1 00:00:22,064 --> 00:00:24,358 "Mutlu Kuş-Günleri" 2 00:02:11,632 --> 00:02:14,384 Selam. Sorun nedir? 3 00:02:14,468 --> 00:02:16,887 İyi hissetmiyor musun? Fazla mı iyi hissediyorsun? 4 00:02:25,729 --> 00:02:28,106 Demek arkadaşının doğum günü partisini kaçırdın. 5 00:02:29,650 --> 00:02:31,735 Arkadaşın ne tepki verdi? 6 00:02:33,487 --> 00:02:34,738 O kadar kötü mü? 7 00:02:36,281 --> 00:02:38,575 Bak, arkadaşlık asansör gibidir. 8 00:02:38,659 --> 00:02:43,163 İnişli çıkışlıdır ama her katta sürprizle karşılaşabilirsin. 9 00:02:44,456 --> 00:02:47,709 Ona sürpriz yap diyorum. 10 00:02:49,086 --> 00:02:51,672 Beş sent. Şimdi ödenmek üzere. 11 00:03:52,274 --> 00:03:54,193 Fazla büyük düşünüyorsun Snoopy. 12 00:03:54,276 --> 00:03:57,362 Sürprizin "Sürpriz!" olması gerekmez. 13 00:03:57,446 --> 00:04:00,866 Sürpriz ev yapımı tatlı gibi küçük bir şey de olabilir. 14 00:04:00,949 --> 00:04:03,285 Arkadaşlık çikolatalı pasta gibidir, 15 00:04:03,368 --> 00:04:05,495 paylaşıldığında daha güzeldir. 16 00:04:07,956 --> 00:04:10,334 Artık bana on sent borçlusun! 17 00:04:41,156 --> 00:04:43,075 Neler olduğunu hiç biliyorum. 18 00:04:46,703 --> 00:04:48,580 Tanrı aşkına. 19 00:05:25,909 --> 00:05:27,119 Şuna ne dersin? 20 00:05:27,202 --> 00:05:28,662 Arkadaşlık balon gibidir. 21 00:05:28,745 --> 00:05:32,541 Yakınında tutmak istiyorsan ipini sıkı sıkı tutmalısın. 22 00:05:35,711 --> 00:05:38,755 Faturayı sana göndereceğim! 23 00:06:37,523 --> 00:06:40,234 Kumbaranı boşaltsan iyi olur! 24 00:06:40,317 --> 00:06:42,110 Temizlik bir sanat. 25 00:06:46,990 --> 00:06:49,701 Sanırım pisletmek de bir sanat. 26 00:07:21,567 --> 00:07:24,611 Pekâlâ köpek, ödemek için son şansın. 27 00:07:26,196 --> 00:07:30,158 Ezilmiş bir doğum günü pastasının faturanı ödemeye yeteceğini sanıyorsan... 28 00:07:32,870 --> 00:07:34,580 Çok haklısın. 29 00:07:42,462 --> 00:07:44,715 "Köpekle Pazarlık Edilmez" 30 00:07:46,800 --> 00:07:48,385 İkinci el satışıma hoş geldiniz. 31 00:07:48,468 --> 00:07:51,471 Uygun fiyata kaliteli ürünler. 32 00:07:51,555 --> 00:07:54,057 Unutmayın, kırarsanız parasını ödersiniz. 33 00:07:56,768 --> 00:08:00,439 Charlie Brown. Gözünden de bir şey kaçmıyor. 34 00:08:00,522 --> 00:08:02,608 O çok hoş bir uçurtma. 35 00:08:02,691 --> 00:08:06,486 Uçurtma Yiyen Ağaç'a takılan uçurtmama benziyor. 36 00:08:09,948 --> 00:08:14,161 -Satın alacak mısın? Sadece on sent. -Aldım gitti. 37 00:08:14,244 --> 00:08:18,040 İddiaya varım Uçurtma Yiyen Ağaç önceden çiğnenmiş uçurtmaları sevmiyordur. 38 00:08:25,797 --> 00:08:27,883 İade kabul edilmez! 39 00:08:42,231 --> 00:08:44,066 Mükemmel bir seçim Sally. 40 00:08:44,149 --> 00:08:47,236 O pis... Yani şık antika battaniye 41 00:08:47,319 --> 00:08:50,197 sadece beş sente senin olabilir. 42 00:08:52,157 --> 00:08:55,369 Affedersin ama güvenliğe paha biçilemez. 43 00:09:33,824 --> 00:09:35,784 Nasıl yardımcı olabilirim? 44 00:09:37,494 --> 00:09:39,872 Nasıl yardımcı olabilirim dedim. 45 00:09:41,874 --> 00:09:45,460 Paha biçilmez eşyalarımdan biriyle ilgilendiğinizi görüyorum. 46 00:09:45,544 --> 00:09:47,171 Sizin olabilir. 47 00:09:49,381 --> 00:09:50,674 O kadar acele etmeyin! 48 00:09:50,757 --> 00:09:54,261 Bu bağış değil, satış. 49 00:09:54,344 --> 00:09:55,721 50 sent lütfen. 50 00:10:00,976 --> 00:10:02,436 Kemik kabul edilmez. 51 00:10:04,062 --> 00:10:06,982 Veya kuş yemi. Hiç paranız yok mu? 52 00:10:08,567 --> 00:10:09,776 Boş versenize. 53 00:10:11,737 --> 00:10:16,783 Şu köpeğe inanabiliyor musun? Kaliteli malı bedava sanıyor. 54 00:10:16,867 --> 00:10:21,371 Tüm ekonomiler mala karşı para esasına dayanmaz. 55 00:10:21,455 --> 00:10:23,665 Eski Babil'de yemek ve baharatın ücretini 56 00:10:23,749 --> 00:10:26,960 çalışarak ödediklerini biliyor muydun? 57 00:10:29,546 --> 00:10:32,299 Hey, köpek. Çalışarak ödeme yapabilirsin. 58 00:10:32,382 --> 00:10:37,012 İkiniz bazı ev işlerini yaparsanız istediğiniz şeyi veririm. Anlaştık mı? 59 00:10:43,268 --> 00:10:44,311 İşte liste. 60 00:10:44,394 --> 00:10:46,522 Çiti boyayarak başlayabilirsiniz, 61 00:10:46,605 --> 00:10:50,692 sonra çimenleri biçer, çamaşırı yıkar, bisikletimin lastiğini değiştirirsiniz. 62 00:10:52,444 --> 00:10:54,655 Evim o tarafta! 63 00:10:57,574 --> 00:11:01,870 Büyüdüğümde meşhur bir ressam olmak istiyorum. 64 00:11:22,474 --> 00:11:24,601 Bravo! 65 00:11:25,227 --> 00:11:27,396 Sanat diye buna denir. 66 00:11:30,732 --> 00:11:33,652 Şanlı kariyerim de böylece sona erdi. 67 00:11:35,070 --> 00:11:37,739 Çitimi boyayın derken bunu kastetmemiştim. 68 00:11:37,823 --> 00:11:38,824 Haydi Rerun. 69 00:11:38,907 --> 00:11:42,870 Annem buna bir nokta koymadan seni temizleyelim. 70 00:12:47,559 --> 00:12:51,188 Antika toprak koleksiyonum için harika bir kap. 71 00:12:52,105 --> 00:12:53,565 Hey, haksızlık bu. 72 00:13:37,067 --> 00:13:39,069 Beladan uzak dur Rerun. 73 00:13:40,821 --> 00:13:42,406 Çimenlere ne oldu? 74 00:13:43,907 --> 00:13:44,992 Yoksa o benim... 75 00:13:46,076 --> 00:13:47,119 ...bisikletim mi? 76 00:14:02,384 --> 00:14:06,388 Seni kaz kafalı! İkinci el satışımı mahvettin! 77 00:14:06,471 --> 00:14:09,474 Listeyi unutun. Bir anlaşma yapalım. 78 00:14:09,558 --> 00:14:13,228 Bir daha hiçbir işimi yapmayın. O zaman akvaryumu alabilirsiniz. 79 00:14:36,627 --> 00:14:38,170 Alın gitsin. 80 00:14:43,217 --> 00:14:47,971 Şu hayatta, ikinci el eşya satışıyla köpekleri karıştırmamak lazım. 81 00:14:52,935 --> 00:14:55,270 "Papatya Çılgınlığı" 82 00:15:23,423 --> 00:15:25,634 Seviyor, sevmiyor. 83 00:15:25,717 --> 00:15:28,178 Seviyor, sevmiyor. 84 00:15:29,847 --> 00:15:32,641 Seviyor! Biliyordum! 85 00:15:32,724 --> 00:15:35,269 Tatlı Babboo! 86 00:16:02,754 --> 00:16:04,923 Kaderden kaçamazsın. 87 00:16:16,018 --> 00:16:19,229 Umarım Kızıl saçlı küçük kız papatyalardan hoşlanıyordur 88 00:16:19,313 --> 00:16:22,149 çünkü bu papatya mükemmel. 89 00:16:22,232 --> 00:16:23,859 Tıpkı onun gibi. 90 00:16:40,626 --> 00:16:41,627 Linus? 91 00:16:42,336 --> 00:16:43,545 Nereye gidiyorsun? 92 00:16:44,129 --> 00:16:45,923 Selam Charlie Brown. Uzun hikâye. 93 00:16:46,840 --> 00:16:49,801 -Keyfin yerinde galiba. -Öyle. 94 00:16:49,885 --> 00:16:53,180 Büyük bir karar aldım Linus. Büyük bir karar. 95 00:16:53,263 --> 00:16:54,515 Gün bugün. 96 00:16:54,598 --> 00:16:55,933 Salı mı? 97 00:16:56,016 --> 00:16:59,228 Dünyanın en güzel papatyasını buldum. 98 00:16:59,311 --> 00:17:02,272 Onu kızıl saçlı küçük kıza vereceğim. 99 00:17:02,356 --> 00:17:04,441 Nihayet beni fark edecek. 100 00:17:05,400 --> 00:17:07,653 Charlie Brown, yanılıyor olabilirim 101 00:17:07,736 --> 00:17:11,031 ama yaprakları olan bir papatyayı tercih etmez mi? 102 00:17:12,616 --> 00:17:14,785 Anlamıyorum. 103 00:17:21,583 --> 00:17:22,584 Snoopy! 104 00:17:23,502 --> 00:17:26,003 Papatyamın yapraklarını mı kopardın? 105 00:17:30,259 --> 00:17:31,927 O mükemmel bir çiçekti 106 00:17:32,010 --> 00:17:35,138 ve onu kızıl saçlı küçük kıza verecektim. 107 00:17:35,222 --> 00:17:37,224 Şimdi ne yapacağım? 108 00:17:55,325 --> 00:17:58,287 El işine özgü bir tür çekiciliği yok değil. 109 00:17:58,370 --> 00:17:59,663 Teşekkürler Snoopy. 110 00:18:09,965 --> 00:18:12,301 Hani insanın en iyi dostuydun? 111 00:18:15,095 --> 00:18:18,432 Hani insanın en iyi dostunun en iyi dostuydun? 112 00:18:21,185 --> 00:18:23,562 Bunu düzeltmenin tek bir yolu var. 113 00:18:23,645 --> 00:18:26,773 Charlie Brown'a yeni bir papatya bulmalısınız. 114 00:18:34,072 --> 00:18:36,658 Tatlı Babboo! 115 00:18:36,742 --> 00:18:38,994 Neredesin? 116 00:18:40,204 --> 00:18:42,831 Ben Tatlı Babboo değilim. 117 00:19:05,270 --> 00:19:07,689 Şimdi baştan başlamam gerekecek. 118 00:19:46,186 --> 00:19:48,397 Belki böylesi daha iyidir. 119 00:19:48,480 --> 00:19:51,149 Kızıl saçlı küçük kıza papatya verirsem 120 00:19:51,233 --> 00:19:53,277 bana gülebilir. 121 00:19:53,360 --> 00:19:55,571 Gülünmesini kaldırmak zor. 122 00:19:55,654 --> 00:19:58,907 Charlie Brown, sen âşık bir budalasın. 123 00:20:02,786 --> 00:20:05,038 Arıya izin yok! 124 00:20:07,916 --> 00:20:09,459 Papatyalı veya papatyasız 125 00:20:09,543 --> 00:20:12,963 kızıl saçlı küçük kıza kalbimi açma vakti geldi. 126 00:20:30,731 --> 00:20:31,857 Kimi kandırıyorum? 127 00:20:31,940 --> 00:20:36,111 Ben hiç kimseyim. Kimse hiç kimseyi fark etmez. 128 00:20:37,404 --> 00:20:38,780 Ne yapacağım ben? 129 00:20:48,415 --> 00:20:51,251 Teşekkürler Snoopy. Sence işe yarayacak mı? 130 00:20:53,170 --> 00:20:55,380 Pekâlâ. Şansımı deneyeceğim. 131 00:20:55,464 --> 00:20:58,634 Haydi bakalım. Bir adım, bir adım daha. 132 00:20:59,343 --> 00:21:03,555 Şimdi... yapacağım. 133 00:21:05,974 --> 00:21:08,227 Benim yerime sen yapsan Snoopy? 134 00:21:08,310 --> 00:21:12,064 Kimden olduğunu sorduğunda beni işaret edersin, ben de el sallarım. 135 00:21:16,944 --> 00:21:18,737 Snoopy işe koyuldu. 136 00:21:18,820 --> 00:21:21,782 Kızıl saçlı küçük kızın kapısını çalıyor. 137 00:21:22,616 --> 00:21:24,034 Kız kapıyı açtı. 138 00:21:24,576 --> 00:21:26,620 Beni işaret et! 139 00:21:30,165 --> 00:21:32,000 İşaret etmeyi unuttun. 140 00:21:32,084 --> 00:21:34,294 Papatyanın benden olduğunu biliyor muydu? 141 00:21:35,379 --> 00:21:38,131 Sana kurabiye mi verdi? Vay canına! 142 00:21:39,049 --> 00:21:40,300 Snoopy! 143 00:21:40,926 --> 00:21:44,096 Kurabiyeyi paylaşmak istediğin biri yok mu? 144 00:21:51,436 --> 00:21:53,939 Bir de insanın en iyi dostu olacak. 145 00:22:03,031 --> 00:22:04,116 CHARLES M. SCHULZ'UN THE PEANUTS'INA DAYANMAKTADIR 146 00:22:27,973 --> 00:22:29,975 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson