1 00:00:16,558 --> 00:00:20,562 مغامرات سنوبي 2 00:00:21,939 --> 00:00:24,358 السعادة في يوم الثلوج. 3 00:00:53,512 --> 00:00:56,890 يوم ثلج سعيد يا "مارسي". ألا تحبينه؟ 4 00:00:56,974 --> 00:01:00,477 أفترض ذلك. إن كنت تحب البلل. 5 00:01:00,561 --> 00:01:02,187 يوم الثلج! 6 00:01:02,271 --> 00:01:04,022 لا مدرسة اليوم! 7 00:01:04,105 --> 00:01:07,067 الخيارات لا تنتهي! 8 00:01:07,150 --> 00:01:10,737 لم أنت متحمس هكذا؟ أنت لا ترتاد المدرسة حتى. 9 00:01:10,821 --> 00:01:12,072 حقاً؟ 10 00:01:12,155 --> 00:01:14,658 أنا آخر من يعلم دوماً. 11 00:01:14,741 --> 00:01:15,951 انتبهي يا "مارسي". 12 00:01:17,536 --> 00:01:19,621 توقف مذهل يا سيدتي. 13 00:01:19,705 --> 00:01:22,666 لم لا ترتدين زلاجتين وترافقينني؟ 14 00:01:23,876 --> 00:01:25,377 لا أظن ذلك يا سيدتي. 15 00:01:25,460 --> 00:01:28,255 أقرأ هذا النص الشيق عن الرياضيات 16 00:01:28,338 --> 00:01:30,674 وعلم الأنماط الهندسية. 17 00:01:30,757 --> 00:01:31,884 أترين؟ 18 00:01:35,137 --> 00:01:38,515 هيا يا "مارسي". إنه يوم الثلوج وليس يوم الكتب الغريبة. 19 00:01:38,599 --> 00:01:40,184 حاولي الاستمتاع قليلاً. 20 00:01:40,809 --> 00:01:42,311 أفضّل ألا أفعل ذلك يا سيدتي. 21 00:01:49,443 --> 00:01:53,197 لا أفهم. ما الممتع في يوم الثلج أصلاً؟ 22 00:02:00,245 --> 00:02:02,789 لا أظن أنه شيء سأستمتع به. 23 00:02:02,873 --> 00:02:05,042 لا أعرف حتى كيف سأبدأ بالاستمتاع به. 24 00:02:12,591 --> 00:02:15,302 حاول الإمساك بقطعة ثلج بلسانك يا "ريران". 25 00:02:15,385 --> 00:02:16,428 هكذا. 26 00:02:19,515 --> 00:02:24,228 لاحظ كيف أن قطع الثلج التي تأتي بعد الكريسماس لها مذاق أحلى. 27 00:02:24,311 --> 00:02:25,521 حان دورك. 28 00:02:30,526 --> 00:02:32,569 مذاقها جميعاً جيد في نظري. 29 00:02:40,536 --> 00:02:42,955 لا يمكنني أكل ندفة ثلج أبداً. 30 00:02:43,038 --> 00:02:45,290 أنماطها جميلة جداً. 31 00:02:45,374 --> 00:02:47,960 التناسق السداسي في أبهى صوره. 32 00:02:53,048 --> 00:02:55,467 احذر، سيتجمد دماغك. 33 00:02:59,221 --> 00:03:01,473 لا أندم على خياراتي. 34 00:03:18,365 --> 00:03:22,369 "بيغبين"، لا بد أن هذا أقذر ملاك ثلجي في العالم. 35 00:03:22,452 --> 00:03:24,746 أظن أنه مميز. 36 00:03:26,790 --> 00:03:29,751 أسمي خاصتي الملاك "مايكل" القوي. 37 00:03:30,169 --> 00:03:32,462 ماذا تسمي خاصتك يا "تشارلي براون"؟ 38 00:03:34,756 --> 00:03:36,300 مخيب للأمل. 39 00:03:43,432 --> 00:03:44,516 مذهل. 40 00:03:44,600 --> 00:03:47,102 ولكنني لست واثقة بأنه يجب عليّ التمدد في الثلج. 41 00:03:47,186 --> 00:03:51,106 أنا أرتدي 3 طبقات فقط من الملابس، و2 منها فقط مقاومتان للماء. 42 00:03:53,650 --> 00:03:55,819 حسناً، سأجرب. 43 00:04:08,582 --> 00:04:11,084 هذه فكرة يمكنني دعمها. 44 00:04:11,168 --> 00:04:15,380 تتضمن قلاع الثلج أبسط أشكال العمارة الهندسية. 45 00:04:15,464 --> 00:04:18,216 سنحتاج إلى أسطوانات ومنشور قائم، 46 00:04:18,300 --> 00:04:20,928 وشكل شبه منحرف ومثلثات غير منتظمة. 47 00:04:27,434 --> 00:04:28,769 تحدّ! 48 00:04:28,852 --> 00:04:30,729 قبلت التحدي. 49 00:04:32,105 --> 00:04:33,190 خذ! 50 00:04:33,273 --> 00:04:35,150 نلت منك. 51 00:04:44,743 --> 00:04:46,954 ربما أنا ملائمة للبقاء في الداخل. 52 00:04:54,211 --> 00:04:56,421 لا أحب الرياضات الشتوية. 53 00:05:02,219 --> 00:05:04,847 ابتعدي! اغربي! 54 00:05:15,357 --> 00:05:17,609 يسرني أن أراك تستمتعين بوقتك يا "مارسي". 55 00:05:17,693 --> 00:05:19,945 لا تهتمي لعدم صد كل هذه الأقراص 56 00:05:20,028 --> 00:05:23,031 كما يقولون في الهوكي، حظاً موفقاً في القرص القادم. 57 00:05:25,117 --> 00:05:28,245 أحسنت يا سيدتي. طريفة كالعادة. 58 00:05:33,417 --> 00:05:36,545 "سنوبي"، أقدّر محاولتك لمساعدتي. 59 00:05:36,628 --> 00:05:38,964 ولكنني لست ملائمة لأيام الثلج. 60 00:06:02,446 --> 00:06:03,697 رائع. 61 00:06:14,625 --> 00:06:16,126 هلا تنظرون لذلك. 62 00:06:16,210 --> 00:06:18,420 رسمت حلزونة. 63 00:06:18,504 --> 00:06:20,589 كما في كتابي الهندسي. 64 00:06:20,672 --> 00:06:22,841 أتساءل عما يمكنني فعله أيضاً. 65 00:06:24,218 --> 00:06:25,636 أجل! 66 00:06:36,396 --> 00:06:39,608 انظري إليك يا "مارسي". أنت بارعة في التزلج الفني. 67 00:06:39,691 --> 00:06:42,569 لا يا سيدتي. هذا ليس تزلجاً فنياً. 68 00:06:42,653 --> 00:06:44,613 أنا أصنع الفن بالتزلج. 69 00:06:45,280 --> 00:06:49,910 هذا تصميم بكرة. وهذه منحنيات. 70 00:06:49,993 --> 00:06:52,621 على أي حال، يوم ثلج سعيد يا "مارسي". 71 00:06:52,704 --> 00:06:55,624 اسمعوا جميعاً! ابتكرت "مارسي" لعبة جديدة. 72 00:06:55,707 --> 00:06:57,125 أريد اللعب. 73 00:06:57,209 --> 00:06:58,669 أنا أيضاً. 74 00:07:03,215 --> 00:07:04,299 أجل! 75 00:07:04,383 --> 00:07:05,759 رسمت دائرة. 76 00:07:06,260 --> 00:07:07,636 رسمت مثلثاً. 77 00:07:08,887 --> 00:07:12,474 رسمت خطاً مستقيماً... نوعاً ما. 78 00:07:12,558 --> 00:07:15,477 شكراً يا "سنوبي". كان ذلك ممتعاً. 79 00:07:15,561 --> 00:07:18,564 أظن أنه يمكننا الاستمتاع بيوم الثلج بمختلف الطرق. 80 00:07:25,153 --> 00:07:28,657 "السعادة في يوم الثلوج" 81 00:07:32,786 --> 00:07:34,997 تحذير المزلجة. 82 00:07:58,103 --> 00:08:00,355 يا رفاق. انتظروني. 83 00:08:01,857 --> 00:08:02,983 بئساً! 84 00:08:18,457 --> 00:08:21,502 الشوكولاتة الساخنة هي ليمونادة الشتاء. 85 00:08:38,809 --> 00:08:42,147 رائع. الآن تحتاج إلى قبعة. 86 00:08:42,231 --> 00:08:43,649 "تشارلي براون". 87 00:08:43,732 --> 00:08:45,984 لا يمكنني تحديد من رأسه مدور أكثر، 88 00:08:46,068 --> 00:08:49,071 رجل الثلج أم أنت. 89 00:08:56,912 --> 00:08:58,413 لا. لا يمكنني التحديد. 90 00:08:59,498 --> 00:09:00,916 يا خبر. 91 00:09:06,171 --> 00:09:07,840 "سنوبي"! 92 00:09:07,923 --> 00:09:10,509 هل يمكنك أن تحضر مزلجتي؟ 93 00:09:13,345 --> 00:09:16,849 أرجوك! ستكون بطلي! 94 00:09:18,767 --> 00:09:21,854 لديّ حلوى! 95 00:09:32,281 --> 00:09:34,658 أظن أنه يجب عليك جرّها. 96 00:09:48,213 --> 00:09:52,718 المستكشف القطبي الجريء يتحدى الشمال المتجمد. 97 00:09:52,801 --> 00:09:54,761 تقدم أيها المغامر العظيم. 98 00:10:21,038 --> 00:10:23,123 لا يمكنني تحمل هذا. 99 00:10:45,646 --> 00:10:48,482 أجل، متسلق الجبال المشهور، 100 00:10:48,565 --> 00:10:51,318 في طريقه لقهر مرتفعات العالم العظيمة. 101 00:11:13,048 --> 00:11:15,717 يفوتني كل المرح. 102 00:11:16,677 --> 00:11:20,639 يا "سنوبي"، هل ستسرع إن وعدتك بقطعتي حلوى؟ 103 00:11:28,856 --> 00:11:29,857 بطريق؟ 104 00:11:29,940 --> 00:11:31,900 إنها بارعة في السير على الثلج، 105 00:11:31,984 --> 00:11:34,695 ولكنني لست واثقاً بقدرتها على جر شيء. 106 00:11:42,202 --> 00:11:44,997 حيوان الموظ، هذا أفضل. 107 00:11:45,539 --> 00:11:47,040 كدت تصل. 108 00:11:52,421 --> 00:11:54,256 هيا يا "سنوبي". 109 00:12:08,812 --> 00:12:11,815 من الجيد أن أمي تعطيني قفازاً إضافياً. 110 00:12:22,117 --> 00:12:23,535 التقاطة جيدة يا سيدتي. 111 00:12:36,548 --> 00:12:39,301 كان يجب أن أتوقع هذا. 112 00:12:39,384 --> 00:12:41,303 على الأقل سنتحمل هذا الموقف معاً. 113 00:12:47,476 --> 00:12:51,772 سر السعادة هو معرفة أين تبني رجل الثلج. 114 00:13:01,782 --> 00:13:04,952 "سنوبي"! أنا هنا. 115 00:13:12,876 --> 00:13:16,255 فعلتها. رجل الثلج المثالي. 116 00:13:16,338 --> 00:13:20,050 القليل من التخطيط والكثير من العمل الجاد يفيان بالغرض دوماً. 117 00:13:22,678 --> 00:13:26,306 أظن أن الكون يحاول إخباري بشيء ما. 118 00:13:39,611 --> 00:13:43,323 مرحى! تسعدني رؤيتك حقاً. 119 00:13:50,664 --> 00:13:52,332 كدت أنسى. 120 00:13:59,840 --> 00:14:01,300 هل تودان الانضمام إليّ؟ 121 00:14:06,847 --> 00:14:08,682 1، 2... 122 00:14:26,450 --> 00:14:29,494 كان ذلك مذهلاً! لنكررها! 123 00:14:29,578 --> 00:14:31,371 مراراً وتكراراً! 124 00:14:31,455 --> 00:14:34,583 بعد أن تحضرا مزلجتي! 125 00:14:45,719 --> 00:14:48,096 رجل الثلوج الاستعراضي. 126 00:16:07,301 --> 00:16:09,303 هذا لن ينتهي على خير. 127 00:16:09,386 --> 00:16:10,596 أخي الأكبر. 128 00:16:10,679 --> 00:16:12,848 يجب أن أكتب قصة للمدرسة. 129 00:16:12,931 --> 00:16:16,435 يجب أن تكون عن شيء مثير للاهتمام. 130 00:16:16,518 --> 00:16:18,645 وهل تريدين أن تكتبيها عني؟ 131 00:16:18,729 --> 00:16:20,772 لا، لم يخطر هذا ببالي حتى. 132 00:16:21,481 --> 00:16:23,400 هل لديك أفكار أخرى؟ 133 00:16:23,483 --> 00:16:25,569 "سنوبي" يبني رجل ثلج. 134 00:16:27,571 --> 00:16:30,115 ربما يُعرض شيء مثير للاهتمام على التلفاز. 135 00:16:30,908 --> 00:16:33,577 سيصبح مثيراً للاهتمام قريباً. 136 00:17:15,368 --> 00:17:18,539 هل أنت واثق بأنك تريد بناء رجل ثلج يا "سنوبي"؟ 137 00:17:18,622 --> 00:17:20,749 أنت تعرف ما يحدث لك عندما يذوب. 138 00:17:28,339 --> 00:17:30,384 استمتع بوقتك. 139 00:17:36,223 --> 00:17:39,434 أنت! هذه عصا الهوكي المفضلة لي. 140 00:17:39,518 --> 00:17:41,979 وهذه عصا الهوكي الاحتياطية المفضلة لي. 141 00:19:16,281 --> 00:19:17,533 أجل! 142 00:19:20,702 --> 00:19:23,789 يزداد الجو دفئاً. سأستعد للأمر المحتوم. 143 00:20:13,714 --> 00:20:15,257 هذا مريع. 144 00:20:15,340 --> 00:20:18,093 أعرف! لا يوجد شيء على التلفاز. 145 00:20:18,177 --> 00:20:20,596 سأحتاج إلى مساعدتك في النهاية. 146 00:20:20,679 --> 00:20:22,848 سأكون شاكرة لك إلى الأبد. 147 00:20:25,726 --> 00:20:27,978 يمكنني أن أريك كيف تخبزين البسكويت. 148 00:20:28,061 --> 00:20:30,147 يبدو ذلك مثيراً. 149 00:20:30,230 --> 00:20:32,024 أعلمني عندما تنتهي منها. 150 00:21:01,094 --> 00:21:02,471 في الوقت المناسب. 151 00:21:09,686 --> 00:21:12,481 من المؤسف ما حدث لرجل الثلج يا "سنوبي". 152 00:21:19,279 --> 00:21:23,992 تناول واحدة من هذه. ستحل محل رجل الثلج الحقيقي. 153 00:21:37,840 --> 00:21:40,342 هذه قصة مثيرة للاهتمام. 154 00:21:41,760 --> 00:21:44,304 "أخي الأكبر، رجل الثلج". 155 00:21:44,388 --> 00:21:46,181 ستكون كتابتها سهلة. 156 00:21:46,265 --> 00:21:48,851 يا للأشياء التي أفعلها من أجل كلبي! 157 00:21:56,233 --> 00:21:57,234 "مبني على رسوم (بينتس) الهزلية لـ(تشارلز إم شولز)" 158 00:22:21,175 --> 00:22:23,177 ترجمة "رضوى أشرف"