1 00:00:16,558 --> 00:00:20,562 《史努比歡樂秀》 2 00:00:21,772 --> 00:00:24,316 《貝多芬生日會》 3 00:00:26,485 --> 00:00:30,572 現在你只需要把球踢過球門柱 我們就贏了 4 00:00:30,656 --> 00:00:35,327 我怎麼知道妳不會跟平常一樣把球抽走? 5 00:00:36,537 --> 00:00:39,665 查理布朗,你的團隊精神去哪了? 6 00:00:39,748 --> 00:00:41,375 加油、奮鬥、勝利 7 00:00:42,751 --> 00:00:44,002 露西,妳說得對 8 00:00:50,008 --> 00:00:50,926 (咚) 9 00:00:51,426 --> 00:00:53,470 我們不是同一隊還真可惜 10 00:00:56,473 --> 00:00:59,810 嗨,查理布朗 我只想來提醒你,再過三天 11 00:00:59,893 --> 00:01:03,522 就是世界最偉大作曲家,貝多芬的生日 12 00:01:06,567 --> 00:01:07,734 感謝你的資訊 13 00:01:09,027 --> 00:01:11,196 奧斯馬老師,答案是二 14 00:01:11,280 --> 00:01:15,075 離貝多芬生日也是還有兩天 15 00:01:15,617 --> 00:01:19,872 聽啊…明天就是貝多芬的生日 16 00:01:21,206 --> 00:01:22,791 時光飛逝啊 17 00:01:30,090 --> 00:01:33,927 貝多芬,生日快樂,今天是你的大日子 18 00:02:00,537 --> 00:02:01,538 史努比 19 00:02:02,581 --> 00:02:05,334 你知道今天是貝多芬的生日嗎? 20 00:02:11,089 --> 00:02:12,674 別吵 21 00:02:14,801 --> 00:02:19,348 不過我覺得替他辦生日派對 這個主意還挺不錯的 22 00:02:19,932 --> 00:02:23,685 終於,大家都能向你的天才致敬了 23 00:02:25,062 --> 00:02:26,063 不對 24 00:02:26,146 --> 00:02:28,565 貝多芬是很偉大的作曲家 25 00:02:28,649 --> 00:02:31,360 派對要辦得嚴肅而莊重 26 00:02:37,616 --> 00:02:38,617 好多了 27 00:02:38,700 --> 00:02:40,953 好,你去宣傳派對 28 00:02:41,036 --> 00:02:43,497 我來處理裝飾和餐點 29 00:02:46,500 --> 00:02:47,918 我不會讓你失望的 30 00:02:52,798 --> 00:02:54,383 為貝多芬辦的派對? 31 00:02:54,967 --> 00:02:56,677 我不確定我有空 32 00:02:58,178 --> 00:02:59,513 在謝勒德家? 33 00:02:59,596 --> 00:03:01,682 你怎麼不早說? 34 00:03:01,765 --> 00:03:03,058 會有蛋糕嗎? 35 00:03:03,934 --> 00:03:05,310 那跳舞呢? 36 00:03:05,394 --> 00:03:07,437 或是安靜地坐在角落? 37 00:03:07,521 --> 00:03:10,232 真的貝多芬會出席嗎? 38 00:03:10,315 --> 00:03:13,944 莎莉,貝多芬是1770年代出生的 39 00:03:14,695 --> 00:03:17,197 老人的派對最爛了 40 00:03:18,407 --> 00:03:21,410 我聽說謝勒德的家要辦派對? 41 00:03:34,006 --> 00:03:36,758 嘿,史努比,你跟大家說派對的事了嗎? 42 00:03:38,510 --> 00:03:39,511 很好 43 00:03:39,595 --> 00:03:43,557 我去準備維也納炸肉排的時候 你可以把剩下的裝飾掛上去嗎? 44 00:03:52,566 --> 00:03:55,819 千萬別想去碰樂譜 45 00:03:57,863 --> 00:04:01,575 也許欣賞它最好的方法 就是把它放在壁櫥裡 46 00:04:34,775 --> 00:04:36,777 你那邊都還好吧? 47 00:04:59,550 --> 00:05:00,634 我們來了 48 00:05:00,717 --> 00:05:02,678 -蛋糕… -開派對囉 49 00:05:02,761 --> 00:05:04,680 舞池要怎麼去? 50 00:05:05,973 --> 00:05:10,018 美味維也納炸肉排的關鍵 是預先烘烤麵包屑 51 00:05:10,102 --> 00:05:12,104 史努比,賓客們都到了嗎? 52 00:05:13,355 --> 00:05:16,358 要記得,這場派對一定要很嚴肅 53 00:05:16,441 --> 00:05:17,818 而且很莊重 54 00:05:23,365 --> 00:05:25,325 那是什麼可怕的聲音? 55 00:05:35,127 --> 00:05:38,797 太離譜了,大師是絕對不會同意的 56 00:05:38,881 --> 00:05:42,301 謝勒德,真棒的派對 你看史努比做了什麼給我 57 00:05:48,599 --> 00:05:50,058 那些不是派對帽 58 00:05:50,601 --> 00:05:53,103 也能做很棒的派對裝喔 59 00:05:57,691 --> 00:05:58,817 夠了 60 00:06:00,652 --> 00:06:02,738 跳舞?玩樂? 61 00:06:02,821 --> 00:06:05,157 派對帽?蛋糕? 62 00:06:06,325 --> 00:06:07,951 我從家裡帶來的 63 00:06:08,911 --> 00:06:10,829 貝多芬得被尊敬才行 64 00:06:10,913 --> 00:06:14,416 這不是在音樂天才生日當天 向他致敬的方式 65 00:06:14,499 --> 00:06:18,629 我覺得音樂天才本人很喜歡啊 66 00:06:39,107 --> 00:06:41,818 貝多芬的生日被毀了 67 00:06:41,902 --> 00:06:43,403 我早該知道沒有其他人 68 00:06:43,487 --> 00:06:46,281 會跟我一樣欣賞貝多芬 69 00:07:05,634 --> 00:07:07,344 謝勒德,你覺得如何? 70 00:07:08,637 --> 00:07:11,181 走音了 71 00:07:11,265 --> 00:07:13,058 貝多芬會喜歡嗎? 72 00:07:13,892 --> 00:07:17,312 我不確定,但我很喜歡 73 00:07:31,952 --> 00:07:34,079 《史努比玩捉迷藏》 74 00:09:01,333 --> 00:09:03,961 小鳥,你今天好嗎? 75 00:09:04,044 --> 00:09:04,878 噓 76 00:09:04,962 --> 00:09:06,839 你在跟誰說話? 77 00:09:08,298 --> 00:09:11,218 我不是跟你說過了? 我們不跟野生動物說話 78 00:09:14,847 --> 00:09:15,889 好,一起來吧 79 00:09:15,973 --> 00:09:18,058 媽媽說你得幫忙打掃家裡 80 00:09:18,141 --> 00:09:20,227 到處都是小雷的玩具 81 00:09:21,937 --> 00:09:23,814 小鳥,祝你今天愉快 82 00:10:05,939 --> 00:10:08,108 奈勒斯,不要吵啦 83 00:10:08,192 --> 00:10:09,651 不是我啊 84 00:10:09,735 --> 00:10:11,570 那是誰在打鼓? 85 00:10:13,780 --> 00:10:15,490 一定是我幻聽了 86 00:10:43,143 --> 00:10:44,228 我來了 87 00:10:46,438 --> 00:10:47,856 你要幹嘛? 88 00:10:58,700 --> 00:11:00,994 不要,我不想玩比手畫腳 89 00:11:01,078 --> 00:11:03,080 我想玩,讓我看看 90 00:11:05,499 --> 00:11:06,625 飛機? 91 00:11:08,961 --> 00:11:10,212 手風琴 92 00:11:10,295 --> 00:11:11,797 再見 93 00:11:48,709 --> 00:11:49,710 雪羊? 94 00:11:50,752 --> 00:11:51,753 公山羊? 95 00:11:52,504 --> 00:11:53,505 奈勒斯 96 00:11:53,589 --> 00:11:57,593 別再跟那隻蠢狗玩了 你的床不會自己鋪好 97 00:12:14,234 --> 00:12:16,695 奈勒斯,你怎麼不打掃? 98 00:12:16,778 --> 00:12:18,280 我在打掃啊 99 00:12:20,115 --> 00:12:22,075 那是誰在看電視? 100 00:12:24,328 --> 00:12:26,330 我最愛看自然紀錄片了 101 00:12:29,041 --> 00:12:32,461 又怎麼了?最好不要是那隻小獵犬 102 00:12:40,385 --> 00:12:42,846 比手畫腳根本不是這樣玩 103 00:12:42,930 --> 00:12:45,265 不能秀照片,你作弊 104 00:13:28,976 --> 00:13:31,103 到底是怎麼回事啊? 105 00:13:32,271 --> 00:13:33,272 有野生動物 106 00:13:33,355 --> 00:13:35,774 呼叫消防隊,通知媒體 107 00:13:35,858 --> 00:13:37,150 把房子封鎖起來啊 108 00:13:41,947 --> 00:13:43,365 小鳥,去吧 109 00:13:46,952 --> 00:13:48,620 真是神奇的生物 110 00:13:51,039 --> 00:13:54,376 野生動物細菌,快走開 111 00:14:22,404 --> 00:14:25,157 奈勒斯,不要再轉台了 112 00:14:25,240 --> 00:14:26,783 不是我啦 113 00:14:29,912 --> 00:14:31,121 遙控器上哪去了? 114 00:14:42,716 --> 00:14:44,760 《國王史努比》 115 00:14:47,429 --> 00:14:51,767 奈勒斯,你知道今天 是全國小獵犬欣賞日嗎? 116 00:14:51,850 --> 00:14:55,270 是今天?我每年都忘記 117 00:14:55,896 --> 00:14:57,898 史努比知道嗎? 118 00:15:08,033 --> 00:15:09,993 我覺得牠應該知道 119 00:15:18,794 --> 00:15:21,797 夥伴,小獵犬欣賞日快樂 120 00:15:21,880 --> 00:15:25,175 我在你的碗裡多加了些食物 來慶祝這個日子 121 00:15:25,259 --> 00:15:26,510 希望你喜歡 122 00:15:35,853 --> 00:15:39,064 你說得對,你該得到配得上國王的食物 123 00:15:40,148 --> 00:15:41,525 可能需要花一點時間 124 00:15:56,915 --> 00:16:00,502 已經是小獵犬欣賞日了? 125 00:16:00,586 --> 00:16:04,381 請容我說,你戴著王冠看起來真是高貴 126 00:16:04,464 --> 00:16:08,385 請收下我的鏟子當作你的權杖吧 127 00:16:15,601 --> 00:16:18,061 國王史努比萬歲 128 00:16:22,691 --> 00:16:25,110 真是一隻王者小獵犬 129 00:16:36,455 --> 00:16:37,748 這是什麼? 130 00:16:37,831 --> 00:16:41,335 是國王史努比頒布的王法 131 00:16:41,418 --> 00:16:47,382 牠徵用你的毛毯來做牠的王袍 132 00:16:47,466 --> 00:16:50,969 太荒唐了,我才不把我的毛毯給牠 133 00:16:58,310 --> 00:17:00,270 國王感謝你 134 00:17:01,396 --> 00:17:05,150 這就是君主制和中央集權的問題 135 00:17:07,444 --> 00:17:08,654 (心理諮詢,5分錢) 136 00:17:08,737 --> 00:17:11,156 等一等…這是怎麼一回事? 137 00:17:11,240 --> 00:17:13,700 是王室遊行 138 00:17:13,784 --> 00:17:17,663 我們跟國王史努比一起遊覽鄉間 139 00:17:17,746 --> 00:17:21,875 你這樣是引起騷動,干擾我的生意 140 00:17:21,959 --> 00:17:23,877 你應該有遊行許可證吧? 141 00:17:24,377 --> 00:17:27,673 我不知道我們需要那個 142 00:17:27,756 --> 00:17:28,799 你們需要 143 00:17:31,760 --> 00:17:33,220 那鏟子是幹嘛的? 144 00:17:37,266 --> 00:17:39,434 住手,你才不是國王 145 00:17:39,518 --> 00:17:40,978 你的王座呢? 146 00:17:41,061 --> 00:17:43,355 如果你是王,就會有王座 147 00:17:51,613 --> 00:17:52,823 王室遊行? 148 00:17:52,906 --> 00:17:54,908 比較像是王室討厭鬼 149 00:17:57,160 --> 00:17:59,663 我是絕對不會屈服的 150 00:18:29,818 --> 00:18:32,654 獻給國王史努比陛下 151 00:18:32,738 --> 00:18:35,574 容小的送上您的晚餐 152 00:18:38,785 --> 00:18:41,246 我加了巴西利當裝飾 153 00:18:48,629 --> 00:18:51,882 查理布朗,你的狗完全失控了 154 00:18:51,965 --> 00:18:53,217 你看牠啦 155 00:19:03,101 --> 00:19:07,147 我知道牠有點太誇張了 但今天是牠特別的日子 156 00:19:07,856 --> 00:19:09,441 查理布朗,露西說得對 157 00:19:09,525 --> 00:19:12,152 我覺得史努比好像得了大頭症 158 00:19:27,209 --> 00:19:29,753 投完下一球之後,我來跟牠好好聊聊吧 159 00:19:47,563 --> 00:19:50,065 國王史努比萬歲 160 00:19:54,152 --> 00:19:54,987 (咚) 161 00:20:01,952 --> 00:20:04,079 你們覺得那邊是怎麼了? 162 00:20:11,753 --> 00:20:16,967 長官,如果讓我猜一猜的話 左外野看起來發生革命了 163 00:20:17,968 --> 00:20:23,182 史努比,我覺得你對小獵犬欣賞日 有點興奮過頭了 164 00:20:34,985 --> 00:20:36,612 我升官了 165 00:21:24,701 --> 00:21:29,289 萬眾向國王小雷歡呼吧 166 00:21:30,874 --> 00:21:34,962 陛下,媽說你得回家,晚餐時間到了 167 00:21:37,130 --> 00:21:38,131 這個我拿走了 168 00:21:39,758 --> 00:21:43,762 聰明的國王知道何時要捍衛他的領地 也知道何時要回家吃晚餐 169 00:21:46,890 --> 00:21:48,183 媽媽,我來了 170 00:21:50,519 --> 00:21:51,562 (取材自查爾斯舒茲《花生漫畫》) 171 00:22:14,459 --> 00:22:16,461 字幕翻譯:徐懿芬 172 00:22:19,548 --> 00:22:20,549 (火星仔,謝謝你,你將永存我們心中)