1 00:00:17,100 --> 00:00:19,520 Le Snoopy Show 2 00:00:21,813 --> 00:00:24,066 Joyeux anniversaire, Woodstock ! 3 00:02:11,673 --> 00:02:12,591 Bonjour. 4 00:02:12,674 --> 00:02:14,426 Quel est le problème ? 5 00:02:14,510 --> 00:02:17,095 Tu n'as pas la forme ? Tu as trop la forme ? 6 00:02:25,062 --> 00:02:28,148 Oh ! Tu as raté l'anniversaire de ton ami. 7 00:02:29,691 --> 00:02:31,860 Comment a-t-il réagi ? 8 00:02:33,487 --> 00:02:34,905 À ce point ? 9 00:02:36,281 --> 00:02:40,577 L'amitié, c'est comme un ascenseur, il y a des hauts et des bas. 10 00:02:40,661 --> 00:02:43,163 Mais une surprise t'attend à tous les étages. 11 00:02:44,540 --> 00:02:47,501 J'essaie de te dire qu'il faut le surprendre. 12 00:02:49,086 --> 00:02:50,420 Ça fera 5 ¢. 13 00:02:50,504 --> 00:02:52,005 Je ne fais pas crédit ! 14 00:03:52,274 --> 00:03:54,151 Tu vois trop grand, Snoopy. 15 00:03:54,234 --> 00:03:57,070 Une surprise, ce n'est pas forcément : "Surprise !" 16 00:03:57,446 --> 00:04:00,741 Ça peut être une petite attention, comme un gâteau fait maison. 17 00:04:00,991 --> 00:04:04,661 L'amitié, c'est comme un gâteau. Ça se partage. 18 00:04:07,998 --> 00:04:10,334 Maintenant, tu me dois 10 ¢ ! 19 00:04:41,240 --> 00:04:43,242 Je ne sais jamais ce qui se passe. 20 00:04:46,787 --> 00:04:48,580 Oh, misère ! 21 00:05:25,951 --> 00:05:27,119 Écoute ça. 22 00:05:27,202 --> 00:05:28,745 Un ami, c'est comme un ballon. 23 00:05:28,829 --> 00:05:31,999 Pour le garder près de toi, il faut tenir la ficelle. 24 00:05:35,752 --> 00:05:38,755 Je te préviens, je vais t'envoyer la facture ! 25 00:06:37,481 --> 00:06:40,234 J'espère que tu cours chercher ta tirelire ! 26 00:06:40,317 --> 00:06:42,694 C'est tout un art de faire le ménage. 27 00:06:47,074 --> 00:06:50,035 De mettre la pagaille aussi, on dirait. 28 00:07:21,483 --> 00:07:25,070 Ça suffit, sac à puces, c'est ta dernière chance de payer. 29 00:07:26,405 --> 00:07:30,075 Si tu crois qu'un gâteau écrabouillé va effacer ton... 30 00:07:32,911 --> 00:07:34,580 Tu as bien raison ! 31 00:07:42,129 --> 00:07:44,339 On ne marchande pas avec un beagle 32 00:07:46,800 --> 00:07:48,385 Bienvenue à mon vide-grenier. 33 00:07:48,468 --> 00:07:51,555 Des articles de qualité à des prix abordables. 34 00:07:51,638 --> 00:07:54,391 N'oubliez pas : si vous cassez, vous payez. 35 00:07:56,810 --> 00:08:00,480 Charlie Brown, dis donc, tu as l'œil. 36 00:08:00,564 --> 00:08:02,608 C'est un très beau cerf-volant. 37 00:08:02,691 --> 00:08:06,904 On dirait un des miens attrapé par l'arbre mangeur de cerfs-volants. 38 00:08:10,032 --> 00:08:11,408 Alors, tu le prends ? 39 00:08:11,491 --> 00:08:14,036 - Seulement 10 ¢. - Vendu. 40 00:08:14,119 --> 00:08:18,207 Je parie que l'arbre ne voudra pas d'un cerf-volant prémâché. 41 00:08:25,797 --> 00:08:27,925 Pas de remboursement ! 42 00:08:42,272 --> 00:08:44,024 Excellent choix, Sally. 43 00:08:44,107 --> 00:08:47,277 Et cette répugnante... cette ravissante couverture vintage 44 00:08:47,361 --> 00:08:50,197 sera à toi pour la modique somme de 5 ¢. 45 00:08:52,199 --> 00:08:53,075 Pardon, 46 00:08:53,158 --> 00:08:55,619 mais la sécurité n'a pas de prix. 47 00:09:34,116 --> 00:09:35,784 Je peux vous aider ? 48 00:09:37,578 --> 00:09:39,955 Je répète : "Je peux vous aider ?" 49 00:09:41,874 --> 00:09:45,335 Vous avez repéré l'une de mes précieuses reliques. 50 00:09:45,586 --> 00:09:47,171 Elle pourrait être à vous. 51 00:09:49,339 --> 00:09:50,674 Pas si vite. 52 00:09:50,757 --> 00:09:54,052 C'est un vide-grenier, pas une vente de charité. 53 00:09:54,303 --> 00:09:55,721 Ça fera 50 ¢. 54 00:10:00,976 --> 00:10:02,436 Je prends pas les os. 55 00:10:04,104 --> 00:10:05,522 Ni les graines. 56 00:10:05,606 --> 00:10:07,316 Vous n'avez pas d'argent ? 57 00:10:08,567 --> 00:10:09,693 Tant pis. 58 00:10:11,737 --> 00:10:13,864 Il est gonflé, ce chien. 59 00:10:13,947 --> 00:10:16,867 Il veut avoir des produits de qualité à l'œil. 60 00:10:16,950 --> 00:10:21,121 Tous les systèmes économiques ne se basent pas sur l'échange d'argent. 61 00:10:21,496 --> 00:10:23,498 Dans l'empire babylonien, 62 00:10:23,582 --> 00:10:26,960 on troquait des services contre des aliments et des épices. 63 00:10:29,588 --> 00:10:32,341 Salut, toutou. Faisons un échange de services. 64 00:10:32,424 --> 00:10:36,094 Occupez-vous de mes tâches ménagères et vous aurez ce que vous voulez. 65 00:10:36,178 --> 00:10:37,221 Marché conclu ? 66 00:10:43,352 --> 00:10:44,561 Voilà la liste. 67 00:10:44,645 --> 00:10:47,731 Commencez par peindre la clôture, puis tondez le gazon, 68 00:10:47,814 --> 00:10:50,817 faites la lessive et regonflez ma roue de vélo. 69 00:10:52,486 --> 00:10:54,821 Ma maison est de ce côté ! 70 00:10:57,616 --> 00:11:01,745 Quand je serai grand, je serai un artiste de renommée mondiale. 71 00:11:22,516 --> 00:11:24,935 Bravo ! Bravo ! 72 00:11:25,269 --> 00:11:27,396 Voilà ce que j'appelle de l'art. 73 00:11:30,774 --> 00:11:33,735 Ainsi s'achève mon illustre carrière. 74 00:11:35,070 --> 00:11:37,906 Ce n'est pas ce que j'avais en tête ! 75 00:11:37,990 --> 00:11:42,870 Viens, Rerun, on va te nettoyer avant que maman me fasse fermer boutique. 76 00:12:47,559 --> 00:12:51,271 C'est idéal pour abriter ma collection de terre précieuse. 77 00:12:52,147 --> 00:12:53,565 C'est pas juste. 78 00:13:37,150 --> 00:13:39,403 Fais attention à toi, maintenant. 79 00:13:40,821 --> 00:13:42,865 Qu'est-il arrivé à la pelouse ? 80 00:13:43,907 --> 00:13:45,325 Ce ne serait pas mon... 81 00:13:46,159 --> 00:13:47,160 vélo ? 82 00:14:02,551 --> 00:14:06,388 Espèce d'abruti, tu as gâché mon vide-grenier ! 83 00:14:06,763 --> 00:14:09,474 Oublie la liste. Passons un marché. 84 00:14:09,558 --> 00:14:13,228 Ne fais plus jamais mes tâches ménagères et tu auras le bocal. 85 00:14:36,668 --> 00:14:38,086 C'est bon, prends-la. 86 00:14:43,217 --> 00:14:44,468 Moralité : 87 00:14:44,551 --> 00:14:47,804 les chiens et les vide-greniers ne font pas bon ménage. 88 00:14:52,809 --> 00:14:54,811 À la folie, pas du tout 89 00:15:23,715 --> 00:15:25,634 Il m'aime un peu, beaucoup, 90 00:15:26,009 --> 00:15:28,178 à la folie, pas du tout. 91 00:15:29,847 --> 00:15:31,390 Il m'aime ! 92 00:15:31,473 --> 00:15:32,766 Je le savais ! 93 00:15:32,850 --> 00:15:35,102 Mon Papou chéri ! 94 00:16:02,754 --> 00:16:05,340 Tu ne peux pas échapper au destin ! 95 00:16:16,185 --> 00:16:19,271 J'espère que la petite fille rousse aime les marguerites 96 00:16:19,354 --> 00:16:21,899 parce que celle-ci est parfaite. 97 00:16:22,191 --> 00:16:23,859 Exactement comme elle. 98 00:16:40,626 --> 00:16:41,627 Linus ? 99 00:16:42,419 --> 00:16:43,837 Qu'est-ce que tu fabriques ? 100 00:16:44,129 --> 00:16:46,048 Salut. C'est une longue histoire. 101 00:16:47,090 --> 00:16:48,675 Tu as l'air de bonne humeur. 102 00:16:48,759 --> 00:16:51,595 Je le suis. J'ai pris une décision. 103 00:16:51,678 --> 00:16:53,013 Une grande décision. 104 00:16:53,305 --> 00:16:54,515 C'est le grand jour. 105 00:16:54,973 --> 00:16:55,933 Mardi ? 106 00:16:56,016 --> 00:16:59,394 J'ai trouvé la plus belle marguerite du monde. 107 00:16:59,478 --> 00:17:02,189 Je vais l'offrir à la petite fille rousse. 108 00:17:02,272 --> 00:17:04,608 Elle va enfin voir que j'existe. 109 00:17:05,400 --> 00:17:07,653 Je peux me tromper, Charlie Brown, 110 00:17:07,736 --> 00:17:11,198 mais elle préférerait pas une fleur avec des pétales ? 111 00:17:13,075 --> 00:17:14,867 Je ne comprends pas. 112 00:17:21,708 --> 00:17:22,667 Snoopy ! 113 00:17:23,502 --> 00:17:26,213 C'est toi qui as arraché tous les pétales ? 114 00:17:30,259 --> 00:17:35,013 Elle était parfaite et je voulais l'offrir à la petite fille rousse. 115 00:17:35,097 --> 00:17:36,890 Qu'est-ce que je vais faire ? 116 00:17:55,367 --> 00:17:58,203 Le côté fait-maison a son charme. 117 00:17:58,453 --> 00:17:59,663 Merci, Snoopy. 118 00:18:10,048 --> 00:18:12,301 Le meilleur ami de l'homme, vraiment ? 119 00:18:15,095 --> 00:18:18,432 Et le meilleur ami du meilleur ami de l'homme ? 120 00:18:21,185 --> 00:18:23,478 Il n'y a qu'un moyen de vous rattraper. 121 00:18:23,562 --> 00:18:26,773 Vous devez trouver une autre marguerite pour Charlie Brown. 122 00:18:34,114 --> 00:18:36,325 Mon gentil Papou ! 123 00:18:36,742 --> 00:18:38,702 Où es-tu ? 124 00:18:40,287 --> 00:18:42,831 Je ne suis pas ton gentil Papou. 125 00:19:05,395 --> 00:19:07,689 Je n'ai plus qu'à tout recommencer. 126 00:19:46,186 --> 00:19:48,188 C'est peut-être mieux comme ça. 127 00:19:48,272 --> 00:19:51,024 Si j'offre une marguerite à la petite fille rousse, 128 00:19:51,275 --> 00:19:53,443 elle risque de me rire au nez. 129 00:19:53,527 --> 00:19:55,612 Et mon nez le vivrait mal. 130 00:19:55,696 --> 00:19:58,740 Charlie Brown, tu es un grand bêta amoureux. 131 00:20:02,828 --> 00:20:04,955 Les abeilles sont interdites ! 132 00:20:08,000 --> 00:20:09,501 Avec ou sans marguerite, 133 00:20:09,585 --> 00:20:12,880 il est temps que je lui déclare ma flamme. 134 00:20:30,647 --> 00:20:33,859 Je rêve. Je ne suis qu'un garçon sans intérêt. 135 00:20:33,942 --> 00:20:36,111 Qui aime les garçons sans intérêt ? 136 00:20:37,446 --> 00:20:39,239 Qu'est-ce que je vais faire ? 137 00:20:48,332 --> 00:20:51,251 Merci, Snoopy. Tu crois vraiment que ça va marcher ? 138 00:20:53,253 --> 00:20:55,214 D'accord, je tente le coup. 139 00:20:55,547 --> 00:20:58,800 Je me lance. Un pied après l'autre. 140 00:20:59,468 --> 00:21:00,719 Je vais le faire. 141 00:21:00,802 --> 00:21:03,305 Tout de suite. 142 00:21:06,058 --> 00:21:08,268 Tu pourrais t'en charger à ma place ? 143 00:21:08,352 --> 00:21:12,439 Quand elle demandera qui t'envoie, montre-moi et je ferai coucou. 144 00:21:16,944 --> 00:21:18,779 Snoopy se lance. 145 00:21:18,862 --> 00:21:21,615 Il frappe à la porte de la petite fille rousse. 146 00:21:22,658 --> 00:21:24,034 Elle ouvre. 147 00:21:24,701 --> 00:21:26,912 Montre-moi du doigt ! 148 00:21:30,040 --> 00:21:34,336 Tu as oublié de me montrer. Elle sait que la fleur était de ma part ? 149 00:21:35,462 --> 00:21:37,089 Elle t'a donné un cookie ? 150 00:21:39,091 --> 00:21:40,217 Snoopy ! 151 00:21:41,009 --> 00:21:43,470 Tu ne vas pas le partager avec quelqu'un ? 152 00:21:51,603 --> 00:21:54,398 Le meilleur ami de l'homme, tu parles. 153 00:22:03,031 --> 00:22:03,991 D'après la BD Peanuts 154 00:22:08,161 --> 00:22:10,914 Adaptation : Sabine Barakat 155 00:22:10,998 --> 00:22:13,834 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS