1
00:00:16,558 --> 00:00:20,562
Snoopy Và Những Người Bạn
2
00:00:22,105 --> 00:00:24,149
"Snoopy Diễn Thuyết".
3
00:00:27,819 --> 00:00:30,697
Cậu uống đi. Một cốc trà thơm ngon.
4
00:00:36,453 --> 00:00:38,622
Cậu có thích ăn bánh kẹp không?
5
00:00:45,337 --> 00:00:49,258
Nhớ nhé, người tinh tế chỉ cắn từng miếng nhỏ.
6
00:00:51,051 --> 00:00:54,263
Snoopy, cậu có thư từ Chó Đầu Đàn.
7
00:01:00,936 --> 00:01:02,563
Chó Đầu Đàn là gì?
8
00:01:03,522 --> 00:01:08,277
Chó Đầu Đàn chịu trách nhiệm về tất cả lũ chó. Khi nó sủa, cậu sẽ nghe.
9
00:01:11,864 --> 00:01:15,784
Thư viết, "Chó Đầu Đàn yêu cầu Snoopy diễn thuyết một bài quan trọng".
10
00:01:17,870 --> 00:01:22,332
Sao lại là cậu ấy? Cậu cố gắng lắm mới giả vờ dự tiệc trà nghiêm chỉnh được.
11
00:01:22,416 --> 00:01:24,710
Có lẽ họ thấy Snoopy phù hợp
12
00:01:24,793 --> 00:01:27,379
để ngày nào đó trở thành Chó Đầu Đàn.
13
00:01:32,467 --> 00:01:37,264
Nếu phù hợp là nằm ườn ra đó không làm gì cả, thì cậu ấy sẽ thắng.
14
00:01:40,142 --> 00:01:43,312
Mẹo để diễn thuyết hay là không được hồi hộp.
15
00:01:43,395 --> 00:01:47,691
Khi phải nói trước mọi người, tớ có thể hơi líu lưỡi.
16
00:01:49,109 --> 00:01:52,738
Tuần này, tớ đã đọc cuốn sách "Som Tawyer".
17
00:01:52,821 --> 00:01:55,073
Ý tớ là, Tom Sawyer.
18
00:01:59,786 --> 00:02:02,873
Chuyện xảy ra trên sông "Missi-ippi".
19
00:02:02,956 --> 00:02:06,668
Ý tớ là, "Sippi-mippi"... Ý tớ là, "Pip-sippi".
20
00:02:08,336 --> 00:02:09,922
Có ai hỏi gì không?
21
00:02:11,465 --> 00:02:16,261
Vấn đề là, hãy tự tin thì cậu sẽ làm thật "uyệt"... ý tớ là, tuyệt!
22
00:02:33,403 --> 00:02:37,533
Chào Snoopy. Nghe nói cậu đang chuẩn bị diễn thuyết quan trọng cho Chó Đầu Đàn.
23
00:02:42,371 --> 00:02:46,375
Có cần tớ khuyên không, nhóc? Cứ ứng biến thôi. Tớ làm thế đấy.
24
00:02:46,458 --> 00:02:48,293
Khi đứng trước đông người,
25
00:02:48,377 --> 00:02:51,630
tớ thường bình tĩnh và mọi việc sẽ suôn sẻ.
26
00:02:51,713 --> 00:02:54,383
Còn vở kịch ở trường vào năm ngoái, sếp?
27
00:02:57,803 --> 00:03:00,931
Vậy là, có ba chú gấu và đứa trẻ tên là Goldilocks.
28
00:03:01,014 --> 00:03:02,432
Cái tên khác thường, ha?
29
00:03:03,225 --> 00:03:05,602
Dù sao, cô bé và các chú gấu bị đói,
30
00:03:05,686 --> 00:03:08,981
nên họ mở nhạc và gọi pizza.
31
00:03:09,064 --> 00:03:14,236
Không phải pizza, sếp. Cháo. Cô bé thử ba bát cháo.
32
00:03:14,319 --> 00:03:19,157
Cái gì? Gấu không ăn cháo. Thật nực cười. Ai viết mà loạn lên thế?
33
00:03:26,164 --> 00:03:29,543
Được rồi. Đáng lẽ suôn sẻ hơn nếu tớ đọc kịch bản.
34
00:03:29,626 --> 00:03:32,129
Khán giả có vẻ thích thật, sếp.
35
00:03:32,212 --> 00:03:34,464
Tớ biết nói gì? Tớ có tài thiên bẩm.
36
00:03:38,927 --> 00:03:43,682
Chuẩn bị sẵn sàng, không mọi việc có thể rất, rất, rất tồi tệ đấy.
37
00:03:59,698 --> 00:04:01,617
Gặp vấn đề với bài diễn thuyết à?
38
00:04:04,494 --> 00:04:06,455
Có lẽ cậu đang suy nghĩ quá.
39
00:04:06,538 --> 00:04:10,250
Ông tớ bảo ý tưởng đầu tiên của ta thường là ý tưởng hay nhất.
40
00:04:31,355 --> 00:04:34,733
Đừng lo, Snoopy. Tớ chắc cậu sẽ làm tốt hơn tớ.
41
00:04:34,816 --> 00:04:38,445
Khi nhìn thấy những gương mặt của khán giả nhìn lên tớ,
42
00:04:38,529 --> 00:04:40,531
dường như tớ không thốt nên lời.
43
00:04:42,407 --> 00:04:47,412
Hôm nay, tôi xin nói về nhà phát minh yêu thích của tôi, Alexander Graham Bell.
44
00:04:47,496 --> 00:04:49,748
- Gì cơ? - Cậu ta nói với chúng ta à?
45
00:04:49,831 --> 00:04:52,668
- Nói to lên! - Alexander Graham Bell!
46
00:04:52,751 --> 00:04:54,837
Ông nổi tiếng nhất về phát minh...
47
00:04:55,712 --> 00:04:57,840
- Gì cơ? - Ông ấy phát minh ra cái gì?
48
00:04:57,923 --> 00:04:59,800
Hy vọng đó là micro.
49
00:05:01,343 --> 00:05:04,429
Tớ chỉ có thể nói rằng, hãy nhớ diễn đạt rõ ý
50
00:05:12,145 --> 00:05:15,482
Không được líu lưỡi. Cứ giữ bình tĩnh.
51
00:05:15,566 --> 00:05:17,901
Chuẩn bị sẵn sàng, không mọi việc có thể rất tồi tệ.
52
00:05:17,985 --> 00:05:20,070
- Nhớ nói to. - Luôn bình tĩnh.
53
00:05:20,153 --> 00:05:22,322
Cứ mặc kệ các gương mặt nhìn lên ta.
54
00:05:24,324 --> 00:05:26,118
Bình tĩnh!
55
00:05:26,743 --> 00:05:27,578
Này?
56
00:05:27,661 --> 00:05:28,495
TRỢ GIÚP TÂM LÝ NĂM XU
57
00:05:28,579 --> 00:05:32,457
Tớ đã nói, khi cậu diễn thuyết, nhớ giữ bình tĩnh mà.
58
00:05:32,541 --> 00:05:33,750
Thoải mái.
59
00:05:34,543 --> 00:05:38,964
Nghĩ đến điều gì dễ chịu, như những con sóng vỗ bờ.
60
00:05:39,047 --> 00:05:42,301
Rầm! Ầm! Sầm sập!
61
00:05:45,262 --> 00:05:47,848
Mình lúc nào cũng thấy những con sóng vỗ bờ thật êm dịu.
62
00:05:52,686 --> 00:05:56,648
Cứ tưởng các lời khuyên hay của chúng ta sẽ khiến cậu ấy bình tĩnh.
63
00:05:56,732 --> 00:06:00,319
Đừng lo lắng, Snoopy. Bài diễn thuyết của cậu sẽ rất tuyệt.
64
00:06:00,402 --> 00:06:03,155
Cậu phải tin vào bản thân.
65
00:06:07,284 --> 00:06:10,162
Tớ biết rồi. Tại sao bọn tớ không làm khán giả cho cậu thử nghiệm nhỉ?
66
00:06:10,245 --> 00:06:12,664
Cậu có thể tập diễn thuyết trước bọn tớ.
67
00:06:12,748 --> 00:06:14,791
Làm sao ta biết nó có hay không?
68
00:06:14,875 --> 00:06:16,126
Chúng ta có nói tiếng chó đâu.
69
00:06:16,210 --> 00:06:20,005
Đó không phải vấn đề, sếp ạ. Chúng ta đang cố để cậu ấy tự tin.
70
00:06:20,088 --> 00:06:23,008
Cậu nghĩ sao, Snoopy? Thử chứ?
71
00:06:26,136 --> 00:06:27,596
- Cậu có thể làm được. - Xuống đây đi.
72
00:06:27,679 --> 00:06:29,223
- Phải! - Bọn tớ tin ở cậu!
73
00:07:01,797 --> 00:07:03,674
Bài diễn thuyết của Snoopy thế nào?
74
00:07:03,757 --> 00:07:04,925
Rất tốt.
75
00:07:05,008 --> 00:07:07,469
Thực ra, cậu ấy làm rất tuyệt,
76
00:07:07,553 --> 00:07:11,390
cậu ấy còn đang giúp người khác vượt qua nỗi sợ nói trước đám đông.
77
00:07:35,372 --> 00:07:37,624
"Cách Để Làm Trinh Sát Beagle".
78
00:08:15,746 --> 00:08:17,956
Chào Snoopy. Cậu đi đâu đấy?
79
00:08:20,209 --> 00:08:22,753
"Nhật ký trinh sát chính thức.
80
00:08:22,836 --> 00:08:26,965
Hôm nay, tôi sẽ dẫn đầu nhóm Trinh sát Beagle can đảm vào rừng.
81
00:08:27,049 --> 00:08:31,178
Chúng tôi sẽ được ra ngoài trời, thoát khỏi những tiện nghi hiện đại".
82
00:08:31,261 --> 00:08:34,681
Không có các tiện nghi hiện đại? Thật can đảm.
83
00:08:42,898 --> 00:08:44,983
Có lẽ chúng ta nên đi cắm trại, Marcie.
84
00:08:46,235 --> 00:08:47,319
Hôm đó tớ bận rồi.
85
00:08:57,871 --> 00:09:00,624
Cơ hội số một để giành huy hiệu Trinh sát Beagle.
86
00:09:00,707 --> 00:09:02,459
Nhận biết dấu chân.
87
00:09:44,459 --> 00:09:47,588
Cơ hội thứ hai để giành huy hiệu Trinh sát Beagle.
88
00:09:47,671 --> 00:09:50,090
Lần theo dấu vết trong tự nhiên nhờ đánh hơi.
89
00:11:00,077 --> 00:11:02,913
Cơ hội thứ ba để giành huy hiệu Trinh sát Beagle.
90
00:11:02,996 --> 00:11:05,415
Hiểu được tự nhiên qua âm thanh.
91
00:14:54,853 --> 00:14:56,980
"Hạnh Phúc Là Một Ngày Mưa".
92
00:15:51,451 --> 00:15:54,079
Snoopy, tuyệt không cơ chứ?
93
00:15:55,205 --> 00:15:58,709
Tớ thích những ngày mưa. Nhìn vũng nước bắn tung tóe này.
94
00:15:59,209 --> 00:16:00,460
Muốn ra với tớ không?
95
00:16:02,838 --> 00:16:05,465
Thôi tùy cậu.
96
00:16:14,474 --> 00:16:17,728
Chào Snoopy. Trông như cậu cũng bị kẹt trong mưa.
97
00:16:18,228 --> 00:16:22,107
Tớ đang chuẩn bị chạy nhanh về nhà. Muốn về với tớ không?
98
00:16:35,954 --> 00:16:39,416
Đừng buồn, Snoopy. Ngày mưa có thể rất vui mà.
99
00:16:39,499 --> 00:16:41,335
Chúng ta có thể xây lâu đài sofa,
100
00:16:41,418 --> 00:16:45,506
uy nghi và lớn nhất mà phòng khách này từng thấy.
101
00:16:46,089 --> 00:16:47,633
Cậu nghĩ sao, Snoopy?
102
00:16:48,634 --> 00:16:49,843
Snoopy?
103
00:16:56,975 --> 00:16:59,102
Ta là Vua Linus.
104
00:16:59,186 --> 00:17:03,899
Ta yêu cầu trợ giúp của hiệp sĩ tin cẩn của ta, Ngài Snoopy.
105
00:17:05,358 --> 00:17:06,777
Là cậu đấy.
106
00:17:13,407 --> 00:17:15,577
Ngài là nhà vô địch của ta.
107
00:17:16,118 --> 00:17:18,163
Vương quốc của chúng ta đang cực kỳ lâm nguy.
108
00:17:18,664 --> 00:17:21,375
Một con rồng hung dữ nhất đang xâm chiếm.
109
00:17:21,458 --> 00:17:25,170
Chỉ có ngài, Ngài Snoopy, mới có thể chống lại kẻ thù hung dữ này.
110
00:17:50,529 --> 00:17:52,072
Tớ bị ướt sũng!
111
00:17:52,155 --> 00:17:55,158
Ý tưởng lớn gì đây, con chó điên rồ?
112
00:18:15,179 --> 00:18:16,263
Snoopy!
113
00:18:16,346 --> 00:18:19,808
Cậu ướt sũng rồi kìa. Đây. Lấy cái này lau khô đi.
114
00:18:23,020 --> 00:18:26,857
Bọn tớ đang chơi trò ăn diện. Chơi trò này vào ngày mưa là hay nhất.
115
00:18:26,940 --> 00:18:28,025
Cậu muốn chơi không?
116
00:18:30,319 --> 00:18:32,738
Bộ này dùng để làm gì vậy?
117
00:18:32,821 --> 00:18:35,699
Là để khi tớ muốn ăn mặc như Marie Curie,
118
00:18:35,782 --> 00:18:40,329
người duy nhất từng giành Giải Nobel ở hai lĩnh vực khoa học khác nhau.
119
00:18:42,789 --> 00:18:44,583
Tớ thích cái này hơn đấy.
120
00:18:45,792 --> 00:18:47,794
Đó là trang phục Cô Bé Thủ Thư của tớ.
121
00:18:47,878 --> 00:18:51,882
Siêu quyền năng của cô ấy là có thể đọc cả nghìn cuốn sách trước khi hết giờ.
122
00:18:52,382 --> 00:18:56,053
Dù vậy, cô ấy không đọc quá nhanh tới mức không thưởng thức chúng.
123
00:18:56,136 --> 00:18:58,430
Thế thì sẽ làm hỏng mục đích đọc sách.
124
00:18:58,931 --> 00:19:00,682
Ai muốn đóng vai siêu anh hùng?
125
00:19:00,766 --> 00:19:02,100
Tuyệt!
126
00:19:06,188 --> 00:19:07,898
Tin khủng khiếp, Khuyển Mặt Nạ.
127
00:19:07,981 --> 00:19:11,443
Tên trộm sách xấu xa, to cao đã trộm tất cả sách của thư viện.
128
00:19:11,527 --> 00:19:15,239
Chúng ta cần bắt cô ả và trả lại sách bằng mọi giá.
129
00:19:25,832 --> 00:19:28,502
Tìm ta à, Khuyển Mặt Nạ?
130
00:19:28,585 --> 00:19:31,338
Ta đến để trả sách thư viện của mi.
131
00:19:31,421 --> 00:19:33,465
Nhận lấy cuốn này! Và cuốn kia nữa!
132
00:19:33,549 --> 00:19:35,217
Thế cuốn sách kinh điển này?
133
00:19:37,135 --> 00:19:39,596
Trông như tớ đến đây thật đúng lúc...
134
00:19:40,097 --> 00:19:44,393
để sắp xếp lại sách theo hệ thống Phân loại Thư viện Quốc hội.
135
00:19:48,689 --> 00:19:49,940
Suỵt!
136
00:19:52,067 --> 00:19:53,402
Mi tóm được ta rồi!
137
00:19:55,946 --> 00:19:57,823
Này, trời tạnh rồi.
138
00:21:00,344 --> 00:21:02,971
Snoopy, tớ đã tìm cậu khắp nơi.
139
00:21:06,767 --> 00:21:09,478
Không sao đâu, cậu bé. Về nhà thôi.
140
00:21:12,731 --> 00:21:14,983
Đó. An toàn và khô ráo.
141
00:21:18,362 --> 00:21:20,948
Chắc cậu không được tận hưởng buổi dã ngoại hả?
142
00:21:22,324 --> 00:21:26,912
Không sao, vì cậu biết điều tốt nhất để làm vào ngày mưa là gì chứ?
143
00:21:26,995 --> 00:21:28,372
Đi dã ngoại trong nhà.
144
00:21:42,010 --> 00:21:44,096
Snoopy, để phần cho tớ với.
145
00:21:49,685 --> 00:21:50,936
Ôi trời.
146
00:21:55,941 --> 00:21:58,819
HẠNH PHÚC LÀ... MỘT NGÀY MƯA
147
00:21:59,695 --> 00:22:00,737
Dựa trên truyện tranh Băng nhóm Đậu phộng của Charles M. Schulz
148
00:22:23,635 --> 00:22:25,637
Biên dịch: Ngan Tran
149
00:22:28,724 --> 00:22:29,725
CẢM ƠN SPARKY. ÔNG LUÔN Ở TRONG TIM CHÚNG TÔI.