1 00:00:16,558 --> 00:00:20,562 Snoopy a jeho šou 2 00:00:22,064 --> 00:00:24,358 „Všetko najlepšie.“ 3 00:02:11,632 --> 00:02:14,384 Ahoj. Aký máš problém? 4 00:02:14,468 --> 00:02:16,887 Cítiš sa zle? Príliš dobre? 5 00:02:25,729 --> 00:02:28,106 Aha! Zmeškal si kamarátovu narodeninovú oslavu. 6 00:02:29,650 --> 00:02:31,735 Ako na to kamarát reagoval? 7 00:02:33,487 --> 00:02:34,738 Až tak? 8 00:02:36,281 --> 00:02:38,575 Pozri, priateľstvo je ako výťah. 9 00:02:38,659 --> 00:02:43,163 Raz ide hore, raz dole. Na každom poschodí číha prekvapenie. 10 00:02:44,456 --> 00:02:47,709 Chcem tým povedať, aby si urobil niečo prekvapivé. 11 00:02:49,086 --> 00:02:51,672 Bude to päť centov. Splatnosť teraz. 12 00:03:52,274 --> 00:03:54,193 Nekomplikuj to, Snoopy. 13 00:03:54,276 --> 00:03:57,362 Prekvapenie nemusí byť: „Prekvapenie!“ 14 00:03:57,446 --> 00:04:00,866 Môže to byť niečo malé ako napríklad domáca maškrta. 15 00:04:00,949 --> 00:04:03,285 Priateľstvo je ako čokoládová torta. 16 00:04:03,368 --> 00:04:05,495 Je lepšia, keď sa podelíš. 17 00:04:07,956 --> 00:04:10,334 Už mi dlhuješ desať centov! 18 00:04:41,156 --> 00:04:43,075 Nikdy neviem, čo sa deje. 19 00:04:46,703 --> 00:04:48,580 Panebože. 20 00:05:25,909 --> 00:05:27,119 A čo toto. 21 00:05:27,202 --> 00:05:28,662 Priateľstvo je ako balón. 22 00:05:28,745 --> 00:05:32,541 Ak si ho chceš udržať, musí byť na špagáte. 23 00:05:35,711 --> 00:05:38,755 Aby si vedel, ten účet ti pošlem. 24 00:06:37,523 --> 00:06:40,234 Dúfam, že bežíš rozbiť prasiatko. 25 00:06:40,317 --> 00:06:42,110 Upratovanie je umenie. 26 00:06:46,990 --> 00:06:49,701 Aj neporiadok je asi umenie. 27 00:07:21,567 --> 00:07:24,611 Teraz máš poslednú šancu zaplatiť. 28 00:07:26,196 --> 00:07:30,158 Ak si myslíš, že rozpučená torta preplatí tvoje... 29 00:07:32,870 --> 00:07:34,580 Tak máš pravdu. 30 00:07:42,462 --> 00:07:44,715 „Nikdy nevyjednávajte s bíglom.“ 31 00:07:46,800 --> 00:07:48,385 Vitajte na garážovom výpredaji. 32 00:07:48,468 --> 00:07:51,471 Kvalitný tovar za rozumné ceny. 33 00:07:51,555 --> 00:07:54,057 Ak niečo pokazíte, kúpite to. 34 00:07:56,768 --> 00:08:00,439 Charlie Brown. Máš dobrý vkus. 35 00:08:00,522 --> 00:08:02,608 To je veľmi pekný šarkan. 36 00:08:02,691 --> 00:08:06,486 Vyzerá ako môj, ktorý uviazol v Strome šarkanožrúte. 37 00:08:09,948 --> 00:08:14,161 - Takže ho chceš? Len desať centov. - Predané. 38 00:08:14,244 --> 00:08:18,040 Strom šarkanožrút určite nemá rád predžuté šarkany. 39 00:08:25,797 --> 00:08:27,883 Peniaze nevraciame! 40 00:08:42,231 --> 00:08:44,066 Výborný výber, Sally. 41 00:08:44,149 --> 00:08:47,236 Táto špinavá... teda špeciálna starožitná deka 42 00:08:47,319 --> 00:08:50,197 môže byť tvoja za päť centov. 43 00:08:52,157 --> 00:08:55,369 Prepáčte, ale pohodlnosť sa nedá oceniť. 44 00:09:33,824 --> 00:09:35,784 Pomôžem ti? 45 00:09:37,494 --> 00:09:39,872 Pýtam sa, či ti pomôžem. 46 00:09:41,874 --> 00:09:45,460 Vidím, že ťa zaujal môj vzácny artefakt. 47 00:09:45,544 --> 00:09:47,171 Mohol by byť tvoj. 48 00:09:49,381 --> 00:09:50,674 Nie tak rýchlo. 49 00:09:50,757 --> 00:09:54,261 Toto je garážový predaj, nie garážový daj. 50 00:09:54,344 --> 00:09:55,721 Päťdesiat centov. 51 00:10:00,976 --> 00:10:02,436 Psie kosti neprijímame. 52 00:10:04,062 --> 00:10:06,982 Ani vtáčí zob. Nemáte peniaze? 53 00:10:08,567 --> 00:10:09,776 Tak nič. 54 00:10:11,737 --> 00:10:16,783 Rozumieš tomu? Očakáva, že kvalitný tovar bude zadarmo. 55 00:10:16,867 --> 00:10:21,371 Nie všetky ekonomiky sú založené na výmene tovaru za peniaze. 56 00:10:21,455 --> 00:10:23,665 Vedela si, že v starovekej Babylónii 57 00:10:23,749 --> 00:10:26,960 vymieňali jedlo a koreniny za služby? 58 00:10:29,546 --> 00:10:32,299 Hej, pes. Urobíme výmenu. 59 00:10:32,382 --> 00:10:37,012 Vy dvaja pomôžete s prácami okolo domu a ja vám dám, čo chcete. Platí? 60 00:10:43,268 --> 00:10:44,311 Tu je zoznam. 61 00:10:44,394 --> 00:10:46,522 Najskôr môžete namaľovať plot, 62 00:10:46,605 --> 00:10:50,692 pokosiť trávnik, oprať a opraviť prasknutú dušu na bicykli. 63 00:10:52,444 --> 00:10:54,655 Môj dom je tamto. 64 00:10:57,574 --> 00:11:01,870 Keď vyrastiem, chcem byť svetoznámy umelec. 65 00:11:22,474 --> 00:11:24,601 Bravó! Bravó! 66 00:11:25,227 --> 00:11:27,396 Tomu hovorím umenie. 67 00:11:30,732 --> 00:11:33,652 A tak sa končí moja slávna kariéra. 68 00:11:35,070 --> 00:11:37,739 Toto som namaľovaním plotu nemyslela. 69 00:11:37,823 --> 00:11:38,824 Poď, Rerun. 70 00:11:38,907 --> 00:11:42,870 Musíme ťa umyť skôr, než mama celú operáciu zatrhne. 71 00:12:47,559 --> 00:12:51,188 Táto nádoba sa hodí na moju zbierku archívneho blata. 72 00:12:52,105 --> 00:12:53,565 Hej, to nie je fér. 73 00:13:37,067 --> 00:13:39,069 Vyhýbaj sa problémom, Rerun. 74 00:13:40,821 --> 00:13:42,406 Čo sa stalo s trávnikom? 75 00:13:43,907 --> 00:13:44,992 Je to môj... 76 00:13:46,076 --> 00:13:47,119 bicykel? 77 00:14:02,384 --> 00:14:06,388 Ty trdlo! Zničil si môj garážový výpredaj. 78 00:14:06,471 --> 00:14:09,474 Zabudni na ten zoznam. Urobme dohodu. 79 00:14:09,558 --> 00:14:13,228 Už nikdy mi nepomáhaj a môžeš si nechať tu nádobu. 80 00:14:36,627 --> 00:14:38,170 Len si to vezmi. 81 00:14:43,217 --> 00:14:47,971 V reálnom svete nie je dobré miešať psi a garážový výpredaj. 82 00:14:52,935 --> 00:14:55,270 „Kráska sedmokráska.“ 83 00:15:23,423 --> 00:15:25,634 Má ma rád, nemá ma rád. 84 00:15:25,717 --> 00:15:28,178 Má ma rád, nemá ma rád. 85 00:15:29,847 --> 00:15:32,641 Má ma rád! Vedela som to! 86 00:15:32,724 --> 00:15:35,269 Môj sladký cukrík. 87 00:16:02,754 --> 00:16:04,923 Osudu neutečieš. 88 00:16:16,018 --> 00:16:19,229 Dúfam, že Ryšavka má rada sedmokrásky, 89 00:16:19,313 --> 00:16:22,149 lebo táto vyzerá dokonalo. 90 00:16:22,232 --> 00:16:23,859 Presne ako ona. 91 00:16:40,626 --> 00:16:41,627 Linus? 92 00:16:42,336 --> 00:16:43,545 Čo robíš? 93 00:16:44,129 --> 00:16:45,923 Ahoj, Charlie Brown. Dlhý príbeh. 94 00:16:46,840 --> 00:16:49,801 - Máš nejakú dobrú náladu. - To mám. 95 00:16:49,885 --> 00:16:53,180 Urobil som rozhodnutie. Veľké rozhodnutie. 96 00:16:53,263 --> 00:16:54,515 Dnes je ten deň. 97 00:16:54,598 --> 00:16:55,933 Utorok? 98 00:16:56,016 --> 00:16:59,228 Našiel som najkrajšiu sedmokrásku na svete. 99 00:16:59,311 --> 00:17:02,272 Dám ju Malej Ryšavke. 100 00:17:02,356 --> 00:17:04,441 Konečne si ma všimne. 101 00:17:05,400 --> 00:17:07,653 Môžem sa mýliť, Charlie Brown, 102 00:17:07,736 --> 00:17:11,031 ale viac sa jej bude páčiť sedmokráska s lupeňmi. 103 00:17:12,616 --> 00:17:14,785 Nerozumiem. 104 00:17:21,583 --> 00:17:22,584 Snoopy! 105 00:17:23,502 --> 00:17:26,003 Vytrhol si mojej sedmokráske všetky lupene? 106 00:17:30,259 --> 00:17:31,927 Bol to dokonalý kvietok 107 00:17:32,010 --> 00:17:35,138 a chcel som ho dať Malej Ryšavke. 108 00:17:35,222 --> 00:17:37,224 Čo budem teraz robiť? 109 00:17:55,325 --> 00:17:58,287 Má to pôvab ručnej práce. 110 00:17:58,370 --> 00:17:59,663 Ďakujem, Snoopy. 111 00:18:09,965 --> 00:18:12,301 Nemáš byť najlepší priateľ človeka? 112 00:18:15,095 --> 00:18:18,432 A ty najlepší priateľ najlepšieho priateľa človeka? 113 00:18:21,185 --> 00:18:23,562 Môžeme to napraviť len jedným spôsobom. 114 00:18:23,645 --> 00:18:26,773 Musíme Charliemu nájsť novú sedmokrásku. 115 00:18:34,072 --> 00:18:36,658 Môj cukrík. 116 00:18:36,742 --> 00:18:38,994 Kde si? 117 00:18:40,204 --> 00:18:42,831 Nie som tvoj cukrík. 118 00:19:05,270 --> 00:19:07,689 Teraz musím začať od začiatku. 119 00:19:46,186 --> 00:19:48,397 Možno to je tak lepšie. 120 00:19:48,480 --> 00:19:51,149 Ak by som dal Ryšavke sedmokrásku, 121 00:19:51,233 --> 00:19:53,277 možno by sa mi vysmiala. 122 00:19:53,360 --> 00:19:55,571 A to by nebolo príjemné. 123 00:19:55,654 --> 00:19:58,907 Charlie Brown, ty zamilovaný blázon. 124 00:20:02,786 --> 00:20:05,038 Včely sem nesmú! 125 00:20:07,916 --> 00:20:09,459 So sedmokráskou či bez, 126 00:20:09,543 --> 00:20:12,963 je načase, aby som Ryšavke povedal, ako sa cítim. 127 00:20:30,731 --> 00:20:31,857 O čo sa snažím? 128 00:20:31,940 --> 00:20:36,111 Som niktoš. A niktoša si nikto nevšíma. 129 00:20:37,404 --> 00:20:38,780 Čo budem robiť? 130 00:20:48,415 --> 00:20:51,251 Ďakujem, Snoopy. Myslíš, že to bude fungovať? 131 00:20:53,170 --> 00:20:55,380 Dobre, tak to skúsim. 132 00:20:55,464 --> 00:20:58,634 Idem. Jedna noha za druhou. 133 00:20:59,343 --> 00:21:03,555 Idem na to hneď... teraz. 134 00:21:05,974 --> 00:21:08,227 Nemôžeš to urobiť za mňa, Snoopy? 135 00:21:08,310 --> 00:21:12,064 Keď sa spýta, od koho to je, ukáž na mňa a zamávam. 136 00:21:16,944 --> 00:21:18,737 Ide na to. 137 00:21:18,820 --> 00:21:21,782 Klope na dvere Malej Ryšavky. 138 00:21:22,616 --> 00:21:24,034 Otvorila dvere. 139 00:21:24,576 --> 00:21:26,620 Ukáž na mňa! Ukáž na mňa! 140 00:21:30,165 --> 00:21:32,000 Neukázal si na mňa. 141 00:21:32,084 --> 00:21:34,294 Vedela, že je odo mňa? 142 00:21:35,379 --> 00:21:38,131 Dala ti sušienku? No teda! 143 00:21:39,049 --> 00:21:40,300 Snoopy! 144 00:21:40,926 --> 00:21:44,096 Nechceš sa s niekým podeliť? 145 00:21:51,436 --> 00:21:53,939 Ževraj najlepší priateľ človeka. 146 00:22:03,031 --> 00:22:04,116 PODĽA KOMIXU PEANUTS 147 00:22:27,973 --> 00:22:29,975 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová