1 00:00:16,558 --> 00:00:20,562 مغامرات سنوبي 2 00:00:22,022 --> 00:00:24,358 حكاية "سنوبي". 3 00:00:54,805 --> 00:00:56,306 هذا مذهل! 4 00:00:56,390 --> 00:00:58,392 إنه مليء بالمعلومات. 5 00:00:58,475 --> 00:01:01,562 ومضحك أيضاً. تفقدوا صفحة 52. 6 00:01:04,815 --> 00:01:06,984 أنتم! أيمكن لأحدكم رمي الكرة؟ 7 00:01:07,067 --> 00:01:09,152 لن تصدق هذا يا "تشارلي براون"، 8 00:01:09,236 --> 00:01:12,072 ولكن كلبك كتب سيرته الذاتية. 9 00:01:12,155 --> 00:01:13,866 سيرته الذاتية؟ 10 00:01:13,949 --> 00:01:17,202 لم أكن أعلم أن "سنوبي" وُلد في الغرب الجامح. 11 00:01:17,286 --> 00:01:19,663 كم سنّ كلبك بالضبط يا "تشارلز"؟ 12 00:01:47,774 --> 00:01:52,112 انتظروا. لم يُولد "سنوبي" في الغرب الجامح. 13 00:01:52,196 --> 00:01:54,448 وُلد في مزرعة "دايزي هيل". 14 00:01:54,865 --> 00:01:57,951 كان لـ"سنوبي" 4 إخوة وأخت واحدة. 15 00:01:58,327 --> 00:01:59,786 كانت أسماؤهم: "سبايك"، 16 00:01:59,870 --> 00:02:00,954 و"أندي"، 17 00:02:01,038 --> 00:02:02,039 و"ماربلز"، 18 00:02:02,122 --> 00:02:03,165 و"أولاف"، 19 00:02:03,916 --> 00:02:07,002 و"بيل" وبالطبع "سنوبي". 20 00:02:08,878 --> 00:02:11,882 قيل لي إنهم أحبوا لعب المطاردة، 21 00:02:11,965 --> 00:02:13,175 وشد الحبل، 22 00:02:13,842 --> 00:02:15,260 والغميضة. 23 00:02:16,762 --> 00:02:19,139 ولكن الأهم من ذلك، أحبوا الغناء معاً. 24 00:02:21,642 --> 00:02:24,144 لكنهم لم يتمكنوا من الغناء للأبد. 25 00:02:24,228 --> 00:02:26,355 واحداً تلو الآخر، تُبنيت الجراء 26 00:02:26,438 --> 00:02:29,066 حتى بقي "سنوبي" وحيداً. 27 00:02:32,653 --> 00:02:33,987 حينها تعرفت عليه. 28 00:02:34,738 --> 00:02:38,158 مرحباً أيها الصغير. هل تريد المجيء للعيش معي؟ 29 00:02:40,577 --> 00:02:42,204 انظر لما معي. 30 00:02:49,920 --> 00:02:52,297 سنكون صديقين مقربين. 31 00:03:00,430 --> 00:03:02,474 أحببت قصة راعي البقر أكثر. 32 00:03:07,187 --> 00:03:09,690 أتساءل عما كتب أيضاً في الكتاب. 33 00:03:09,773 --> 00:03:11,817 اقرأ لي المزيد من فضلك. 34 00:03:11,900 --> 00:03:14,236 حسناً. "الفصل الـ2. 35 00:03:14,319 --> 00:03:16,947 كنت أنيقاً حتى وأنا جرو 36 00:03:17,030 --> 00:03:19,241 وكنت أعلم كيفية لفت الأنظار." 37 00:03:36,091 --> 00:03:37,467 يا خبر. 38 00:03:37,885 --> 00:03:40,012 هذه ليست الحقيقة على الإطلاق. 39 00:03:40,512 --> 00:03:43,682 عندما جئت بـ"سنوبي" إلى المنزل لأول مرة، كان خائفاً. 40 00:03:45,809 --> 00:03:48,520 لا تتوتر. سيعجبك العيش هنا. 41 00:03:48,604 --> 00:03:50,439 حتى إنني أحضرت لك لعبة. 42 00:03:53,984 --> 00:03:56,612 ربما سنلعب بها لاحقاً. 43 00:03:57,946 --> 00:03:59,031 تفضل. 44 00:03:59,114 --> 00:04:01,491 إنه سريرك الخاص. 45 00:04:03,076 --> 00:04:04,286 "سنوبي"؟ 46 00:04:22,471 --> 00:04:26,892 فكرت أن هذا قد يعجبك أكثر. إنه منزلك الخاص. 47 00:04:26,975 --> 00:04:28,268 ألق نظرة في الداخل. 48 00:04:41,990 --> 00:04:44,368 أو نم على السطح. 49 00:04:46,328 --> 00:04:49,414 رباه يا "تشارلي براون". إنها قصة جيدة. 50 00:04:49,498 --> 00:04:51,208 يجب أن تؤلف كتاباً. 51 00:04:53,210 --> 00:04:54,586 ربما سأفعل. 52 00:04:54,670 --> 00:04:56,213 يا أخي الأكبر! 53 00:04:56,296 --> 00:05:00,300 لم تخبرني قط بأن "سنوبي" تدرب مع الفيلق الأجنبي الفرنسي. 54 00:05:08,809 --> 00:05:12,145 لم أخبرك بأن "سنوبي" تدرب مع الفيلق الأجنبي الفرنسي 55 00:05:12,229 --> 00:05:13,564 لأنه لم يحدث ذلك! 56 00:05:13,647 --> 00:05:15,524 كنت أنا من دربه. 57 00:05:16,191 --> 00:05:19,403 حسناً يا "سنوبي". سنبدأ بأمر بسيط. 58 00:05:19,486 --> 00:05:21,196 مستعد؟ اجلس! 59 00:05:27,369 --> 00:05:29,830 أفترض أن هذا صحيح تقنياً. 60 00:05:29,913 --> 00:05:32,207 لنجرب شيئاً آخر. صافحني! 61 00:05:42,259 --> 00:05:43,760 إنه لذيذ. 62 00:05:43,844 --> 00:05:47,389 ولكن يجب أن تتبع أوامري مثل كلب عادي. 63 00:05:47,472 --> 00:05:50,475 إن فعلتها، فسأعطيك مكافأة. 64 00:06:18,420 --> 00:06:21,340 ما أقصده هو أنني علمته طريقة إعداد البيتزا. 65 00:06:21,423 --> 00:06:24,009 هذا ليس في الكتاب يا أخي الأكبر. 66 00:06:24,092 --> 00:06:27,012 في الواقع، إنه لا يتحدث عنك على الإطلاق. 67 00:06:27,554 --> 00:06:29,097 هذا مستحيل! 68 00:06:31,892 --> 00:06:34,686 - وقّع نسختي يا "سنوبي"! - هيا يا فتى! وقّع نسختي! 69 00:06:34,770 --> 00:06:37,481 أهد نسختي لأكبر المعجبات بك. 70 00:06:38,148 --> 00:06:41,693 "سنوبي"، أنا سعيد لأنك ألفت كتاباً وأحبه الجميع، 71 00:06:41,777 --> 00:06:44,947 ولكن لماذا لم تتحدث عني على الإطلاق؟ 72 00:06:45,030 --> 00:06:47,908 من المفترض أن تكون صديق الإنسان الوفي. 73 00:06:47,991 --> 00:06:50,494 أعني صديقي الوفي. 74 00:06:56,583 --> 00:07:00,754 "إهداء إلى الفتى مدور الرأس الذي يجلب لي العشاء." 75 00:07:02,464 --> 00:07:05,050 هذا أنا! أنا الفتى مدور الرأس! 76 00:07:05,133 --> 00:07:07,302 أهديته لي! 77 00:07:07,386 --> 00:07:08,762 شكراً يا "سنوبي"! 78 00:07:12,182 --> 00:07:14,476 عجباً! أخي الأكبر سعيد فعلاً! 79 00:07:14,560 --> 00:07:18,605 مرحى! 80 00:07:18,689 --> 00:07:21,400 آمل أن يظل على هذا الحال للأبد. 81 00:07:29,408 --> 00:07:31,785 مرحى! 82 00:07:36,206 --> 00:07:38,375 عندما التقى "سنوبي" و"وودستوك". 83 00:08:17,497 --> 00:08:19,666 عجباً، التقاطة رائعة! 84 00:08:19,750 --> 00:08:22,836 كلب وطائر صديقان مقربان؟ 85 00:08:22,920 --> 00:08:24,671 كيف حدث ذلك؟ 86 00:10:50,150 --> 00:10:51,610 "الطبيبة غير موجودة" 87 00:10:51,693 --> 00:10:52,694 "الطبيبة موجودة" 88 00:10:52,778 --> 00:10:55,781 حسناً، بدأت الجلسة. ما المشكلة؟ 89 00:11:17,886 --> 00:11:19,888 حسناً، لخص حديثك! 90 00:11:19,972 --> 00:11:22,266 من الواضح أنه يريد أن يكون صديقك. 91 00:11:24,643 --> 00:11:26,436 5 قروش من فضلك! 92 00:14:30,662 --> 00:14:34,333 أظن أنه أحياناً ينجذب الأضداد. 93 00:14:34,416 --> 00:14:36,335 أليس كذلك يا عزيزي اللطيف؟ 94 00:14:49,890 --> 00:14:52,309 السعادة هي في كلب راقص. 95 00:15:20,212 --> 00:15:23,382 لم لا يمكنني الحصول على منبه عادي؟ 96 00:15:39,106 --> 00:15:41,942 نسيت أنه يوم العرض والابتسام في المدرسة! 97 00:15:42,025 --> 00:15:43,819 أتفهم يوم العرض والتحدث. 98 00:15:44,611 --> 00:15:46,655 ولا أمانع يوم العرض والمشاركة. 99 00:15:47,614 --> 00:15:49,741 ولكن يوم العرض والابتسام؟ 100 00:15:51,076 --> 00:15:54,162 ماذا أحضرت ليوم العرض والابتسام يا "تشارلي براون"؟ 101 00:15:54,246 --> 00:15:55,622 حبة الأناناس هذه. 102 00:15:55,706 --> 00:15:58,208 لم أعرف أنك تحب الأناناس. 103 00:15:58,292 --> 00:16:02,087 لا أحبه. لكن لا يمكنني التفكير في شيء يجعلني أبتسم. 104 00:16:02,171 --> 00:16:03,255 هذا سهل. 105 00:16:03,338 --> 00:16:06,341 يجب أن تفكر في شيء يسعدك. 106 00:16:06,425 --> 00:16:08,760 شخصياً، هذا غطائي. 107 00:16:11,013 --> 00:16:13,182 أظن أن البيسبول يسعدني. 108 00:16:17,394 --> 00:16:19,605 أغلب الوقت. 109 00:16:19,688 --> 00:16:22,399 لا تقلق كثيراً يا "تشارلي براون". 110 00:16:22,858 --> 00:16:25,527 أنا واثق بأن الإجابة أقرب مما تظن. 111 00:16:34,745 --> 00:16:36,455 هل يمكنني مقاطعتك؟ 112 00:16:49,343 --> 00:16:51,970 لا أفهمك يا "سنوبي". 113 00:16:52,054 --> 00:16:55,390 رغم كل مشاكل العالم، أنت ما زلت ترقص. 114 00:16:55,474 --> 00:16:58,227 أين الخوف؟ أين الفزع؟ 115 00:17:04,316 --> 00:17:06,401 أنت بحاجة إلى استشارة نفسية! 116 00:17:08,654 --> 00:17:10,614 ما الذي يجعلك تبتسمين يا "سالي"؟ 117 00:17:11,781 --> 00:17:13,992 دعني أفكر يا أخي الأكبر. 118 00:17:14,742 --> 00:17:17,329 إنه عزيزي اللطيف طبعاً! 119 00:17:17,746 --> 00:17:19,830 أنا لست عزيزك اللطيف. 120 00:17:21,666 --> 00:17:23,794 الحب في الأجواء! 121 00:17:24,545 --> 00:17:26,296 في الأجواء. 122 00:17:26,380 --> 00:17:28,339 ماذا عن التحليق بطائرة ورقية؟ 123 00:17:28,423 --> 00:17:31,677 وجدتها! التحليق بطائرة ورقية يجعلني أبتسم دوماً. 124 00:17:38,350 --> 00:17:40,394 هذا ضغط كبير. 125 00:17:40,477 --> 00:17:43,897 وأنا لا أحتفظ بهدوئي تحت تأثير الضغط. 126 00:17:51,113 --> 00:17:53,657 الكلاب الراقصة غير مسموح بها في المدرسة! 127 00:18:15,596 --> 00:18:18,640 بالطبع يا آنسة "أوثمار". يسعدني البدء. 128 00:18:20,601 --> 00:18:26,607 سوناتا بيانو رقم 14 لـ"لودفيغ فان بيتهوفن" هي أكثر ما يجعلني أبتسم. 129 00:18:26,690 --> 00:18:28,859 آمل أن تجعلكم تبتسمون أيضاً. 130 00:18:44,791 --> 00:18:46,627 انتقل إلى الجزء الجيد! 131 00:18:55,844 --> 00:19:01,350 أكثر ما يجعلني أبتسم هو غطائي والأمن الذي يمدني به. 132 00:19:01,433 --> 00:19:06,563 هل تعرفون أن العبوس يتطلب عضلات أكثر في الوجه من الابتسام؟ 133 00:19:06,647 --> 00:19:09,691 في هذه الحال، تسببت لوجهي بتدريب كامل! 134 00:19:13,362 --> 00:19:15,322 لا حاجة إلى العبوس يا "تشارلز". 135 00:19:15,405 --> 00:19:17,491 سيحين دورك قريباً. 136 00:19:32,923 --> 00:19:34,758 يجعلني الطين أبتسم. 137 00:19:34,842 --> 00:19:38,345 وأكثر ما يبهرني هو تعدد استخداماته. 138 00:19:39,638 --> 00:19:41,640 هذه قبعة جدي. 139 00:19:41,723 --> 00:19:43,225 هو يجعلني أبتسم. 140 00:19:43,308 --> 00:19:45,686 يقول إن سنين العمر عاملته بلطف، 141 00:19:45,769 --> 00:19:48,814 ولكن الأسابيع والأيام كانت فظة معه. 142 00:19:49,731 --> 00:19:51,817 القراءة تجعلني أبتسم. 143 00:20:05,455 --> 00:20:07,666 الأنشطة الرياضية تجعلني أبتسم. 144 00:20:07,749 --> 00:20:09,793 واللعب بالكرات يجعل الجميع يبتـ... 145 00:20:13,881 --> 00:20:15,048 آسفة يا "تشاك". 146 00:20:16,216 --> 00:20:20,012 كاد اليوم الدراسي ينتهي! ربما لن أُضطر للتحدث في النهاية. 147 00:20:21,597 --> 00:20:23,557 أجل يا آنسة "أوثمار". أنا مستعد. 148 00:20:37,321 --> 00:20:39,072 حسناً... 149 00:20:39,156 --> 00:20:42,451 ركل الكرة يجعلني أبتسم. 150 00:20:42,534 --> 00:20:46,246 ركل الكرة يا "تشارلي براون"؟ حقاً؟ 151 00:20:47,372 --> 00:20:50,959 دعوني أفكر. ماذا أيضاً؟ 152 00:20:51,043 --> 00:20:55,088 هل زادت حرارة المكان؟ أشعر بأنني أتعرق. 153 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 أجل. 154 00:20:58,884 --> 00:21:00,802 ربما عليّ تنشق بعض الهواء. 155 00:21:09,019 --> 00:21:12,064 يا "تشارلي براون". أنت تبتسم الآن. 156 00:21:12,564 --> 00:21:14,650 هذا صحيح! 157 00:21:16,443 --> 00:21:18,487 أعلم ما يجعلني أبتسم. 158 00:21:20,155 --> 00:21:22,574 عندما يرقص كلبي! 159 00:21:23,992 --> 00:21:25,452 مرحى! 160 00:21:30,040 --> 00:21:31,500 مرحى! 161 00:21:31,583 --> 00:21:34,711 أنتم! ممنوعة الكلاب الراقصة على أرض المدرسة! 162 00:21:37,089 --> 00:21:39,216 ربما سأسمح بها هذه المرة. 163 00:21:48,851 --> 00:21:51,395 شكراً على الإلهام يا "سنوبي". 164 00:21:54,565 --> 00:21:57,568 "السعادة هي في كلب راقص" 165 00:21:58,485 --> 00:21:59,486 "مبني على رسوم (بينتس) الهزلية لـ(تشارلز إم شولز)" 166 00:22:23,427 --> 00:22:25,429 ترجمة "رضوى أشرف"