1 00:00:16,558 --> 00:00:20,562 Snoopy Và Những Người Bạn 2 00:00:22,105 --> 00:00:24,149 "Snoopy Diễn Thuyết". 3 00:00:27,819 --> 00:00:30,697 Cậu uống đi. Một cốc trà thơm ngon. 4 00:00:36,453 --> 00:00:38,622 Cậu có thích ăn bánh kẹp không? 5 00:00:45,337 --> 00:00:49,258 Nhớ nhé, người tinh tế chỉ cắn từng miếng nhỏ. 6 00:00:51,051 --> 00:00:54,263 Snoopy, cậu có thư từ Chó Đầu Đàn. 7 00:01:00,936 --> 00:01:02,563 Chó Đầu Đàn là gì? 8 00:01:03,522 --> 00:01:08,277 Chó Đầu Đàn chịu trách nhiệm về tất cả lũ chó. Khi nó sủa, cậu sẽ nghe. 9 00:01:11,864 --> 00:01:15,784 Thư viết, "Chó Đầu Đàn yêu cầu Snoopy diễn thuyết một bài quan trọng". 10 00:01:17,870 --> 00:01:22,332 Sao lại là cậu ấy? Cậu cố gắng lắm mới giả vờ dự tiệc trà nghiêm chỉnh được. 11 00:01:22,416 --> 00:01:24,710 Có lẽ họ thấy Snoopy phù hợp 12 00:01:24,793 --> 00:01:27,379 để ngày nào đó trở thành Chó Đầu Đàn. 13 00:01:32,467 --> 00:01:37,264 Nếu phù hợp là nằm ườn ra đó không làm gì cả, thì cậu ấy sẽ thắng. 14 00:01:40,142 --> 00:01:43,312 Mẹo để diễn thuyết hay là không được hồi hộp. 15 00:01:43,395 --> 00:01:47,691 Khi phải nói trước mọi người, tớ có thể hơi líu lưỡi. 16 00:01:49,109 --> 00:01:52,738 Tuần này, tớ đã đọc cuốn sách "Som Tawyer". 17 00:01:52,821 --> 00:01:55,073 Ý tớ là, Tom Sawyer. 18 00:01:59,786 --> 00:02:02,873 Chuyện xảy ra trên sông "Missi-ippi". 19 00:02:02,956 --> 00:02:06,668 Ý tớ là, "Sippi-mippi"... Ý tớ là, "Pip-sippi". 20 00:02:08,336 --> 00:02:09,922 Có ai hỏi gì không? 21 00:02:11,465 --> 00:02:16,261 Vấn đề là, hãy tự tin thì cậu sẽ làm thật "uyệt"... ý tớ là, tuyệt! 22 00:02:33,403 --> 00:02:37,533 Chào Snoopy. Nghe nói cậu đang chuẩn bị diễn thuyết quan trọng cho Chó Đầu Đàn. 23 00:02:42,371 --> 00:02:46,375 Có cần tớ khuyên không, nhóc? Cứ ứng biến thôi. Tớ làm thế đấy. 24 00:02:46,458 --> 00:02:48,293 Khi đứng trước đông người, 25 00:02:48,377 --> 00:02:51,630 tớ thường bình tĩnh và mọi việc sẽ suôn sẻ. 26 00:02:51,713 --> 00:02:54,383 Còn vở kịch ở trường vào năm ngoái, sếp? 27 00:02:57,803 --> 00:03:00,931 Vậy là, có ba chú gấu và đứa trẻ tên là Goldilocks. 28 00:03:01,014 --> 00:03:02,432 Cái tên khác thường, ha? 29 00:03:03,225 --> 00:03:05,602 Dù sao, cô bé và các chú gấu bị đói, 30 00:03:05,686 --> 00:03:08,981 nên họ mở nhạc và gọi pizza. 31 00:03:09,064 --> 00:03:14,236 Không phải pizza, sếp. Cháo. Cô bé thử ba bát cháo. 32 00:03:14,319 --> 00:03:19,157 Cái gì? Gấu không ăn cháo. Thật nực cười. Ai viết mà loạn lên thế? 33 00:03:26,164 --> 00:03:29,543 Được rồi. Đáng lẽ suôn sẻ hơn nếu tớ đọc kịch bản. 34 00:03:29,626 --> 00:03:32,129 Khán giả có vẻ thích thật, sếp. 35 00:03:32,212 --> 00:03:34,464 Tớ biết nói gì? Tớ có tài thiên bẩm. 36 00:03:38,927 --> 00:03:43,682 Chuẩn bị sẵn sàng, không mọi việc có thể rất, rất, rất tồi tệ đấy. 37 00:03:59,698 --> 00:04:01,617 Gặp vấn đề với bài diễn thuyết à? 38 00:04:04,494 --> 00:04:06,455 Có lẽ cậu đang suy nghĩ quá. 39 00:04:06,538 --> 00:04:10,250 Ông tớ bảo ý tưởng đầu tiên của ta thường là ý tưởng hay nhất. 40 00:04:31,355 --> 00:04:34,733 Đừng lo, Snoopy. Tớ chắc cậu sẽ làm tốt hơn tớ. 41 00:04:34,816 --> 00:04:38,445 Khi nhìn thấy những gương mặt của khán giả nhìn lên tớ, 42 00:04:38,529 --> 00:04:40,531 dường như tớ không thốt nên lời. 43 00:04:42,407 --> 00:04:47,412 Hôm nay, tôi xin nói về nhà phát minh yêu thích của tôi, Alexander Graham Bell. 44 00:04:47,496 --> 00:04:49,748 - Gì cơ? - Cậu ta nói với chúng ta à? 45 00:04:49,831 --> 00:04:52,668 - Nói to lên! - Alexander Graham Bell! 46 00:04:52,751 --> 00:04:54,837 Ông nổi tiếng nhất về phát minh... 47 00:04:55,712 --> 00:04:57,840 - Gì cơ? - Ông ấy phát minh ra cái gì? 48 00:04:57,923 --> 00:04:59,800 Hy vọng đó là micro. 49 00:05:01,343 --> 00:05:04,429 Tớ chỉ có thể nói rằng, hãy nhớ diễn đạt rõ ý 50 00:05:12,145 --> 00:05:15,482 Không được líu lưỡi. Cứ giữ bình tĩnh. 51 00:05:15,566 --> 00:05:17,901 Chuẩn bị sẵn sàng, không mọi việc có thể rất tồi tệ. 52 00:05:17,985 --> 00:05:20,070 - Nhớ nói to. - Luôn bình tĩnh. 53 00:05:20,153 --> 00:05:22,322 Cứ mặc kệ các gương mặt nhìn lên ta. 54 00:05:24,324 --> 00:05:26,118 Bình tĩnh! 55 00:05:26,743 --> 00:05:27,578 Này? 56 00:05:27,661 --> 00:05:28,495 TRỢ GIÚP TÂM LÝ NĂM XU 57 00:05:28,579 --> 00:05:32,457 Tớ đã nói, khi cậu diễn thuyết, nhớ giữ bình tĩnh mà. 58 00:05:32,541 --> 00:05:33,750 Thoải mái. 59 00:05:34,543 --> 00:05:38,964 Nghĩ đến điều gì dễ chịu, như những con sóng vỗ bờ. 60 00:05:39,047 --> 00:05:42,301 Rầm! Ầm! Sầm sập! 61 00:05:45,262 --> 00:05:47,848 Mình lúc nào cũng thấy những con sóng vỗ bờ thật êm dịu. 62 00:05:52,686 --> 00:05:56,648 Cứ tưởng các lời khuyên hay của chúng ta sẽ khiến cậu ấy bình tĩnh. 63 00:05:56,732 --> 00:06:00,319 Đừng lo lắng, Snoopy. Bài diễn thuyết của cậu sẽ rất tuyệt. 64 00:06:00,402 --> 00:06:03,155 Cậu phải tin vào bản thân. 65 00:06:07,284 --> 00:06:10,162 Tớ biết rồi. Tại sao bọn tớ không làm khán giả cho cậu thử nghiệm nhỉ? 66 00:06:10,245 --> 00:06:12,664 Cậu có thể tập diễn thuyết trước bọn tớ. 67 00:06:12,748 --> 00:06:14,791 Làm sao ta biết nó có hay không? 68 00:06:14,875 --> 00:06:16,126 Chúng ta có nói tiếng chó đâu. 69 00:06:16,210 --> 00:06:20,005 Đó không phải vấn đề, sếp ạ. Chúng ta đang cố để cậu ấy tự tin. 70 00:06:20,088 --> 00:06:23,008 Cậu nghĩ sao, Snoopy? Thử chứ? 71 00:06:26,136 --> 00:06:27,596 - Cậu có thể làm được. - Xuống đây đi. 72 00:06:27,679 --> 00:06:29,223 - Phải! - Bọn tớ tin ở cậu! 73 00:07:01,797 --> 00:07:03,674 Bài diễn thuyết của Snoopy thế nào? 74 00:07:03,757 --> 00:07:04,925 Rất tốt. 75 00:07:05,008 --> 00:07:07,469 Thực ra, cậu ấy làm rất tuyệt, 76 00:07:07,553 --> 00:07:11,390 cậu ấy còn đang giúp người khác vượt qua nỗi sợ nói trước đám đông. 77 00:07:35,372 --> 00:07:37,624 "Cách Để Làm Trinh Sát Beagle". 78 00:08:15,746 --> 00:08:17,956 Chào Snoopy. Cậu đi đâu đấy? 79 00:08:20,209 --> 00:08:22,753 "Nhật ký trinh sát chính thức. 80 00:08:22,836 --> 00:08:26,965 Hôm nay, tôi sẽ dẫn đầu nhóm Trinh sát Beagle can đảm vào rừng. 81 00:08:27,049 --> 00:08:31,178 Chúng tôi sẽ được ra ngoài trời, thoát khỏi những tiện nghi hiện đại". 82 00:08:31,261 --> 00:08:34,681 Không có các tiện nghi hiện đại? Thật can đảm. 83 00:08:42,898 --> 00:08:44,983 Có lẽ chúng ta nên đi cắm trại, Marcie. 84 00:08:46,235 --> 00:08:47,319 Hôm đó tớ bận rồi. 85 00:08:57,871 --> 00:09:00,624 Cơ hội số một để giành huy hiệu Trinh sát Beagle. 86 00:09:00,707 --> 00:09:02,459 Nhận biết dấu chân. 87 00:09:44,459 --> 00:09:47,588 Cơ hội thứ hai để giành huy hiệu Trinh sát Beagle. 88 00:09:47,671 --> 00:09:50,090 Lần theo dấu vết trong tự nhiên nhờ đánh hơi. 89 00:11:00,077 --> 00:11:02,913 Cơ hội thứ ba để giành huy hiệu Trinh sát Beagle. 90 00:11:02,996 --> 00:11:05,415 Hiểu được tự nhiên qua âm thanh. 91 00:14:54,853 --> 00:14:56,980 "Hạnh Phúc Là Một Ngày Mưa". 92 00:15:51,451 --> 00:15:54,079 Snoopy, tuyệt không cơ chứ? 93 00:15:55,205 --> 00:15:58,709 Tớ thích những ngày mưa. Nhìn vũng nước bắn tung tóe này. 94 00:15:59,209 --> 00:16:00,460 Muốn ra với tớ không? 95 00:16:02,838 --> 00:16:05,465 Thôi tùy cậu. 96 00:16:14,474 --> 00:16:17,728 Chào Snoopy. Trông như cậu cũng bị kẹt trong mưa. 97 00:16:18,228 --> 00:16:22,107 Tớ đang chuẩn bị chạy nhanh về nhà. Muốn về với tớ không? 98 00:16:35,954 --> 00:16:39,416 Đừng buồn, Snoopy. Ngày mưa có thể rất vui mà. 99 00:16:39,499 --> 00:16:41,335 Chúng ta có thể xây lâu đài sofa, 100 00:16:41,418 --> 00:16:45,506 uy nghi và lớn nhất mà phòng khách này từng thấy. 101 00:16:46,089 --> 00:16:47,633 Cậu nghĩ sao, Snoopy? 102 00:16:48,634 --> 00:16:49,843 Snoopy? 103 00:16:56,975 --> 00:16:59,102 Ta là Vua Linus. 104 00:16:59,186 --> 00:17:03,899 Ta yêu cầu trợ giúp của hiệp sĩ tin cẩn của ta, Ngài Snoopy. 105 00:17:05,358 --> 00:17:06,777 Là cậu đấy. 106 00:17:13,407 --> 00:17:15,577 Ngài là nhà vô địch của ta. 107 00:17:16,118 --> 00:17:18,163 Vương quốc của chúng ta đang cực kỳ lâm nguy. 108 00:17:18,664 --> 00:17:21,375 Một con rồng hung dữ nhất đang xâm chiếm. 109 00:17:21,458 --> 00:17:25,170 Chỉ có ngài, Ngài Snoopy, mới có thể chống lại kẻ thù hung dữ này. 110 00:17:50,529 --> 00:17:52,072 Tớ bị ướt sũng! 111 00:17:52,155 --> 00:17:55,158 Ý tưởng lớn gì đây, con chó điên rồ? 112 00:18:15,179 --> 00:18:16,263 Snoopy! 113 00:18:16,346 --> 00:18:19,808 Cậu ướt sũng rồi kìa. Đây. Lấy cái này lau khô đi. 114 00:18:23,020 --> 00:18:26,857 Bọn tớ đang chơi trò ăn diện. Chơi trò này vào ngày mưa là hay nhất. 115 00:18:26,940 --> 00:18:28,025 Cậu muốn chơi không? 116 00:18:30,319 --> 00:18:32,738 Bộ này dùng để làm gì vậy? 117 00:18:32,821 --> 00:18:35,699 Là để khi tớ muốn ăn mặc như Marie Curie, 118 00:18:35,782 --> 00:18:40,329 người duy nhất từng giành Giải Nobel ở hai lĩnh vực khoa học khác nhau. 119 00:18:42,789 --> 00:18:44,583 Tớ thích cái này hơn đấy. 120 00:18:45,792 --> 00:18:47,794 Đó là trang phục Cô Bé Thủ Thư của tớ. 121 00:18:47,878 --> 00:18:51,882 Siêu quyền năng của cô ấy là có thể đọc cả nghìn cuốn sách trước khi hết giờ. 122 00:18:52,382 --> 00:18:56,053 Dù vậy, cô ấy không đọc quá nhanh tới mức không thưởng thức chúng. 123 00:18:56,136 --> 00:18:58,430 Thế thì sẽ làm hỏng mục đích đọc sách. 124 00:18:58,931 --> 00:19:00,682 Ai muốn đóng vai siêu anh hùng? 125 00:19:00,766 --> 00:19:02,100 Tuyệt! 126 00:19:06,188 --> 00:19:07,898 Tin khủng khiếp, Khuyển Mặt Nạ. 127 00:19:07,981 --> 00:19:11,443 Tên trộm sách xấu xa, to cao đã trộm tất cả sách của thư viện. 128 00:19:11,527 --> 00:19:15,239 Chúng ta cần bắt cô ả và trả lại sách bằng mọi giá. 129 00:19:25,832 --> 00:19:28,502 Tìm ta à, Khuyển Mặt Nạ? 130 00:19:28,585 --> 00:19:31,338 Ta đến để trả sách thư viện của mi. 131 00:19:31,421 --> 00:19:33,465 Nhận lấy cuốn này! Và cuốn kia nữa! 132 00:19:33,549 --> 00:19:35,217 Thế cuốn sách kinh điển này? 133 00:19:37,135 --> 00:19:39,596 Trông như tớ đến đây thật đúng lúc... 134 00:19:40,097 --> 00:19:44,393 để sắp xếp lại sách theo hệ thống Phân loại Thư viện Quốc hội. 135 00:19:48,689 --> 00:19:49,940 Suỵt! 136 00:19:52,067 --> 00:19:53,402 Mi tóm được ta rồi! 137 00:19:55,946 --> 00:19:57,823 Này, trời tạnh rồi. 138 00:21:00,344 --> 00:21:02,971 Snoopy, tớ đã tìm cậu khắp nơi. 139 00:21:06,767 --> 00:21:09,478 Không sao đâu, cậu bé. Về nhà thôi. 140 00:21:12,731 --> 00:21:14,983 Đó. An toàn và khô ráo. 141 00:21:18,362 --> 00:21:20,948 Chắc cậu không được tận hưởng buổi dã ngoại hả? 142 00:21:22,324 --> 00:21:26,912 Không sao, vì cậu biết điều tốt nhất để làm vào ngày mưa là gì chứ? 143 00:21:26,995 --> 00:21:28,372 Đi dã ngoại trong nhà. 144 00:21:42,010 --> 00:21:44,096 Snoopy, để phần cho tớ với. 145 00:21:49,685 --> 00:21:50,936 Ôi trời. 146 00:21:55,941 --> 00:21:58,819 HẠNH PHÚC LÀ... MỘT NGÀY MƯA 147 00:21:59,695 --> 00:22:00,737 Dựa trên truyện tranh Băng nhóm Đậu phộng của Charles M. Schulz 148 00:22:23,635 --> 00:22:25,637 Biên dịch: Ngan Tran 149 00:22:28,724 --> 00:22:29,725 CẢM ƠN SPARKY. ÔNG LUÔN Ở TRONG TIM CHÚNG TÔI.