1 00:00:16,558 --> 00:00:20,562 مغامرات سنوبي 2 00:00:22,022 --> 00:00:24,358 أصدقاء العش. 3 00:01:15,242 --> 00:01:20,205 هل تعرفين ذلك الحلم الذي يراود الجميع عن قدرتهم على الطيران؟ أنا... 4 00:01:21,582 --> 00:01:25,669 أنت أيها الأخرق! أفسدت عليّ جلسة قيمتها 5 قروش... 5 00:01:29,089 --> 00:01:31,091 أفسحوا الطريق للملك. 6 00:01:33,844 --> 00:01:35,429 مملكتي! 7 00:01:40,350 --> 00:01:43,145 فعلتها! أنا أحلق بطائرة ورقية فعلاً. 8 00:04:24,473 --> 00:04:26,975 عن إذنكما، إنه وقت العشاء. 9 00:04:27,684 --> 00:04:30,020 تفضل، طعام كلاب شهي. 10 00:04:30,103 --> 00:04:32,981 أعلم أنه شهي لأن هذا ما كُتب على العلبة. 11 00:06:06,575 --> 00:06:07,784 طائراتي الورقية! 12 00:06:08,577 --> 00:06:10,245 يا خبر! 13 00:06:11,079 --> 00:06:13,498 لا ينتهي عمل الملك أبداً. 14 00:06:19,588 --> 00:06:22,341 عادت الملكية! 15 00:06:25,302 --> 00:06:28,597 - حسناً يا قوم. مشاكلكم بالدور. - أنا أطير! 16 00:06:28,680 --> 00:06:31,058 أظهروا قروشكم لكي أراها. 17 00:07:16,478 --> 00:07:17,771 "سنوبي"؟ 18 00:07:21,191 --> 00:07:23,485 لم لا يمكنني الحصول على كلب عادي؟ 19 00:07:34,204 --> 00:07:36,915 مهمة الغداء المستحيلة. 20 00:07:46,091 --> 00:07:48,051 هذه كارثة يا "سنوبي". 21 00:07:52,222 --> 00:07:53,223 ليس هذا. 22 00:07:53,307 --> 00:07:58,770 بصفتي الأخ الأكبر، مهمتي أن أكون قدوة في تحمّل مسؤولية الغداء. 23 00:07:58,854 --> 00:08:00,898 ولكن "سالي" نسيت غداءها في المنزل. 24 00:08:00,981 --> 00:08:03,066 كنت لآخذه لها، ولكن... 25 00:08:10,407 --> 00:08:12,201 هل يمكنك أخذه إلى المدرسة؟ 26 00:08:14,828 --> 00:08:17,581 شكراً يا "سنوبي". لكن يجب أن تسرع. 27 00:08:17,664 --> 00:08:20,375 ستحتاج إليه قبل نهاية فترة الغداء الساعة 12 ونصف. 28 00:08:22,211 --> 00:08:25,589 وتذكر، هكذا تكون "سالي" عندما تتناول الغداء. 29 00:08:25,672 --> 00:08:27,466 وهكذا تكون عندما لا تتناول الغداء. 30 00:08:32,179 --> 00:08:34,014 هل تقبل المهمة؟ 31 00:09:37,202 --> 00:09:39,663 أيها الطيار البطل الشجاع. 32 00:09:39,746 --> 00:09:43,750 خاطرت بحياتك بعبور خطوط العدو لتجلب لي غدائي. 33 00:09:44,334 --> 00:09:48,547 مقابل أفعالك النبيلة، تستحق أعظم جائزة في بلدنا. 34 00:09:50,883 --> 00:09:52,801 إنه البارون الأحمر المفزع! 35 00:10:44,186 --> 00:10:48,023 لا أصدق أن أخي الأكبر تركني أنسى غدائي. 36 00:10:48,106 --> 00:10:52,611 إنها أهم وجبة في اليوم، بعد الإفطار والعشاء. 37 00:10:52,694 --> 00:10:56,532 - ولكن ألست من نسيه؟ - هذا ليس المقصود! 38 00:10:56,615 --> 00:10:59,493 بصفته الأخ الأكبر، مهمة "تشارلي براون" 39 00:10:59,576 --> 00:11:03,539 هي أن يكون قدوة في تحمل مسؤولية الغداء. 40 00:11:03,622 --> 00:11:06,333 إصابته بالمرض ليست عذراً! 41 00:11:08,210 --> 00:11:10,254 أنا أتضور جوعاً. 42 00:11:10,337 --> 00:11:13,173 أنت تعرف ما يحدث عندما أجوع. 43 00:11:16,426 --> 00:11:18,262 ما رأيك بمشاركتي طعامي؟ 44 00:11:18,345 --> 00:11:20,472 لن يكون نفسه يا "لينوس". 45 00:11:20,556 --> 00:11:22,766 أريد غدائي! 46 00:11:22,850 --> 00:11:25,602 تبقت نصف ساعة في فترة الغداء. 47 00:11:25,686 --> 00:11:28,355 على الأرجح أرسل "تشارلي براون" غداءك مع "سنوبي". 48 00:11:28,438 --> 00:11:29,439 آمل ذلك. 49 00:12:00,470 --> 00:12:04,725 "مارسي"، ذكريني ألا أختار ذا الأنف الكبير في حصة الألعاب. 50 00:12:12,316 --> 00:12:13,817 أنت! 51 00:12:13,901 --> 00:12:16,862 ليس مسموحاً بالكلاب في نافورة الماء! 52 00:12:18,864 --> 00:12:22,075 كم الساعة؟ إنها 12 وربع! 53 00:12:22,159 --> 00:12:26,079 أين ذلك الكلب؟ كادت فترة الغداء تنتهي. 54 00:12:28,332 --> 00:12:34,087 لا. يزداد شعوري بالجوع! 55 00:12:37,424 --> 00:12:40,260 "سنوبي"، "سالي" تنتظر غداءها. 56 00:12:40,344 --> 00:12:43,764 يجب أن تذهب وتعطيه لها، وإلا سأفعلها أنا. 57 00:12:48,685 --> 00:12:52,147 لم لا يمكن لكلب "تشارلي براون" أن يكون عادياً؟ 58 00:13:05,702 --> 00:13:07,204 هل تقبل المهمة؟ 59 00:13:07,621 --> 00:13:10,541 تستحق أعظم جائزة في بلدنا! 60 00:13:19,216 --> 00:13:21,051 مرحباً يا "سنوبي"، هل تريد اللعب... 61 00:13:32,521 --> 00:13:34,606 غير مقبول! 62 00:13:34,690 --> 00:13:36,525 استغرقت وقتاً طويلاً! 63 00:13:36,608 --> 00:13:38,527 كادت فترة الغداء تنتهي. 64 00:13:45,284 --> 00:13:48,704 انتبهوا! إنها ستستشيط غضباً! 65 00:13:52,291 --> 00:13:54,585 أنت دمرت غدائي! 66 00:13:54,668 --> 00:13:56,712 لا أصدق هذا. 67 00:13:56,795 --> 00:14:00,132 نجوت من براثن الجوع، 68 00:14:00,215 --> 00:14:05,137 وأدين بذلك للطيار البطل. 69 00:14:05,220 --> 00:14:08,724 كُلفت بمهمة واحدة! هل كانت بهذه الصعوبة؟ 70 00:14:15,355 --> 00:14:19,318 أقدّر محاولتك لإيصال الغداء إلى "سالي" اليوم يا "سنوبي". 71 00:14:19,401 --> 00:14:21,945 ولكنني لا أعرف لماذا تحتفل. 72 00:14:22,029 --> 00:14:25,616 تناولت العشاء فعلاً، ولكنني لن أستعيد ذلك الغداء. 73 00:14:27,242 --> 00:14:29,494 أنا لست واثقاً بأنني أود العودة إلى الداخل. 74 00:14:44,593 --> 00:14:45,802 طعام كلاب! 75 00:14:54,102 --> 00:14:56,188 كلب حار جداً. 76 00:16:59,353 --> 00:17:03,732 عندما تشتد الحرارة على المثلجات، تشتد عليّ أيضاً. 77 00:18:31,612 --> 00:18:36,533 لا أفهم لماذا تسبح في صندوق الرمل في حين أن "لوسي" تقيم حفل مسبح. 78 00:18:47,044 --> 00:18:48,045 "توقف" 79 00:18:48,128 --> 00:18:50,422 ممنوعة جراثيم الكلاب في المسبح! 80 00:19:08,649 --> 00:19:10,859 نخرج من المسبح؟ 81 00:19:10,943 --> 00:19:13,237 من الأفضل أن نصغي لحارس الإنقاذ. 82 00:19:15,113 --> 00:19:17,449 كنت قد بدأت بالتأقلم. 83 00:19:20,619 --> 00:19:24,122 مهلاً. ظننت أنني حارس الإنقاذ الأكبر في الخدمة. 84 00:19:25,916 --> 00:19:30,087 آسفة يا سيدتي. قصدت مساعدة حارس الإنقاذ الأكبر في الخدمة. 85 00:19:30,879 --> 00:19:32,673 فليعد الجميع إلى المسبح. 86 00:19:38,262 --> 00:19:39,596 رباه. 87 00:19:50,357 --> 00:19:53,777 أتمنى أن يتخذ خبيرا الأمن في الماء قرارهما. 88 00:20:00,325 --> 00:20:01,660 يا خبر! 89 00:20:04,913 --> 00:20:07,958 ممنوعة جراثيم الكلاب في المسبح! 90 00:20:08,750 --> 00:20:10,836 ولا تعد مجدداً! 91 00:20:23,849 --> 00:20:26,059 مرحى! سنستمتع في المسبح! 92 00:20:26,143 --> 00:20:27,936 انظروا هناك جميعاً. 93 00:20:28,020 --> 00:20:29,980 - هل ذلك... - هل يُعقل؟ 94 00:20:30,063 --> 00:20:31,398 أظن أنه كذلك. 95 00:20:32,316 --> 00:20:33,734 قرش أرضي! 96 00:20:40,324 --> 00:20:41,575 لا يمكنني النظر! 97 00:20:42,659 --> 00:20:45,245 إنه يقترب! انجوا بأرواحكم! 98 00:21:03,472 --> 00:21:07,100 ما الذي يفعله هذا الكلب السخيف الآن؟ 99 00:21:07,184 --> 00:21:10,437 لا أعرف، ولكنه يبدو منعشاً. 100 00:21:25,869 --> 00:21:27,871 فليعد الجميع إلى المسبح. 101 00:21:53,313 --> 00:21:58,610 رغم كونك كلباً مليئاً بالجراثيم، أحياناً تصدر منك أفكار جيدة. 102 00:22:00,571 --> 00:22:01,572 "مبني على رسوم (بينتس) الهزلية لـ(تشارلز إم شولز)" 103 00:22:25,512 --> 00:22:27,514 ترجمة "رضوى أشرف"