1
00:00:22,105 --> 00:00:24,149
"Снупи държи реч".
2
00:00:27,819 --> 00:00:30,697
Заповядай. Чаша ароматен чай.
3
00:00:36,453 --> 00:00:38,622
Ще желаеш ли сандвич?
4
00:00:45,337 --> 00:00:49,258
Помни: изтънчено е да отхапваш малки хапки.
5
00:00:51,051 --> 00:00:54,263
Снупи, имаш писмо от Главния бийгъл.
6
00:01:00,936 --> 00:01:02,563
Какъв е този Главен бийгъл?
7
00:01:03,522 --> 00:01:08,277
Главният бийгъл отговаря за всички кучета. Когато той лае, ти слушаш.
8
00:01:11,864 --> 00:01:15,784
Пише: "Главният бийгъл иска Снупи да произнесе реч".
9
00:01:17,870 --> 00:01:22,332
Защо той? Не се справя дори на измислено чаено парти.
10
00:01:22,416 --> 00:01:27,379
Може би виждат у него качества, които ще го направят Главен бийгъл.
11
00:01:32,467 --> 00:01:37,264
Ако качества са да се излежава и мързелува, няма равен.
12
00:01:40,142 --> 00:01:43,312
За да произнесеш добра реч, трябва да си спокоен.
13
00:01:43,395 --> 00:01:47,691
Когато се наложи да говоря пред хора, езикът ми се връзва.
14
00:01:49,109 --> 00:01:52,738
Тази седмица четох "Сом Тойер".
15
00:01:52,821 --> 00:01:55,073
Тоест "Том Сойер".
16
00:01:59,786 --> 00:02:02,873
Действието се развива край река Миси Ипи.
17
00:02:02,956 --> 00:02:06,668
Тоест по река Сипи Мипи... Тоест Пип Сипи...
18
00:02:08,336 --> 00:02:09,922
Въпроси?
19
00:02:11,465 --> 00:02:16,261
Важното е да си уверен и ще се справиш блеещо, тоест блестящо.
20
00:02:33,403 --> 00:02:37,533
Разбрах, че подготвяш важна реч за Главния бийгъл.
21
00:02:42,371 --> 00:02:46,375
Искаш ли съвет, дребен? Импровизирай. Аз така правя.
22
00:02:46,458 --> 00:02:48,293
Когато съм пред публика,
23
00:02:48,377 --> 00:02:51,630
държа се естествено и всичко е тип-топ.
24
00:02:51,713 --> 00:02:54,383
А пиесата миналата година?
25
00:02:57,803 --> 00:03:00,931
Имало едно време три мечки и момиче - Златокоска.
26
00:03:01,014 --> 00:03:02,432
Ама че име, а?
27
00:03:03,225 --> 00:03:05,602
Мечките и момичето прегладнели.
28
00:03:05,686 --> 00:03:08,981
Пуснали си музика и поръчали пица.
29
00:03:09,064 --> 00:03:14,236
Не пица, а каша. Тя опитала от три купички с каша.
30
00:03:14,319 --> 00:03:19,157
Моля? Мечките не ядат каша. Глупости! Кой е писал тази тъпотия?
31
00:03:26,164 --> 00:03:29,543
Щеше да мине по-добре, ако аз бях писала сценария.
32
00:03:29,626 --> 00:03:32,129
На публиката й хареса.
33
00:03:32,212 --> 00:03:34,464
Да, роден талант съм.
34
00:03:38,927 --> 00:03:43,682
Бъди подготвен, иначе може да стане много, ама много лошо.
35
00:03:59,698 --> 00:04:01,617
Речта не върви, а?
36
00:04:04,494 --> 00:04:06,455
Явно умуваш прекалено.
37
00:04:06,538 --> 00:04:10,250
Според дядо първото, което ти хрумне, е най-доброто.
38
00:04:31,355 --> 00:04:34,733
Не се тревожи, ще се справиш по-добре от мен.
39
00:04:34,816 --> 00:04:40,531
Аз, като видя всички онези лица, обърнати към мен, сякаш онемявам.
40
00:04:42,407 --> 00:04:47,412
Днес ще ви представя любимия си изобретател - Александър Бел.
41
00:04:47,496 --> 00:04:49,748
Кой? - Какво каза?
42
00:04:49,831 --> 00:04:52,668
По-силно! - Александър Греъм Бел.
43
00:04:52,751 --> 00:04:54,837
Най-прочутото му изобретение...
44
00:04:55,712 --> 00:04:57,840
Какво? - Какво е изобретил?
45
00:04:57,923 --> 00:04:59,800
Дано е от микрофона.
46
00:05:01,343 --> 00:05:04,429
Искам да кажа да си гръмогласен.
47
00:05:12,145 --> 00:05:15,482
Да не вържеш езика! Отпусни се.
48
00:05:15,566 --> 00:05:17,901
Бъди подготвен, иначе - лошо!
49
00:05:17,985 --> 00:05:20,070
Говори силно. - Без паника.
50
00:05:20,153 --> 00:05:22,322
Забрави, че те гледат.
51
00:05:24,324 --> 00:05:26,118
Без паника.
52
00:05:26,743 --> 00:05:27,578
Ехо!
53
00:05:27,661 --> 00:05:28,495
ПСИХИАТЪР - 5 ЦЕНТА
54
00:05:28,579 --> 00:05:32,457
Казах, когато държиш реч, да останеш спокоен.
55
00:05:32,541 --> 00:05:33,750
Отпусни се.
56
00:05:34,543 --> 00:05:38,964
Мисли за нещо успокоително. За прибой.
57
00:05:39,047 --> 00:05:42,301
Трясък! Разбиване! Грохот!
58
00:05:45,262 --> 00:05:47,848
Могъщият прибой винаги ме успокоява.
59
00:05:52,686 --> 00:05:56,648
Очаквах всички тези полезни съвети да го успокоят.
60
00:05:56,732 --> 00:06:00,319
Не изпадай в паника. Речта ти ще е чудесна.
61
00:06:00,402 --> 00:06:03,155
Само вярвай в себе си.
62
00:06:07,284 --> 00:06:10,162
Сетих се. Репетирай пред нас.
63
00:06:10,245 --> 00:06:12,664
Ще пробваш речта си пред нас.
64
00:06:12,748 --> 00:06:14,791
Как ще познаем дали става?
65
00:06:14,875 --> 00:06:16,126
Не говорим кучешки.
66
00:06:16,210 --> 00:06:20,005
Важното е не това, а да стане по-самоуверен.
67
00:06:20,088 --> 00:06:23,008
Какво решаваш, Снупи, ще опиташ ли?
68
00:06:26,136 --> 00:06:27,596
Можеш! - Слез!
69
00:06:27,679 --> 00:06:29,223
Ще се справиш!
70
00:07:01,797 --> 00:07:03,674
Как мина речта на Снупи?
71
00:07:03,757 --> 00:07:04,925
Много добре.
72
00:07:05,008 --> 00:07:07,469
Справи се толкова добре,
73
00:07:07,553 --> 00:07:11,390
че помага на други да преодоляват сценичната треска.
74
00:07:35,372 --> 00:07:37,624
"Как се става бийгълскаут".
75
00:08:15,746 --> 00:08:17,956
Снупи, накъде си тръгнал?
76
00:08:20,209 --> 00:08:22,753
"Дневник за майстор скаути.
77
00:08:22,836 --> 00:08:26,965
Днес ще водя храбрите бийгълскаути в гората.
78
00:08:27,049 --> 00:08:31,178
Ще се насладим на природата без удобствата на модерния свят."
79
00:08:31,261 --> 00:08:34,681
Без удобствата на модерния свят? Доста смело.
80
00:08:42,898 --> 00:08:44,983
Да идем и ние на палатка?
81
00:08:46,235 --> 00:08:47,319
Имам работа.
82
00:08:57,871 --> 00:09:00,624
Първа възможност да получиш значка:
83
00:09:00,707 --> 00:09:02,459
разпознай отпечатъка.
84
00:09:44,459 --> 00:09:47,588
Втора възможност да получиш значка:
85
00:09:47,671 --> 00:09:50,090
проследяване по миризмата.
86
00:11:00,077 --> 00:11:02,913
Трета възможност да получиш значка:
87
00:11:02,996 --> 00:11:05,415
разпознаване по звук.
88
00:14:54,853 --> 00:14:56,980
"Щастието е един дъждовен ден".
89
00:15:51,451 --> 00:15:54,079
Снупи, не е ли страхотно?
90
00:15:55,205 --> 00:15:58,709
Обичам дъждовни дни! Има чудесни локви за пляскане.
91
00:15:59,209 --> 00:16:00,460
Искаш ли и ти?
92
00:16:02,838 --> 00:16:05,465
Както решиш.
93
00:16:14,474 --> 00:16:17,728
Здрасти, Снупи. И теб те е застигнал дъждът.
94
00:16:18,228 --> 00:16:22,107
Тъкмо мислех да притичам до дома. Идваш ли?
95
00:16:35,954 --> 00:16:41,335
Не се ядосвай. И в дъжд може да е забавно. Да превърнем дивана в замък.
96
00:16:41,418 --> 00:16:45,506
Ще е най-величественият, издиган някога в дневната.
97
00:16:46,089 --> 00:16:47,633
Какво ще кажеш?
98
00:16:48,634 --> 00:16:49,843
Снупи?
99
00:16:56,975 --> 00:16:59,102
Аз съм крал Лайнъс.
100
00:16:59,186 --> 00:17:03,899
Искам помощта на доверения си рицар сър Снупи.
101
00:17:05,358 --> 00:17:06,777
За теб говоря.
102
00:17:13,407 --> 00:17:15,577
Ти си моят герой.
103
00:17:16,118 --> 00:17:18,163
Кралството ни е в опасност.
104
00:17:18,664 --> 00:17:21,375
Напада го зловещ дракон.
105
00:17:21,458 --> 00:17:25,170
Единствено ти можеш да се биеш с този враг.
106
00:17:50,529 --> 00:17:52,072
Вир-вода съм!
107
00:17:52,155 --> 00:17:55,158
Защо ме измокри, откачено куче?
108
00:18:15,179 --> 00:18:16,263
Снупи!
109
00:18:16,346 --> 00:18:19,808
Мокър си до кости. Вземи и се подсуши.
110
00:18:23,020 --> 00:18:26,857
Костюмираме се. Много забавно в дъждовни дни.
111
00:18:26,940 --> 00:18:28,025
Искаш ли и ти?
112
00:18:30,319 --> 00:18:32,738
А тази за какво може да е?
113
00:18:32,821 --> 00:18:35,699
С нея се маскирам като Мария Кюри.
114
00:18:35,782 --> 00:18:40,329
Тя единствена е награждавана с "Нобел" в две различни области.
115
00:18:42,789 --> 00:18:44,583
Виж, това вече е нещо.
116
00:18:45,792 --> 00:18:47,794
Това е за Библиотекарката.
117
00:18:47,878 --> 00:18:51,882
Супергероиня, която изчита 1000 книги преди срока за връщане.
118
00:18:52,382 --> 00:18:56,053
Но не ги чете твърде бързо, за да им се наслади.
119
00:18:56,136 --> 00:18:58,430
Иначе няма смисъл да четеш.
120
00:18:58,931 --> 00:19:02,100
Кой иска да е супергерой?
121
00:19:06,230 --> 00:19:07,898
Лошо, Маскиран Марвел!
122
00:19:07,981 --> 00:19:11,443
Голямата злодейка е откраднала книгите.
123
00:19:11,527 --> 00:19:15,239
Трябва да я заловим и да ги върнем!
124
00:19:25,832 --> 00:19:28,502
Мен ли търсиш, Маскиран Марвел?
125
00:19:28,585 --> 00:19:31,338
Идвам да върна библиотечните книги.
126
00:19:31,421 --> 00:19:33,465
На ти тази. И тази!
127
00:19:33,549 --> 00:19:35,217
А тази класика?
128
00:19:37,135 --> 00:19:39,596
Май идвам точно навреме
129
00:19:40,097 --> 00:19:44,393
да впиша книгите по метода на библиотеката на Конгреса.
130
00:19:52,067 --> 00:19:53,402
Уцели ме.
131
00:19:55,946 --> 00:19:57,823
Дъждът е спрял!
132
00:21:00,344 --> 00:21:02,971
Снупи, къде ли не те търсих!
133
00:21:06,767 --> 00:21:09,478
Всичко е наред. Да се прибираме у дома.
134
00:21:12,731 --> 00:21:14,983
Ето така, на сигурно и сухо.
135
00:21:18,362 --> 00:21:20,948
Лошо прекарване на пикника навън?
136
00:21:22,324 --> 00:21:26,912
Няма нищо. Знаеш ли кое е най-хубавото за дъждовни дни?
137
00:21:26,995 --> 00:21:28,372
Пикник на закрито.
138
00:21:42,010 --> 00:21:44,096
Остави нещо и за мен!
139
00:21:49,685 --> 00:21:50,936
Майко мила.
140
00:21:55,941 --> 00:21:58,819
ЩАСТИЕТО Е... ЕДИН ДЪЖДОВЕН ДЕН
141
00:21:59,695 --> 00:22:00,737
ПО КОМИКСА НА ЧАРЛС М. ШУЛЦ
142
00:22:23,635 --> 00:22:25,637
Превод на субтитрите Анна Делчева
143
00:22:28,724 --> 00:22:29,725
БЛАГОДАРИМ, СПАРКИ.