1 00:00:16,558 --> 00:00:20,562 《史諾比開騷》 2 00:00:22,064 --> 00:00:24,358 《小鳥生日快樂》 3 00:02:11,632 --> 00:02:14,384 你好,有甚麼問題? 4 00:02:14,468 --> 00:02:16,887 心情不好?心情太好? 5 00:02:25,729 --> 00:02:28,106 你錯過了朋友的生日派對 6 00:02:29,650 --> 00:02:31,735 那你朋友有甚麼反應? 7 00:02:33,487 --> 00:02:34,738 這麼嚴重? 8 00:02:36,281 --> 00:02:38,575 友情就像一部升降機 9 00:02:38,659 --> 00:02:43,163 有起有落,不過每層都可能會有驚喜 10 00:02:44,456 --> 00:02:47,709 我是說你要給牠驚喜 11 00:02:49,086 --> 00:02:51,672 盛惠5美分,現場付款 12 00:03:52,274 --> 00:03:54,193 史諾比,你太大想頭了 13 00:03:54,276 --> 00:03:57,362 驚喜不是要變成驚嚇 14 00:03:57,446 --> 00:04:00,866 驚喜可以是小小的東西,例如自家製美食 15 00:04:00,949 --> 00:04:03,285 友情就像一個朱古力蛋糕 16 00:04:03,368 --> 00:04:05,495 獨樂樂不如眾樂樂 17 00:04:07,956 --> 00:04:10,334 你現在欠我10美分了 18 00:04:41,156 --> 00:04:43,075 我永遠都不知道在發生甚麼事 19 00:04:46,703 --> 00:04:48,580 哎呀 20 00:05:25,909 --> 00:05:27,119 不如這樣? 21 00:05:27,202 --> 00:05:28,662 友情就像一個氣球 22 00:05:28,745 --> 00:05:32,541 你想它靠近自己,就要拉緊繩子 23 00:05:35,711 --> 00:05:38,755 順帶一提,我會把帳單寄給你 24 00:06:37,523 --> 00:06:40,234 你最好是跑去你的豬仔錢罌 25 00:06:40,317 --> 00:06:42,110 打掃可算是一門高深的藝術 26 00:06:46,990 --> 00:06:49,701 搗亂也算是一門高深的藝術吧 27 00:07:21,567 --> 00:07:24,611 好了,狗狗,這是你付錢的最後機會 28 00:07:26,196 --> 00:07:30,158 如果你以為用爛糟糟的生日蛋糕 就可以抵銷你的… 29 00:07:32,870 --> 00:07:34,580 你就對了 30 00:07:42,462 --> 00:07:44,715 《別與小獵犬討價還價》 31 00:07:46,800 --> 00:07:48,385 歡迎來到我的花園特賣場 32 00:07:48,468 --> 00:07:51,471 優質貨品以優惠價格出售 33 00:07:51,555 --> 00:07:54,057 還有記著,如有損毀,須照價賠償 34 00:07:56,768 --> 00:08:00,439 查理布朗,你的眼光真好 35 00:08:00,522 --> 00:08:02,608 那是非常優質的風箏 36 00:08:02,691 --> 00:08:06,486 這看起來像我其中一隻 被吃風箏的樹吃掉的風箏 37 00:08:09,948 --> 00:08:14,161 -那你要買嗎?只需10美分 -成交 38 00:08:14,244 --> 00:08:18,040 吃風箏的樹應該不喜歡被嚼過的風箏 39 00:08:25,797 --> 00:08:27,883 貨物出門,恕不退換 40 00:08:42,231 --> 00:08:44,066 莎莉,揀得好 41 00:08:44,149 --> 00:08:47,236 這條污糟邋遢…我是說,優質古董毛毯 42 00:08:47,319 --> 00:08:50,197 只需5美分,你就可以擁有它 43 00:08:52,157 --> 00:08:55,369 不好意思,它帶來的安全感是無價的 44 00:09:33,824 --> 00:09:35,784 我有甚麼能幫到你嗎? 45 00:09:37,494 --> 00:09:39,872 我是說,有甚麼能幫到你嗎? 46 00:09:41,874 --> 00:09:45,460 看來你對我其中一件寶貴的工藝品感興趣 47 00:09:45,544 --> 00:09:47,171 它可以成為你的囊中物 48 00:09:49,381 --> 00:09:50,674 咪住 49 00:09:50,757 --> 00:09:54,261 這是花園特賣場,不是大贈送啊 50 00:09:54,344 --> 00:09:55,721 盛惠50美分 51 00:10:00,976 --> 00:10:02,436 不收狗狗骨頭 52 00:10:04,062 --> 00:10:06,982 鳥糧也不收,你們身無分文嗎? 53 00:10:08,567 --> 00:10:09,776 算了 54 00:10:11,737 --> 00:10:16,783 那隻狗真的難以置信 牠居然想免費拿走優質的貨品 55 00:10:16,867 --> 00:10:21,371 不是所有經濟制度都是以貨幣換取貨品 56 00:10:21,455 --> 00:10:23,665 你可知道在古代文明巴比倫尼亞 57 00:10:23,749 --> 00:10:26,960 人民是以服務換取食物和高級香料? 58 00:10:29,546 --> 00:10:32,299 喂,狗狗,我們用服務來做交易吧 59 00:10:32,382 --> 00:10:37,012 你倆幫我做家務 我就會給你所想要的東西,成交? 60 00:10:43,268 --> 00:10:44,311 這是工作清單 61 00:10:44,394 --> 00:10:46,522 你可以先髹好圍欄 62 00:10:46,605 --> 00:10:50,692 然後剪草、洗衫,之後幫我的單車呔充氣 63 00:10:52,444 --> 00:10:54,655 我家在那邊啊 64 00:10:57,574 --> 00:11:01,870 我長大後想做世界知名的畫家 65 00:11:22,474 --> 00:11:24,601 好勁啊… 66 00:11:25,227 --> 00:11:27,396 這就是我所謂的藝術 67 00:11:30,732 --> 00:11:33,652 我的走紅大計玩完了 68 00:11:35,070 --> 00:11:37,739 我所講的髹好圍欄並不是這個意思 69 00:11:37,823 --> 00:11:38,824 來吧,禮讓 70 00:11:38,907 --> 00:11:42,870 要趁媽媽阻止活動進行之前幫你清理乾淨 71 00:12:47,559 --> 00:12:51,188 這個容器絕對適合 用來裝我收藏的古董泥土 72 00:12:52,105 --> 00:12:53,565 喂,這不公平 73 00:13:37,067 --> 00:13:39,069 禮讓,別再惹上麻煩了 74 00:13:40,821 --> 00:13:42,406 這個花園怎麼了? 75 00:13:43,907 --> 00:13:44,992 那是不是我的… 76 00:13:46,076 --> 00:13:47,119 單車? 77 00:14:02,384 --> 00:14:06,388 你這傻瓜,你毀掉我的花園特賣場了 78 00:14:06,471 --> 00:14:09,474 別管那張清單了,我們來談個交易 79 00:14:09,558 --> 00:14:13,228 你不再幫我做家務 你就可以拿走那個魚缸 80 00:14:36,627 --> 00:14:38,170 隨便拿吧 81 00:14:43,217 --> 00:14:47,971 在現實中 狗狗和花園特賣場肯定是水火不容 82 00:14:52,935 --> 00:14:55,270 《為雛菊瘋狂》 83 00:15:23,423 --> 00:15:25,634 他鍾意我,他不鍾意我 84 00:15:25,717 --> 00:15:28,178 他鍾意我,他不鍾意我 85 00:15:29,847 --> 00:15:32,641 他鍾意我啊,我就知道 86 00:15:32,724 --> 00:15:35,269 小寶貝 87 00:16:02,754 --> 00:16:04,923 你無法逃避命運 88 00:16:16,018 --> 00:16:19,229 我真心希望紅髮女孩會鍾意雛菊 89 00:16:19,313 --> 00:16:22,149 因為這一朵簡直完美如畫 90 00:16:22,232 --> 00:16:23,859 就像她一樣 91 00:16:40,626 --> 00:16:41,627 萊納斯 92 00:16:42,336 --> 00:16:43,545 你在做甚麼? 93 00:16:44,129 --> 00:16:45,923 嗨,查理布朗,說來話長 94 00:16:46,840 --> 00:16:49,801 -你看起來心情不錯 -沒錯 95 00:16:49,885 --> 00:16:53,180 我做了一個決定,萊納斯,是重大決定 96 00:16:53,263 --> 00:16:54,515 今天就是時候 97 00:16:54,598 --> 00:16:55,933 星期二? 98 00:16:56,016 --> 00:16:59,228 我找到世上最美麗的雛菊 99 00:16:59,311 --> 00:17:02,272 我要把它送給紅髮女孩 100 00:17:02,356 --> 00:17:04,441 她終於會留意到我了 101 00:17:05,400 --> 00:17:07,653 查理布朗,也許我錯了 102 00:17:07,736 --> 00:17:11,031 但她不會比較鍾意有花瓣的雛菊嗎? 103 00:17:12,741 --> 00:17:14,785 怎麼會這樣? 104 00:17:21,583 --> 00:17:22,584 史諾比 105 00:17:23,502 --> 00:17:26,003 你把我的雛菊花瓣都拔掉了嗎? 106 00:17:30,259 --> 00:17:31,927 這本來是最完美的花朵 107 00:17:32,010 --> 00:17:35,138 我還打算把它送給紅髮女孩 108 00:17:35,222 --> 00:17:37,224 現在我該怎麼辦? 109 00:17:55,325 --> 00:17:58,287 這絕對有自製禮物的心意 110 00:17:58,370 --> 00:17:59,663 史諾比,謝謝你 111 00:18:09,965 --> 00:18:12,301 人類最好的朋友去哪了? 112 00:18:15,095 --> 00:18:18,432 人類最好朋友的最好朋友又去哪了? 113 00:18:21,185 --> 00:18:23,562 彌補的方法只有一個 114 00:18:23,645 --> 00:18:26,773 你要幫查理布朗找另一朵雛菊 115 00:18:34,072 --> 00:18:36,658 小寶貝 116 00:18:36,742 --> 00:18:38,994 你在哪? 117 00:18:40,204 --> 00:18:42,831 我不是你的小寶貝 118 00:19:05,270 --> 00:19:07,689 這下我又要重新來過了 119 00:19:46,186 --> 00:19:48,397 也許這樣更好 120 00:19:48,480 --> 00:19:51,149 如果我把雛菊送給紅髮女孩 121 00:19:51,233 --> 00:19:53,277 她可能會當著我的面嘲笑我 122 00:19:53,360 --> 00:19:55,571 這樣對我的臉太殘忍了 123 00:19:55,654 --> 00:19:58,907 查理布朗,你是個被愛情蒙蔽的傻瓜 124 00:20:02,786 --> 00:20:05,038 不招待蜜蜂啊 125 00:20:07,916 --> 00:20:09,459 不管有沒有雛菊 126 00:20:09,543 --> 00:20:12,963 我也該要向紅髮女孩表白了 127 00:20:30,731 --> 00:20:31,857 我何必自欺欺人? 128 00:20:31,940 --> 00:20:36,111 我只是個無名小卒,無人會留意無名小卒 129 00:20:37,404 --> 00:20:38,780 我該怎麼辦? 130 00:20:48,415 --> 00:20:51,251 謝謝你,史諾比,你覺得這會有用嗎? 131 00:20:53,170 --> 00:20:55,380 好吧,我試試看 132 00:20:55,464 --> 00:20:58,634 來吧,一步一步來 133 00:20:59,343 --> 00:21:03,555 我馬上…去 134 00:21:05,974 --> 00:21:08,227 史諾比,或許你可以幫我送給她? 135 00:21:08,310 --> 00:21:12,064 當她問是誰送的,你指著我,我就會揮手 136 00:21:16,944 --> 00:21:18,737 史諾比真的去做了 137 00:21:18,820 --> 00:21:21,782 牠在敲紅髮女孩家的門 138 00:21:22,616 --> 00:21:24,034 她應門了 139 00:21:24,576 --> 00:21:26,620 指著我啊… 140 00:21:30,165 --> 00:21:32,000 你忘了指向我 141 00:21:32,084 --> 00:21:34,294 她知道那雛菊是我送的嗎? 142 00:21:35,379 --> 00:21:38,131 她送了曲奇給你?太好了 143 00:21:39,049 --> 00:21:40,300 史諾比 144 00:21:40,926 --> 00:21:44,096 你不想跟某人分享曲奇嗎? 145 00:21:51,436 --> 00:21:53,939 人類最好的朋友,真是好極有限 146 00:22:03,031 --> 00:22:04,116 (改編自查理斯舒爾茲的《花生漫畫》) 147 00:22:27,973 --> 00:22:29,975 字幕翻譯:黃小娟