1 00:00:22,105 --> 00:00:24,149 "Снупи държи реч". 2 00:00:27,819 --> 00:00:30,697 Заповядай. Чаша ароматен чай. 3 00:00:36,453 --> 00:00:38,622 Ще желаеш ли сандвич? 4 00:00:45,337 --> 00:00:49,258 Помни: изтънчено е да отхапваш малки хапки. 5 00:00:51,051 --> 00:00:54,263 Снупи, имаш писмо от Главния бийгъл. 6 00:01:00,936 --> 00:01:02,563 Какъв е този Главен бийгъл? 7 00:01:03,522 --> 00:01:08,277 Главният бийгъл отговаря за всички кучета. Когато той лае, ти слушаш. 8 00:01:11,864 --> 00:01:15,784 Пише: "Главният бийгъл иска Снупи да произнесе реч". 9 00:01:17,870 --> 00:01:22,332 Защо той? Не се справя дори на измислено чаено парти. 10 00:01:22,416 --> 00:01:27,379 Може би виждат у него качества, които ще го направят Главен бийгъл. 11 00:01:32,467 --> 00:01:37,264 Ако качества са да се излежава и мързелува, няма равен. 12 00:01:40,142 --> 00:01:43,312 За да произнесеш добра реч, трябва да си спокоен. 13 00:01:43,395 --> 00:01:47,691 Когато се наложи да говоря пред хора, езикът ми се връзва. 14 00:01:49,109 --> 00:01:52,738 Тази седмица четох "Сом Тойер". 15 00:01:52,821 --> 00:01:55,073 Тоест "Том Сойер". 16 00:01:59,786 --> 00:02:02,873 Действието се развива край река Миси Ипи. 17 00:02:02,956 --> 00:02:06,668 Тоест по река Сипи Мипи... Тоест Пип Сипи... 18 00:02:08,336 --> 00:02:09,922 Въпроси? 19 00:02:11,465 --> 00:02:16,261 Важното е да си уверен и ще се справиш блеещо, тоест блестящо. 20 00:02:33,403 --> 00:02:37,533 Разбрах, че подготвяш важна реч за Главния бийгъл. 21 00:02:42,371 --> 00:02:46,375 Искаш ли съвет, дребен? Импровизирай. Аз така правя. 22 00:02:46,458 --> 00:02:48,293 Когато съм пред публика, 23 00:02:48,377 --> 00:02:51,630 държа се естествено и всичко е тип-топ. 24 00:02:51,713 --> 00:02:54,383 А пиесата миналата година? 25 00:02:57,803 --> 00:03:00,931 Имало едно време три мечки и момиче - Златокоска. 26 00:03:01,014 --> 00:03:02,432 Ама че име, а? 27 00:03:03,225 --> 00:03:05,602 Мечките и момичето прегладнели. 28 00:03:05,686 --> 00:03:08,981 Пуснали си музика и поръчали пица. 29 00:03:09,064 --> 00:03:14,236 Не пица, а каша. Тя опитала от три купички с каша. 30 00:03:14,319 --> 00:03:19,157 Моля? Мечките не ядат каша. Глупости! Кой е писал тази тъпотия? 31 00:03:26,164 --> 00:03:29,543 Щеше да мине по-добре, ако аз бях писала сценария. 32 00:03:29,626 --> 00:03:32,129 На публиката й хареса. 33 00:03:32,212 --> 00:03:34,464 Да, роден талант съм. 34 00:03:38,927 --> 00:03:43,682 Бъди подготвен, иначе може да стане много, ама много лошо. 35 00:03:59,698 --> 00:04:01,617 Речта не върви, а? 36 00:04:04,494 --> 00:04:06,455 Явно умуваш прекалено. 37 00:04:06,538 --> 00:04:10,250 Според дядо първото, което ти хрумне, е най-доброто. 38 00:04:31,355 --> 00:04:34,733 Не се тревожи, ще се справиш по-добре от мен. 39 00:04:34,816 --> 00:04:40,531 Аз, като видя всички онези лица, обърнати към мен, сякаш онемявам. 40 00:04:42,407 --> 00:04:47,412 Днес ще ви представя любимия си изобретател - Александър Бел. 41 00:04:47,496 --> 00:04:49,748 Кой? - Какво каза? 42 00:04:49,831 --> 00:04:52,668 По-силно! - Александър Греъм Бел. 43 00:04:52,751 --> 00:04:54,837 Най-прочутото му изобретение... 44 00:04:55,712 --> 00:04:57,840 Какво? - Какво е изобретил? 45 00:04:57,923 --> 00:04:59,800 Дано е от микрофона. 46 00:05:01,343 --> 00:05:04,429 Искам да кажа да си гръмогласен. 47 00:05:12,145 --> 00:05:15,482 Да не вържеш езика! Отпусни се. 48 00:05:15,566 --> 00:05:17,901 Бъди подготвен, иначе - лошо! 49 00:05:17,985 --> 00:05:20,070 Говори силно. - Без паника. 50 00:05:20,153 --> 00:05:22,322 Забрави, че те гледат. 51 00:05:24,324 --> 00:05:26,118 Без паника. 52 00:05:26,743 --> 00:05:27,578 Ехо! 53 00:05:27,661 --> 00:05:28,495 ПСИХИАТЪР - 5 ЦЕНТА 54 00:05:28,579 --> 00:05:32,457 Казах, когато държиш реч, да останеш спокоен. 55 00:05:32,541 --> 00:05:33,750 Отпусни се. 56 00:05:34,543 --> 00:05:38,964 Мисли за нещо успокоително. За прибой. 57 00:05:39,047 --> 00:05:42,301 Трясък! Разбиване! Грохот! 58 00:05:45,262 --> 00:05:47,848 Могъщият прибой винаги ме успокоява. 59 00:05:52,686 --> 00:05:56,648 Очаквах всички тези полезни съвети да го успокоят. 60 00:05:56,732 --> 00:06:00,319 Не изпадай в паника. Речта ти ще е чудесна. 61 00:06:00,402 --> 00:06:03,155 Само вярвай в себе си. 62 00:06:07,284 --> 00:06:10,162 Сетих се. Репетирай пред нас. 63 00:06:10,245 --> 00:06:12,664 Ще пробваш речта си пред нас. 64 00:06:12,748 --> 00:06:14,791 Как ще познаем дали става? 65 00:06:14,875 --> 00:06:16,126 Не говорим кучешки. 66 00:06:16,210 --> 00:06:20,005 Важното е не това, а да стане по-самоуверен. 67 00:06:20,088 --> 00:06:23,008 Какво решаваш, Снупи, ще опиташ ли? 68 00:06:26,136 --> 00:06:27,596 Можеш! - Слез! 69 00:06:27,679 --> 00:06:29,223 Ще се справиш! 70 00:07:01,797 --> 00:07:03,674 Как мина речта на Снупи? 71 00:07:03,757 --> 00:07:04,925 Много добре. 72 00:07:05,008 --> 00:07:07,469 Справи се толкова добре, 73 00:07:07,553 --> 00:07:11,390 че помага на други да преодоляват сценичната треска. 74 00:07:35,372 --> 00:07:37,624 "Как се става бийгълскаут". 75 00:08:15,746 --> 00:08:17,956 Снупи, накъде си тръгнал? 76 00:08:20,209 --> 00:08:22,753 "Дневник за майстор скаути. 77 00:08:22,836 --> 00:08:26,965 Днес ще водя храбрите бийгълскаути в гората. 78 00:08:27,049 --> 00:08:31,178 Ще се насладим на природата без удобствата на модерния свят." 79 00:08:31,261 --> 00:08:34,681 Без удобствата на модерния свят? Доста смело. 80 00:08:42,898 --> 00:08:44,983 Да идем и ние на палатка? 81 00:08:46,235 --> 00:08:47,319 Имам работа. 82 00:08:57,871 --> 00:09:00,624 Първа възможност да получиш значка: 83 00:09:00,707 --> 00:09:02,459 разпознай отпечатъка. 84 00:09:44,459 --> 00:09:47,588 Втора възможност да получиш значка: 85 00:09:47,671 --> 00:09:50,090 проследяване по миризмата. 86 00:11:00,077 --> 00:11:02,913 Трета възможност да получиш значка: 87 00:11:02,996 --> 00:11:05,415 разпознаване по звук. 88 00:14:54,853 --> 00:14:56,980 "Щастието е един дъждовен ден". 89 00:15:51,451 --> 00:15:54,079 Снупи, не е ли страхотно? 90 00:15:55,205 --> 00:15:58,709 Обичам дъждовни дни! Има чудесни локви за пляскане. 91 00:15:59,209 --> 00:16:00,460 Искаш ли и ти? 92 00:16:02,838 --> 00:16:05,465 Както решиш. 93 00:16:14,474 --> 00:16:17,728 Здрасти, Снупи. И теб те е застигнал дъждът. 94 00:16:18,228 --> 00:16:22,107 Тъкмо мислех да притичам до дома. Идваш ли? 95 00:16:35,954 --> 00:16:41,335 Не се ядосвай. И в дъжд може да е забавно. Да превърнем дивана в замък. 96 00:16:41,418 --> 00:16:45,506 Ще е най-величественият, издиган някога в дневната. 97 00:16:46,089 --> 00:16:47,633 Какво ще кажеш? 98 00:16:48,634 --> 00:16:49,843 Снупи? 99 00:16:56,975 --> 00:16:59,102 Аз съм крал Лайнъс. 100 00:16:59,186 --> 00:17:03,899 Искам помощта на доверения си рицар сър Снупи. 101 00:17:05,358 --> 00:17:06,777 За теб говоря. 102 00:17:13,407 --> 00:17:15,577 Ти си моят герой. 103 00:17:16,118 --> 00:17:18,163 Кралството ни е в опасност. 104 00:17:18,664 --> 00:17:21,375 Напада го зловещ дракон. 105 00:17:21,458 --> 00:17:25,170 Единствено ти можеш да се биеш с този враг. 106 00:17:50,529 --> 00:17:52,072 Вир-вода съм! 107 00:17:52,155 --> 00:17:55,158 Защо ме измокри, откачено куче? 108 00:18:15,179 --> 00:18:16,263 Снупи! 109 00:18:16,346 --> 00:18:19,808 Мокър си до кости. Вземи и се подсуши. 110 00:18:23,020 --> 00:18:26,857 Костюмираме се. Много забавно в дъждовни дни. 111 00:18:26,940 --> 00:18:28,025 Искаш ли и ти? 112 00:18:30,319 --> 00:18:32,738 А тази за какво може да е? 113 00:18:32,821 --> 00:18:35,699 С нея се маскирам като Мария Кюри. 114 00:18:35,782 --> 00:18:40,329 Тя единствена е награждавана с "Нобел" в две различни области. 115 00:18:42,789 --> 00:18:44,583 Виж, това вече е нещо. 116 00:18:45,792 --> 00:18:47,794 Това е за Библиотекарката. 117 00:18:47,878 --> 00:18:51,882 Супергероиня, която изчита 1000 книги преди срока за връщане. 118 00:18:52,382 --> 00:18:56,053 Но не ги чете твърде бързо, за да им се наслади. 119 00:18:56,136 --> 00:18:58,430 Иначе няма смисъл да четеш. 120 00:18:58,931 --> 00:19:02,100 Кой иска да е супергерой? 121 00:19:06,230 --> 00:19:07,898 Лошо, Маскиран Марвел! 122 00:19:07,981 --> 00:19:11,443 Голямата злодейка е откраднала книгите. 123 00:19:11,527 --> 00:19:15,239 Трябва да я заловим и да ги върнем! 124 00:19:25,832 --> 00:19:28,502 Мен ли търсиш, Маскиран Марвел? 125 00:19:28,585 --> 00:19:31,338 Идвам да върна библиотечните книги. 126 00:19:31,421 --> 00:19:33,465 На ти тази. И тази! 127 00:19:33,549 --> 00:19:35,217 А тази класика? 128 00:19:37,135 --> 00:19:39,596 Май идвам точно навреме 129 00:19:40,097 --> 00:19:44,393 да впиша книгите по метода на библиотеката на Конгреса. 130 00:19:52,067 --> 00:19:53,402 Уцели ме. 131 00:19:55,946 --> 00:19:57,823 Дъждът е спрял! 132 00:21:00,344 --> 00:21:02,971 Снупи, къде ли не те търсих! 133 00:21:06,767 --> 00:21:09,478 Всичко е наред. Да се прибираме у дома. 134 00:21:12,731 --> 00:21:14,983 Ето така, на сигурно и сухо. 135 00:21:18,362 --> 00:21:20,948 Лошо прекарване на пикника навън? 136 00:21:22,324 --> 00:21:26,912 Няма нищо. Знаеш ли кое е най-хубавото за дъждовни дни? 137 00:21:26,995 --> 00:21:28,372 Пикник на закрито. 138 00:21:42,010 --> 00:21:44,096 Остави нещо и за мен! 139 00:21:49,685 --> 00:21:50,936 Майко мила. 140 00:21:55,941 --> 00:21:58,819 ЩАСТИЕТО Е... ЕДИН ДЪЖДОВЕН ДЕН 141 00:21:59,695 --> 00:22:00,737 ПО КОМИКСА НА ЧАРЛС М. ШУЛЦ 142 00:22:23,635 --> 00:22:25,637 Превод на субтитрите Анна Делчева 143 00:22:28,724 --> 00:22:29,725 БЛАГОДАРИМ, СПАРКИ.