1 00:00:16,558 --> 00:00:20,562 Snoopy Và Những Người Bạn 2 00:00:21,772 --> 00:00:24,316 "Đừng Phá Hỏng Bữa Tiệc". 3 00:00:26,485 --> 00:00:30,572 Giờ cậu chỉ cần đá bóng qua cột gôn thì sẽ thắng. 4 00:00:30,656 --> 00:00:35,327 Làm sao tớ biết cậu sẽ không nhấc quả bóng như cậu vẫn làm thế? 5 00:00:36,537 --> 00:00:39,665 Tinh thần đồng đội đâu rồi, Charlie Brown? 6 00:00:39,748 --> 00:00:41,375 Cố lên! Tiến lên! Chiến thắng! 7 00:00:42,751 --> 00:00:44,002 Cậu nói đúng, Lucy. 8 00:00:50,008 --> 00:00:50,926 THỊCH! 9 00:00:51,426 --> 00:00:53,470 Tiếc là chúng ta không ở cùng một đội. 10 00:00:56,473 --> 00:00:59,810 Chào Charlie Brown, tớ chỉ muốn nhắc cậu rằng ba ngày nữa 11 00:00:59,893 --> 00:01:03,522 là sinh nhật của Beethoven, nhà soạn nhạc vĩ đại nhất thế giới. 12 00:01:06,567 --> 00:01:07,734 Cảm ơn vì thông tin đó nhé. 13 00:01:09,027 --> 00:01:11,196 Cô Othmar, câu trả lời là hai ạ, 14 00:01:11,280 --> 00:01:15,075 cũng là số ngày còn lại trước sinh nhật Beethoven. 15 00:01:15,617 --> 00:01:19,872 Nghe đây, nghe đây. Ngày mai là sinh nhật Beethoven. 16 00:01:21,206 --> 00:01:22,791 Thời gian trôi nhanh thế nhỉ? 17 00:01:30,090 --> 00:01:33,927 Chúc mừng sinh nhật, Beethoven. Hôm nay là ngày trọng đại của ông. 18 00:02:00,537 --> 00:02:01,538 Snoopy. 19 00:02:02,581 --> 00:02:05,334 Cậu có biết hôm nay là sinh nhật của Beethoven? 20 00:02:11,089 --> 00:02:12,674 Đừng có làm om sòm lên! 21 00:02:14,801 --> 00:02:19,348 Dù tớ thích ý tưởng tổ chức sinh nhật cho ông ấy. 22 00:02:19,932 --> 00:02:23,685 Cuối cùng, mọi người có thể mừng sinh nhật con người thiên tài này. 23 00:02:25,062 --> 00:02:26,063 Không! 24 00:02:26,146 --> 00:02:28,565 Beethoven là nhà soạn nhạc rất quan trọng. 25 00:02:28,649 --> 00:02:31,360 Bữa tiệc phải nghiêm túc và xứng đáng. 26 00:02:37,616 --> 00:02:38,617 Tốt hơn rồi. 27 00:02:38,700 --> 00:02:40,953 Giờ, cậu đi báo cho mọi người về bữa tiệc đi, 28 00:02:41,036 --> 00:02:43,497 còn tớ sẽ lo trang trí và đồ ăn. 29 00:02:46,500 --> 00:02:47,918 Cháu sẽ không làm ông thất vọng. 30 00:02:52,798 --> 00:02:54,383 Một bữa tiệc cho Beethoven? 31 00:02:54,967 --> 00:02:56,677 Không chắc lúc đó tớ có rảnh không. 32 00:02:58,178 --> 00:02:59,513 Ở nhà Schroeder? 33 00:02:59,596 --> 00:03:01,682 Ôi, sao cậu không nói thế? 34 00:03:01,765 --> 00:03:03,058 Sẽ có bánh chứ? 35 00:03:03,934 --> 00:03:05,310 Còn nhảy múa? 36 00:03:05,394 --> 00:03:07,437 Hay ngồi im lặng trong góc? 37 00:03:07,521 --> 00:03:10,232 Beethoven thật có đến không? 38 00:03:10,315 --> 00:03:13,944 Sally, Beethoven sinh vào những năm 70 của thế kỷ 18. 39 00:03:14,695 --> 00:03:17,197 Tiệc của người già chán ngắt. 40 00:03:18,407 --> 00:03:21,410 Tớ nghe thấy sẽ có tiệc ở nhà Schroeder à? 41 00:03:34,006 --> 00:03:36,758 Này, Snoopy. Cậu đã báo với mọi người về bữa tiệc chưa? 42 00:03:38,510 --> 00:03:39,511 Tuyệt lắm. 43 00:03:39,595 --> 00:03:43,557 Cậu có thể trang trí nốt trong khi tớ chuẩn bị cốt lết bê rán xúc xích? 44 00:03:52,566 --> 00:03:55,819 Mà đừng có nghĩ đến chuyện động tới nhạc bướm đấy. 45 00:03:57,863 --> 00:04:01,575 Có khi cách tốt nhất để trân trọng nó là cất nó vào trong tủ. 46 00:04:34,775 --> 00:04:36,777 Trong đó ổn chứ? 47 00:04:59,550 --> 00:05:00,634 Bọn tớ đến rồi. 48 00:05:00,717 --> 00:05:02,678 - Bánh, bánh, bánh. - Tiệc tùng thôi! 49 00:05:02,761 --> 00:05:04,680 Sàn nhảy đi lối nào? 50 00:05:05,973 --> 00:05:10,018 Chìa khóa để có món cốt lết bê xúc xích ngon tuyệt là nướng trước vụn bánh mì. 51 00:05:10,102 --> 00:05:12,104 Snoopy, khách đến cả chưa? 52 00:05:13,355 --> 00:05:16,358 Nhớ nhé, quan trọng là tiệc sinh nhật nghiêm túc 53 00:05:16,441 --> 00:05:17,818 và rất nghiêm trang. 54 00:05:23,365 --> 00:05:25,325 Âm thanh khủng khiếp gì vậy? 55 00:05:35,127 --> 00:05:38,797 Thật xúc phạm! Bậc thầy sẽ không bao giờ chấp thuận. 56 00:05:38,881 --> 00:05:42,301 Tiệc vui lắm, Schroeder. Xem Snoopy làm gì cho tớ này. 57 00:05:48,599 --> 00:05:50,058 Đó không phải mũ dự tiệc. 58 00:05:50,601 --> 00:05:53,103 Thì, chúng làm thành những cái váy dự tiệc tuyệt vời. 59 00:05:57,691 --> 00:05:58,817 Đủ rồi! 60 00:06:00,652 --> 00:06:02,738 Nhảy ư? Vui ư? 61 00:06:02,821 --> 00:06:05,157 Mũ dự tiệc ư? Bánh ư? 62 00:06:06,325 --> 00:06:07,951 Em mang ở nhà đi mà. 63 00:06:08,911 --> 00:06:10,829 Beethoven xứng đáng được kính trọng. 64 00:06:10,913 --> 00:06:14,416 Đây không phải cách tôn vinh thiên tài âm nhạc vào sinh nhật ông ấy. 65 00:06:14,499 --> 00:06:18,629 Em thấy thiên tài âm nhạc có vẻ rất thích đấy. 66 00:06:39,107 --> 00:06:41,818 Sinh nhật của Beethoven bị phá hỏng rồi. 67 00:06:41,902 --> 00:06:43,403 Lẽ ra mình phải biết không ai 68 00:06:43,487 --> 00:06:46,281 sẽ trân trọng Beethoven như mình. 69 00:07:05,634 --> 00:07:07,344 Cậu nghĩ sao, Schroeder? 70 00:07:08,637 --> 00:07:11,181 Thì, cao độ hơi sai. 71 00:07:11,265 --> 00:07:13,058 Liệu Beethoven có cảm kích không? 72 00:07:13,892 --> 00:07:17,312 Tớ không biết, nhưng chắc chắn tớ có. 73 00:07:31,952 --> 00:07:34,079 "Snoopy Trốn Tìm". 74 00:09:01,333 --> 00:09:03,961 Chào chú chim nhỏ. Hôm nay mày thế nào? 75 00:09:04,044 --> 00:09:04,878 Suỵt. 76 00:09:04,962 --> 00:09:06,839 Em nói chuyện với ai vậy? 77 00:09:08,298 --> 00:09:11,218 Chị đã bảo gì em nhỉ? Chúng ta không nói chuyện với động vật hoang. 78 00:09:14,847 --> 00:09:15,889 Giờ thì đi theo chị. 79 00:09:15,973 --> 00:09:18,058 Mẹ nói em phải giúp dọn dẹp nhà cửa. 80 00:09:18,141 --> 00:09:20,227 Đồ chơi của Rerun bừa bãi khắp nhà. 81 00:09:21,937 --> 00:09:23,814 Chúc một ngày tốt lành, chú chim nhỏ. 82 00:10:05,939 --> 00:10:08,108 Linus, đừng gây ồn ào nữa! 83 00:10:08,192 --> 00:10:09,651 Không phải em! 84 00:10:09,735 --> 00:10:11,570 Vậy ai đang chơi trống đấy? 85 00:10:13,780 --> 00:10:15,490 Hẳn là mình nghe thấy gì đó. 86 00:10:43,143 --> 00:10:44,228 Tôi ra đây. 87 00:10:46,438 --> 00:10:47,856 Cậu muốn gì? 88 00:10:58,700 --> 00:11:00,994 Không, tớ không muốn chơi đố chữ. 89 00:11:01,078 --> 00:11:03,080 Tớ có muốn. Xem nào. 90 00:11:05,499 --> 00:11:06,625 Máy bay à? 91 00:11:08,961 --> 00:11:10,212 Đàn xếp! 92 00:11:10,295 --> 00:11:11,797 Tạm biệt! 93 00:11:48,709 --> 00:11:49,710 Dê núi? 94 00:11:50,752 --> 00:11:51,753 Dê đực? 95 00:11:52,504 --> 00:11:53,505 Linus! 96 00:11:53,589 --> 00:11:57,593 Đừng chơi với con chó ngu ngốc đó nữa. Giường của em không tự dọn được đâu. 97 00:12:14,234 --> 00:12:16,695 Linus! Tại sao em chưa dọn dẹp? 98 00:12:16,778 --> 00:12:18,280 Em đang dọn dẹp mà. 99 00:12:20,115 --> 00:12:22,075 Vậy thì ai đang xem TV thế? 100 00:12:24,328 --> 00:12:26,330 Phim tài liệu về tự nhiên là thể loại mình thích. 101 00:12:29,041 --> 00:12:32,461 Gì nữa đây? Đừng là con chó săn thỏ đó thì hơn! 102 00:12:40,385 --> 00:12:42,846 Đấy còn không phải cách chơi đố chữ. 103 00:12:42,930 --> 00:12:45,265 Không chấp nhận ảnh. Thế là ăn gian! 104 00:13:28,976 --> 00:13:31,103 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 105 00:13:32,271 --> 00:13:33,272 Động vật hoang dã! 106 00:13:33,355 --> 00:13:35,774 Gọi cứu hỏa đi! Báo cho truyền thông! 107 00:13:35,858 --> 00:13:37,150 Đóng hết cửa lại! 108 00:13:41,947 --> 00:13:43,365 Đây nhé, chú chim nhỏ. 109 00:13:46,952 --> 00:13:48,620 Một sinh vật tuyệt diệu. 110 00:13:51,039 --> 00:13:54,376 Vi trùng động vật hoang dã. Cút đi! 111 00:14:22,404 --> 00:14:25,157 Linus, đừng đổi kênh nữa! 112 00:14:25,240 --> 00:14:26,783 Không phải em! 113 00:14:29,912 --> 00:14:31,121 Cái điều khiển TV đâu rồi? 114 00:14:42,716 --> 00:14:44,760 "Vua Snoopy". 115 00:14:47,429 --> 00:14:51,767 Linus, em có biết hôm nay là Ngày Dành Yêu Thương Cho Chó Săn Thỏ? 116 00:14:51,850 --> 00:14:55,270 Là hôm nay ạ? Năm nào em cũng quên ngày này. 117 00:14:55,896 --> 00:14:57,898 Không hiểu Snoopy có biết không. 118 00:15:08,033 --> 00:15:09,993 Anh có cảm giác là nó biết. 119 00:15:18,794 --> 00:15:21,797 Chúc mừng Ngày Dành Yêu Thương Cho Chó Săn Thỏ, bạn ạ. 120 00:15:21,880 --> 00:15:25,175 Tớ đã cho cậu thêm chút đồ ăn trong bát để kỷ niệm ngày này. 121 00:15:25,259 --> 00:15:26,510 Hy vọng là cậu thích. 122 00:15:35,853 --> 00:15:39,064 Cậu nói đúng. Cậu xứng đáng có bữa ăn cho quân vương. 123 00:15:40,148 --> 00:15:41,525 Có lẽ cái này lâu một chút. 124 00:15:56,915 --> 00:16:00,502 Đã đến Ngày Dành Yêu Thương Cho Chó Săn Thỏ rồi ư? 125 00:16:00,586 --> 00:16:04,381 Phải nói là trông cậu đội vương miện rất oai vệ. 126 00:16:04,464 --> 00:16:08,385 Xin hãy chấp nhận cái xẻng của tớ là quyền trượng hoàng gia của cậu. 127 00:16:15,601 --> 00:16:18,061 Vua Snoopy vạn tuế. 128 00:16:22,691 --> 00:16:25,110 Đúng là chú cho săn thỏ đế vương. 129 00:16:36,455 --> 00:16:37,748 Gì đây? 130 00:16:37,831 --> 00:16:41,335 Là thánh chỉ của Vua Snoopy. 131 00:16:41,418 --> 00:16:47,382 Ngài đề nghị dùng chăn của cậu để may hoàng bào cho ngài. 132 00:16:47,466 --> 00:16:50,969 Thật nực cười. Tớ sẽ không cho cậu ấy chăn của tớ. 133 00:16:58,310 --> 00:17:00,270 Đức vua cảm tạ. 134 00:17:01,396 --> 00:17:05,150 Đây chính là vấn đề với quyền lực quân chủ tập trung. 135 00:17:07,444 --> 00:17:08,654 TRỢ GIÚP TÂM LÝ NĂM XU 136 00:17:08,737 --> 00:17:11,156 Oa, oa, oa! Chuyện gì ở đây thế? 137 00:17:11,240 --> 00:17:13,700 Đây là đám rước hoàng gia. 138 00:17:13,784 --> 00:17:17,663 Bọn tớ đang đi kinh lý vùng nông thôn với Vua Snoopy. 139 00:17:17,746 --> 00:17:21,875 Điều cậu đang làm là gây ồn ào và làm phiền việc kinh doanh của tớ. 140 00:17:21,959 --> 00:17:23,877 Tớ cho là cậu có giấy phép diễu hành rồi? 141 00:17:24,377 --> 00:17:27,673 Tớ không biết bọn tớ lại cần nó. 142 00:17:27,756 --> 00:17:28,799 Cần đấy. 143 00:17:31,760 --> 00:17:33,220 Mà sao lại cầm xẻng? 144 00:17:37,266 --> 00:17:39,434 Thôi đi! Cậu có phải vua đâu! 145 00:17:39,518 --> 00:17:40,978 Ngai vàng của cậu đâu, hả? 146 00:17:41,061 --> 00:17:43,355 Nếu là vua, thì cậu đã có ngai vàng. 147 00:17:51,613 --> 00:17:52,823 Đám rước hoàng gia cơ đấy? 148 00:17:52,906 --> 00:17:54,908 Giống như nỗi đau hoàng gia thì đúng hơn. 149 00:17:57,160 --> 00:17:59,663 Mình sẽ không chịu để yên đâu. 150 00:18:29,818 --> 00:18:32,654 Vua Snoopy vĩ đại. 151 00:18:32,738 --> 00:18:35,574 Kính mời bệ hạ dùng bữa tối. 152 00:18:38,785 --> 00:18:41,246 Thần đã trang trí bằng một nhành rau mùi. 153 00:18:48,629 --> 00:18:51,882 Charlie Brown, con chó của cậu bị điên rồi. 154 00:18:51,965 --> 00:18:53,217 Nhìn nó mà xem. 155 00:19:03,101 --> 00:19:07,147 Tớ biết nó hành xử hơi thái quá, nhưng hôm nay là ngày đặc biệt của nó. 156 00:19:07,856 --> 00:19:09,441 Lucy nói đúng đấy, Charlie Brown. 157 00:19:09,525 --> 00:19:12,152 Em nghĩ chuyện này đã ngấm vào đầu óc của Snoopy. 158 00:19:27,209 --> 00:19:29,753 Tớ sẽ nói chuyện với nó sau pha ném bóng này. 159 00:19:47,563 --> 00:19:50,065 Vua Snoopy vạn tuế! 160 00:19:54,152 --> 00:19:54,987 RẦM! 161 00:20:01,952 --> 00:20:04,079 Các cậu nghĩ đằng kia có chuyện gì thế? 162 00:20:11,753 --> 00:20:16,967 Nếu tớ định đoán, sếp, trông có vẻ như một cuộc cách mạng ở sân bên trái. 163 00:20:17,968 --> 00:20:23,182 Snoopy, tớ nghĩ cậu hơi bị thái quá với Ngày Dành Yêu Thương Cho Chó Săn Thỏ. 164 00:20:34,985 --> 00:20:36,612 Tớ đã được thăng chức! 165 00:21:24,701 --> 00:21:29,289 Điện hạ, Vua Rerun vạn tuế. 166 00:21:30,874 --> 00:21:34,962 Mẹ bảo em cần về nhà, thưa bệ hạ. Đến giờ ăn tối rồi. 167 00:21:37,130 --> 00:21:38,131 Anh sẽ lấy cái chăn. 168 00:21:39,758 --> 00:21:43,762 Vị vua thông thái biết khi nào cần bướng bỉnh và khi nào về nhà ăn tối. 169 00:21:46,890 --> 00:21:48,183 Con về đây, mẹ! 170 00:21:50,519 --> 00:21:51,562 Dựa trên truyện tranh Băng nhóm Đậu phộng của Charles M. Schulz 171 00:22:14,459 --> 00:22:16,461 Biên dịch: Ngan Tran 172 00:22:19,548 --> 00:22:20,549 CẢM ƠN SPARKY. ÔNG LUÔN Ở TRONG TIM CHÚNG TÔI.