंधेरी और तूफ़ानी रात थी। 52 00:08:32,679 --> 00:08:35,307 यह है बहादुर फ़्लाइंग ऐस, 53 00:08:35,390 --> 00:08:39,561 प्रकृति माँ के क्रोध का सामना करते हुए पेरिस की ओर बढ़ा चला जा रहा है। 54 00:08:39,645 --> 00:08:44,525 क्या वह गुप्त दस्तावेज़ अपने सहयोगियों के हाथ में समय पर दे पाएगा? 55 00:08:55,744 --> 00:08:57,204 यह क्या है? 56 00:08:57,287 --> 00:09:01,250 ख़तरनाक लाल नवाब, उस गुप्त दस्तावेज़ को पाने का 57 00:09:01,333 --> 00:09:05,087 अथक प्रयास करते हुए, ऊपर आसमान से आ रहा है। 58 00:09:12,386 --> 00:09:15,889 "दुश्मन के हवाई क्षेत्र से एक गुप्त दस्तावेज़ को पेरिस लेकर जाना।" 59 00:09:15,973 --> 00:09:19,977 बुरा नहीं है पर इसमें एक सशक्त महिला किरदार भी होनी चाहिए। 60 00:09:20,060 --> 00:09:23,647 कोई बहादुर, होशियार, सुंदर पर विनम्र लड़की। 61 00:09:23,730 --> 00:09:26,233 कोई मेरे जैसी। तुम्हें मेरी शुभकामनाएँ। 62 00:09:33,490 --> 00:09:34,491 ठीक है। 63 00:09:34,575 --> 00:09:36,869 तुम जहाज़ उड़ाओ और मैं मार्गनिर्देशन करूँगी। 64 00:09:36,952 --> 00:09:40,038 या फिर से सोचने पर, इस कहानी की हीरो मैं हूँ। 65 00:09:40,122 --> 00:09:43,000 मुझे यह जहाज़ उड़ाना चाहिए। हटो यहाँ से। 66 00:09:43,083 --> 00:09:46,545 तुम नक़्शे में पेरिस ढूँढो, मैं जहाज़ उड़ाती हूँ। 67 00:09:46,628 --> 00:09:47,838 स्टियरिंग व्हील कहाँ है? 68 00:09:55,304 --> 00:09:59,349 यह सब एक्शन अच्छा लगा, बच्चे। पर इसमें कॉमेडी कहाँ है? 69 00:09:59,433 --> 00:10:01,143 कोई हँसी-मज़ाक? कोई ठहाके? 70 00:10:01,226 --> 00:10:05,022 इस कहानी में कुछ चुटकुले चाहिए जैसे यह वाला जो मेरे पिता ने सुनाया था: 71 00:10:05,105 --> 00:10:07,441 किस चीज़ की चार टाँगें हैं पर चल नहीं सकती? 72 00:10:09,943 --> 00:10:10,944 मेज़। 73 00:10:11,612 --> 00:10:13,822 समझे? मेज़ें चलती नहीं हैं। 74 00:10:16,325 --> 00:10:17,576 मेरी बात मान लो, बच्चे। 75 00:10:17,659 --> 00:10:21,663 अगर तुम अपनी कहानी को दिलचस्प बनाना चाहते हो, तो तुम्हें उन्हें हँसाना होगा। 76 00:10:24,583 --> 00:10:28,253 जल्दी करो, हमारे हीरो, यानि कि मेरे हाथ से यह गुप्त दस्तावेज़ पेरिस में 77 00:10:28,337 --> 00:10:31,423 अपने सहयोगियों के पास ले जाने का समय निकला जा रहा है। 78 00:10:32,925 --> 00:10:36,553 क्या किसी ने पेरिस का नाम लिया? मुझे पेरिस पसंद है! 79 00:10:36,637 --> 00:10:38,263 शायद इस तरफ़ है। 80 00:10:38,347 --> 00:10:40,098 या शायद उस तरफ़ है। 81 00:10:40,182 --> 00:10:41,892 या इस तरफ़! या उस तरफ़! 82 00:10:41,975 --> 00:10:44,478 यह बंद करोगी? हम एक गुप्त मिशन पर हैं। 83 00:10:44,561 --> 00:10:46,980 सच में? तुमने कुछ कहा क्यों नहीं? 84 00:10:47,064 --> 00:10:49,775 सुनो सब लोग! शोर मत डालना! 85 00:10:49,858 --> 00:10:52,319 हम एक गुप्त मिशन पर हैं! 86 00:10:55,239 --> 00:10:57,533 कन्फ़ेटी? यह मज़ेदार है। 87 00:10:59,368 --> 00:11:02,663 यह मज़ेदार नहीं है। और अब हम खो गए हैं। 88 00:11:02,746 --> 00:11:05,332 मुझे दोष मत दो। मैं तो बस हास्य डालने आई हूँ। 89 00:11:07,793 --> 00:11:09,795 अब यह मज़ेदार है। 90 00:11:11,588 --> 00:11:14,258 सशक्त पात्र, मज़ेदार चुटकुले, 91 00:11:14,341 --> 00:11:15,884 पर ड्रामा कहाँ है? 92 00:11:15,968 --> 00:11:18,470 जोख़िम कहाँ है? ख़तरा कहाँ है? 93 00:11:18,554 --> 00:11:21,765 हर महान एक्शन कहानी में एक दुस्साहसी बचाव मिशन होना चाहिए। 94 00:11:26,520 --> 00:11:28,272 ओह, अरे, सब लोग। यह कैसा... 95 00:11:42,870 --> 00:11:44,538 डटे रहना, लायनस! 96 00:11:48,166 --> 00:11:49,459 स्नूपी! 97 00:12:05,601 --> 00:12:06,977 मुझे कुछ दिख नहीं रहा! 98 00:12:08,604 --> 00:12:11,064 स्नूपी! इसका इस्तेमाल करो! 99 00:12:16,320 --> 00:12:18,405 मुझे पता था तुम मुझे बचा लोगे, कंबल। 100 00:12:20,866 --> 00:12:24,995 फ़्लाइंग ऐस, समय बहुत कम है। हमें अभी भी पेरिस पहुँचना है। 101 00:12:25,078 --> 00:12:26,872 पर कैसे? नक़्शा तो अब है नहीं। 102 00:12:35,631 --> 00:12:38,592 यह अपनी नाक से कुछ सूँघते हुए जा रहा है, पर क्या सूँघ रहा है? 103 00:12:44,806 --> 00:12:47,559 अरे, बाप रे, ऐस ने पेरिस ढूँढ लिया। 104 00:12:47,643 --> 00:12:49,019 वह रही मिलने की जगह! 105 00:12:52,481 --> 00:12:54,233 गुप्त दस्तावेज़! 106 00:12:55,150 --> 00:12:58,278 मेरा मतलब, गुप्त दस्तावेज़। 107 00:13:01,782 --> 00:13:05,285 बेशक़, उसे क्रीसॉन की ख़ुशबू आ रही थी। 108 00:13:09,164 --> 00:13:11,166 अंत। 109 00:13:19,842 --> 00:13:23,303 और सबसे बढ़िया उपन्यास के विजेता का पुरस्कार जाता है... 110 00:13:26,723 --> 00:13:27,933 स्नूपी को! 111 00:13:35,858 --> 00:13:38,735 स्नूपी! 112 00:13:38,819 --> 00:13:40,654 स्नूपी! 113 00:13:40,737 --> 00:13:43,448 तुम्हें पुस्तक लेखन प्रतियोगिता से पत्र आया है। 114 00:13:44,616 --> 00:13:48,537 "हमें आपको बताते हुए अफ़सोस है कि आप नहीं जीते।" 115 00:13:51,456 --> 00:13:52,791 मुझे अफ़सोस है, दोस्त। 116 00:13:52,875 --> 00:13:56,295 पर अच्छी ख़बर यह है कि उन्होंने तुम्हारी हस्तलिपि वापस भेज दी है। 117 00:13:56,378 --> 00:13:58,505 और बाकी सब को वह पसंद आई है। 118 00:13:58,589 --> 00:14:00,257 यह कितनी प्रेरणादायक है। 119 00:14:00,340 --> 00:14:03,051 -मुझे एक्शन अच्छा लगा। -मुझे चुटकुले पसंद आए। 120 00:14:03,135 --> 00:14:04,970 मुझे सशक्त महिला पात्र पसंद आई। 121 00:14:06,680 --> 00:14:09,224 तो, दोस्त, लोगों ने अपनी राय दे दी है। 122 00:14:09,308 --> 00:14:12,227 उन्हें लगता है तुम एक अच्छे लेखक हो। 123 00:14:14,813 --> 00:14:17,107 तो यह महान लेखक अब क्या लिखेगा? 124 00:14:23,906 --> 00:14:27,242 सुप्रसिद्ध लेखक अगला महान उपन्यास शुरू कर रहा है। 125 00:14:27,326 --> 00:14:30,078 अब वह क्या लिखता है, यह देखने का मुझे बेसब्री से इंतज़ार रहेगा। 126 00:14:37,252 --> 00:14:39,338 वह एक अंधेरी और तूफ़ानी रात थी... एक बार फिर। 127 00:14:45,636 --> 00:14:47,930 "इतना खेल कूद अच्छा नहीं।" 128 00:14:54,811 --> 00:14:56,188 हैलो, चार्ली ब्राउन। 129 00:14:56,271 --> 00:14:59,816 क्या तुम्हारा कुत्ता बाहर आकर मेरे साथ बेकार की उछल-कूद कर सकता है? 130 00:14:59,900 --> 00:15:02,069 देखता हूँ आ सकता है या नहीं। 131 00:15:02,152 --> 00:15:03,362 स्नूपी! 132 00:15:06,114 --> 00:15:07,533 हे भगवान। 133 00:15:07,616 --> 00:15:10,369 हैलो, स्नूपी। मेरे साथ खेलोगे? 134 00:15:11,912 --> 00:15:13,914 बढ़िया। छू लिया, तुम्हारी बारी। 135 00:15:16,667 --> 00:15:18,752 तुम्हें उसके पीछे भागना है। 136 00:15:27,344 --> 00:15:29,263 मैं यह सब रख देता हूँ। 137 00:15:29,805 --> 00:15:32,891 स्नूपी मुझे कभी पकड़ नहीं पाएगा। 138 00:15:42,192 --> 00:15:43,193 कहाँ गया वह? 139 00:15:45,112 --> 00:15:48,574 ओह, स्नूपी! कुकी खाओगे? 140 00:15:52,494 --> 00:15:53,704 छू लिया, तुम्हारी बारी। 141 00:15:59,418 --> 00:16:01,503 लगता है वह मुझे नहीं पकड़ पाया। 142 00:16:10,012 --> 00:16:11,013 बाहर अंदर 143 00:16:11,096 --> 00:16:13,807 आगे आइए। डॉक्टर अंदर हैं। 144 00:16:18,145 --> 00:16:20,647 अरे! मैं यहाँ काम कर रही हूँ। 145 00:16:28,739 --> 00:16:30,866 यह सब खेल-कूद मज़ेदार लगता है जब तक किसी को... 146 00:16:30,949 --> 00:16:32,242 आउ! 147 00:16:32,326 --> 00:16:33,410 ...चोट नहीं लगती। 148 00:16:35,871 --> 00:16:36,914 तुम! 149 00:16:36,997 --> 00:16:38,957 तुम्हारी धींगा-मस्ती के कारण, 150 00:16:39,041 --> 00:16:42,419 डॉक्टर ने कहा कि रीरन की कुहनी की हड्डी में चोट लगी है। 151 00:16:44,755 --> 00:16:46,298 उसकी कुहनी घायल हो गई है। 152 00:16:49,384 --> 00:16:51,512 अब मैं शायद कभी हँस नहीं पाऊँगा। 153 00:16:53,180 --> 00:16:55,307 और यह सब तुम्हारी ग़लती है। 154 00:16:55,390 --> 00:16:58,602 माफ़ करना, कुत्ते। मिलने का समय कभी नहीं होगा! 155 00:17:02,356 --> 00:17:05,567 अब से, तुम उस बेवकूफ़ कुत्ते के साथ नहीं खेलोगे। 156 00:17:05,651 --> 00:17:08,654 -पर... -तुम्हें आराम करना चाहिए। बहुत चोट लगी है। 157 00:17:08,737 --> 00:17:10,614 उतनी भी चोट नहीं लगी है। 158 00:17:10,696 --> 00:17:13,282 और तुमने यह स्लिंग ग़लत बाजू में लगाई है। 159 00:17:16,036 --> 00:17:18,247 लो। अब आराम करो! 160 00:17:18,329 --> 00:17:19,623 खाने का समय। 161 00:17:20,832 --> 00:17:22,584 पता है ना दादी माँ क्या कहती हैं। 162 00:17:22,667 --> 00:17:25,963 जब तबियत हो खराब, स्वादिष्ट सूप है हर चीज़ का इलाज। 163 00:17:26,046 --> 00:17:28,298 दादी माँ कोई चिकित्सा कर्मी नहीं हैं। 164 00:17:28,382 --> 00:17:30,717 पर थोड़ा सा सूप लेने में कोई बुराई नहीं। 165 00:17:33,720 --> 00:17:35,556 अब, मुँह खोलो। 166 00:17:36,932 --> 00:17:38,183 क्या हुआ? 167 00:17:38,267 --> 00:17:40,853 यह सूप। बहुत गरम है। 168 00:17:40,936 --> 00:17:43,564 ओह, बकवास। मैंने ख़ुद खाकर देखा है। 169 00:17:46,066 --> 00:17:47,317 आउ! 170 00:18:09,673 --> 00:18:10,674 आउ। 171 00:18:23,437 --> 00:18:27,274 रीरन को सूप नहीं चाहिए पर वह कहता है वह बेहतर महसूस कर रहा है। 172 00:18:27,357 --> 00:18:29,193 वह बस स्नूपी के साथ खेलना चाहता है। 173 00:18:29,276 --> 00:18:32,529 अच्छी बात है ना उसका ध्यान रखने के लिए उसके पास एक बड़ी बहन है। 174 00:18:32,946 --> 00:18:34,531 अरे, यार। 175 00:18:34,948 --> 00:18:36,617 बशर्ते तुम असहमत हो। 176 00:18:37,618 --> 00:18:40,287 एक चिकित्सा कर्मी के साथ बहस करने वाला मैं कौन? 177 00:18:49,546 --> 00:18:52,341 रुको, यह चिकित्सीय डिग्री नहीं है। 178 00:18:52,424 --> 00:18:55,010 यह तो ऐस आज्ञापालन स्कूल से है। 179 00:18:55,093 --> 00:18:57,304 इसमें लिखा है तुम फ़ेल हो गए थे! 180 00:19:05,145 --> 00:19:08,148 स्नूपी! तुम्हें देख कर मैं कितना ख़ुश हूँ! 181 00:19:33,841 --> 00:19:34,842 आउ! 182 00:19:36,593 --> 00:19:39,304 शायद मेरी कुहनी में अभी भी थोड़ा दर्द है। 183 00:19:39,388 --> 00:19:41,223 यही लगा था मुझे। 184 00:19:41,306 --> 00:19:43,725 रीरन, तुम अभी खेलने की हालत में नहीं हो। 185 00:19:43,809 --> 00:19:46,520 स्नूपी मुझे बस हँसाने की कोशिश कर रहा है। 186 00:19:46,603 --> 00:19:49,606 उसे हँसने की नहीं, आराम की ज़रूरत है। 187 00:19:49,690 --> 00:19:50,691 बाहर निकलो! 188 00:19:54,444 --> 00:19:57,072 अच्छा, रीरन, फिर से कोशिश करते हैं। 189 00:20:17,342 --> 00:20:20,345 कुछ लोग कहते हैं कि हँसना सबसे अच्छी दवा है। 190 00:20:20,429 --> 00:20:22,431 अपनी आँखें घुमाओ, रीरन। 191 00:20:22,514 --> 00:20:24,141 इससे कोई मदद नहीं मिल रही। 192 00:20:24,224 --> 00:20:26,143 इससे मदद मिल रही है, लूसी। 193 00:20:26,226 --> 00:20:28,562 स्नूपी मुझे बेहतर महसूस करवा रहा है। 194 00:20:45,412 --> 00:20:49,333 वह एक तरह से मज़ेदार था। 195 00:20:49,416 --> 00:20:51,752 शायद हँसना इतना बुरा भी नहीं है। 196 00:21:11,021 --> 00:21:12,439 इससे तो ज़रूर चोट लगी होगी। 197 00:21:14,858 --> 00:21:17,778 तुम ख़ुशकिस्मत हो लोगों का ध्यान रखना मेरा स्वभाव है। 198 00:21:18,487 --> 00:21:20,239 अब, थोड़ा आराम करो! 199 00:21:21,323 --> 00:21:23,450 वह सख्त है पर कहती ठीक है। 200 00:21:23,534 --> 00:21:27,663 मेरे पीछे से, कोई छूना नहीं। 201 00:21:40,676 --> 00:21:41,677 छू लिया! 202 00:21:48,183 --> 00:21:50,352 यह ऊपर क्या हो रहा है? 203 00:21:51,395 --> 00:21:52,396 चार्ल्स एम. शुल्ज़ की कॉमिक स्ट्रिप, पीनट्स पर आधारित 204 00:22:16,336 --> 00:22:18,338 उपशीर्षक अनुवादक: मृणाल अग्रवाल