1
00:00:16,558 --> 00:00:20,562
Snoopy Và Những Người Bạn
2
00:00:21,772 --> 00:00:24,316
"Đừng Phá Hỏng Bữa Tiệc".
3
00:00:26,485 --> 00:00:30,572
Giờ cậu chỉ cần đá bóng qua cột gôn thì sẽ thắng.
4
00:00:30,656 --> 00:00:35,327
Làm sao tớ biết cậu sẽ không nhấc quả bóng như cậu vẫn làm thế?
5
00:00:36,537 --> 00:00:39,665
Tinh thần đồng đội đâu rồi, Charlie Brown?
6
00:00:39,748 --> 00:00:41,375
Cố lên! Tiến lên! Chiến thắng!
7
00:00:42,751 --> 00:00:44,002
Cậu nói đúng, Lucy.
8
00:00:50,008 --> 00:00:50,926
THỊCH!
9
00:00:51,426 --> 00:00:53,470
Tiếc là chúng ta không ở cùng một đội.
10
00:00:56,473 --> 00:00:59,810
Chào Charlie Brown, tớ chỉ muốn nhắc cậu rằng ba ngày nữa
11
00:00:59,893 --> 00:01:03,522
là sinh nhật của Beethoven, nhà soạn nhạc vĩ đại nhất thế giới.
12
00:01:06,567 --> 00:01:07,734
Cảm ơn vì thông tin đó nhé.
13
00:01:09,027 --> 00:01:11,196
Cô Othmar, câu trả lời là hai ạ,
14
00:01:11,280 --> 00:01:15,075
cũng là số ngày còn lại trước sinh nhật Beethoven.
15
00:01:15,617 --> 00:01:19,872
Nghe đây, nghe đây. Ngày mai là sinh nhật Beethoven.
16
00:01:21,206 --> 00:01:22,791
Thời gian trôi nhanh thế nhỉ?
17
00:01:30,090 --> 00:01:33,927
Chúc mừng sinh nhật, Beethoven. Hôm nay là ngày trọng đại của ông.
18
00:02:00,537 --> 00:02:01,538
Snoopy.
19
00:02:02,581 --> 00:02:05,334
Cậu có biết hôm nay là sinh nhật của Beethoven?
20
00:02:11,089 --> 00:02:12,674
Đừng có làm om sòm lên!
21
00:02:14,801 --> 00:02:19,348
Dù tớ thích ý tưởng tổ chức sinh nhật cho ông ấy.
22
00:02:19,932 --> 00:02:23,685
Cuối cùng, mọi người có thể mừng sinh nhật con người thiên tài này.
23
00:02:25,062 --> 00:02:26,063
Không!
24
00:02:26,146 --> 00:02:28,565
Beethoven là nhà soạn nhạc rất quan trọng.
25
00:02:28,649 --> 00:02:31,360
Bữa tiệc phải nghiêm túc và xứng đáng.
26
00:02:37,616 --> 00:02:38,617
Tốt hơn rồi.
27
00:02:38,700 --> 00:02:40,953
Giờ, cậu đi báo cho mọi người về bữa tiệc đi,
28
00:02:41,036 --> 00:02:43,497
còn tớ sẽ lo trang trí và đồ ăn.
29
00:02:46,500 --> 00:02:47,918
Cháu sẽ không làm ông thất vọng.
30
00:02:52,798 --> 00:02:54,383
Một bữa tiệc cho Beethoven?
31
00:02:54,967 --> 00:02:56,677
Không chắc lúc đó tớ có rảnh không.
32
00:02:58,178 --> 00:02:59,513
Ở nhà Schroeder?
33
00:02:59,596 --> 00:03:01,682
Ôi, sao cậu không nói thế?
34
00:03:01,765 --> 00:03:03,058
Sẽ có bánh chứ?
35
00:03:03,934 --> 00:03:05,310
Còn nhảy múa?
36
00:03:05,394 --> 00:03:07,437
Hay ngồi im lặng trong góc?
37
00:03:07,521 --> 00:03:10,232
Beethoven thật có đến không?
38
00:03:10,315 --> 00:03:13,944
Sally, Beethoven sinh vào những năm 70 của thế kỷ 18.
39
00:03:14,695 --> 00:03:17,197
Tiệc của người già chán ngắt.
40
00:03:18,407 --> 00:03:21,410
Tớ nghe thấy sẽ có tiệc ở nhà Schroeder à?
41
00:03:34,006 --> 00:03:36,758
Này, Snoopy. Cậu đã báo với mọi người về bữa tiệc chưa?
42
00:03:38,510 --> 00:03:39,511
Tuyệt lắm.
43
00:03:39,595 --> 00:03:43,557
Cậu có thể trang trí nốt trong khi tớ chuẩn bị cốt lết bê rán xúc xích?
44
00:03:52,566 --> 00:03:55,819
Mà đừng có nghĩ đến chuyện động tới nhạc bướm đấy.
45
00:03:57,863 --> 00:04:01,575
Có khi cách tốt nhất để trân trọng nó là cất nó vào trong tủ.
46
00:04:34,775 --> 00:04:36,777
Trong đó ổn chứ?
47
00:04:59,550 --> 00:05:00,634
Bọn tớ đến rồi.
48
00:05:00,717 --> 00:05:02,678
- Bánh, bánh, bánh. - Tiệc tùng thôi!
49
00:05:02,761 --> 00:05:04,680
Sàn nhảy đi lối nào?
50
00:05:05,973 --> 00:05:10,018
Chìa khóa để có món cốt lết bê xúc xích ngon tuyệt là nướng trước vụn bánh mì.
51
00:05:10,102 --> 00:05:12,104
Snoopy, khách đến cả chưa?
52
00:05:13,355 --> 00:05:16,358
Nhớ nhé, quan trọng là tiệc sinh nhật nghiêm túc
53
00:05:16,441 --> 00:05:17,818
và rất nghiêm trang.
54
00:05:23,365 --> 00:05:25,325
Âm thanh khủng khiếp gì vậy?
55
00:05:35,127 --> 00:05:38,797
Thật xúc phạm! Bậc thầy sẽ không bao giờ chấp thuận.
56
00:05:38,881 --> 00:05:42,301
Tiệc vui lắm, Schroeder. Xem Snoopy làm gì cho tớ này.
57
00:05:48,599 --> 00:05:50,058
Đó không phải mũ dự tiệc.
58
00:05:50,601 --> 00:05:53,103
Thì, chúng làm thành những cái váy dự tiệc tuyệt vời.
59
00:05:57,691 --> 00:05:58,817
Đủ rồi!
60
00:06:00,652 --> 00:06:02,738
Nhảy ư? Vui ư?
61
00:06:02,821 --> 00:06:05,157
Mũ dự tiệc ư? Bánh ư?
62
00:06:06,325 --> 00:06:07,951
Em mang ở nhà đi mà.
63
00:06:08,911 --> 00:06:10,829
Beethoven xứng đáng được kính trọng.
64
00:06:10,913 --> 00:06:14,416
Đây không phải cách tôn vinh thiên tài âm nhạc vào sinh nhật ông ấy.
65
00:06:14,499 --> 00:06:18,629
Em thấy thiên tài âm nhạc có vẻ rất thích đấy.
66
00:06:39,107 --> 00:06:41,818
Sinh nhật của Beethoven bị phá hỏng rồi.
67
00:06:41,902 --> 00:06:43,403
Lẽ ra mình phải biết không ai
68
00:06:43,487 --> 00:06:46,281
sẽ trân trọng Beethoven như mình.
69
00:07:05,634 --> 00:07:07,344
Cậu nghĩ sao, Schroeder?
70
00:07:08,637 --> 00:07:11,181
Thì, cao độ hơi sai.
71
00:07:11,265 --> 00:07:13,058
Liệu Beethoven có cảm kích không?
72
00:07:13,892 --> 00:07:17,312
Tớ không biết, nhưng chắc chắn tớ có.
73
00:07:31,952 --> 00:07:34,079
"Snoopy Trốn Tìm".
74
00:09:01,333 --> 00:09:03,961
Chào chú chim nhỏ. Hôm nay mày thế nào?
75
00:09:04,044 --> 00:09:04,878
Suỵt.
76
00:09:04,962 --> 00:09:06,839
Em nói chuyện với ai vậy?
77
00:09:08,298 --> 00:09:11,218
Chị đã bảo gì em nhỉ? Chúng ta không nói chuyện với động vật hoang.
78
00:09:14,847 --> 00:09:15,889
Giờ thì đi theo chị.
79
00:09:15,973 --> 00:09:18,058
Mẹ nói em phải giúp dọn dẹp nhà cửa.
80
00:09:18,141 --> 00:09:20,227
Đồ chơi của Rerun bừa bãi khắp nhà.
81
00:09:21,937 --> 00:09:23,814
Chúc một ngày tốt lành, chú chim nhỏ.
82
00:10:05,939 --> 00:10:08,108
Linus, đừng gây ồn ào nữa!
83
00:10:08,192 --> 00:10:09,651
Không phải em!
84
00:10:09,735 --> 00:10:11,570
Vậy ai đang chơi trống đấy?
85
00:10:13,780 --> 00:10:15,490
Hẳn là mình nghe thấy gì đó.
86
00:10:43,143 --> 00:10:44,228
Tôi ra đây.
87
00:10:46,438 --> 00:10:47,856
Cậu muốn gì?
88
00:10:58,700 --> 00:11:00,994
Không, tớ không muốn chơi đố chữ.
89
00:11:01,078 --> 00:11:03,080
Tớ có muốn. Xem nào.
90
00:11:05,499 --> 00:11:06,625
Máy bay à?
91
00:11:08,961 --> 00:11:10,212
Đàn xếp!
92
00:11:10,295 --> 00:11:11,797
Tạm biệt!
93
00:11:48,709 --> 00:11:49,710
Dê núi?
94
00:11:50,752 --> 00:11:51,753
Dê đực?
95
00:11:52,504 --> 00:11:53,505
Linus!
96
00:11:53,589 --> 00:11:57,593
Đừng chơi với con chó ngu ngốc đó nữa. Giường của em không tự dọn được đâu.
97
00:12:14,234 --> 00:12:16,695
Linus! Tại sao em chưa dọn dẹp?
98
00:12:16,778 --> 00:12:18,280
Em đang dọn dẹp mà.
99
00:12:20,115 --> 00:12:22,075
Vậy thì ai đang xem TV thế?
100
00:12:24,328 --> 00:12:26,330
Phim tài liệu về tự nhiên là thể loại mình thích.
101
00:12:29,041 --> 00:12:32,461
Gì nữa đây? Đừng là con chó săn thỏ đó thì hơn!
102
00:12:40,385 --> 00:12:42,846
Đấy còn không phải cách chơi đố chữ.
103
00:12:42,930 --> 00:12:45,265
Không chấp nhận ảnh. Thế là ăn gian!
104
00:13:28,976 --> 00:13:31,103
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
105
00:13:32,271 --> 00:13:33,272
Động vật hoang dã!
106
00:13:33,355 --> 00:13:35,774
Gọi cứu hỏa đi! Báo cho truyền thông!
107
00:13:35,858 --> 00:13:37,150
Đóng hết cửa lại!
108
00:13:41,947 --> 00:13:43,365
Đây nhé, chú chim nhỏ.
109
00:13:46,952 --> 00:13:48,620
Một sinh vật tuyệt diệu.
110
00:13:51,039 --> 00:13:54,376
Vi trùng động vật hoang dã. Cút đi!
111
00:14:22,404 --> 00:14:25,157
Linus, đừng đổi kênh nữa!
112
00:14:25,240 --> 00:14:26,783
Không phải em!
113
00:14:29,912 --> 00:14:31,121
Cái điều khiển TV đâu rồi?
114
00:14:42,716 --> 00:14:44,760
"Vua Snoopy".
115
00:14:47,429 --> 00:14:51,767
Linus, em có biết hôm nay là Ngày Dành Yêu Thương Cho Chó Săn Thỏ?
116
00:14:51,850 --> 00:14:55,270
Là hôm nay ạ? Năm nào em cũng quên ngày này.
117
00:14:55,896 --> 00:14:57,898
Không hiểu Snoopy có biết không.
118
00:15:08,033 --> 00:15:09,993
Anh có cảm giác là nó biết.
119
00:15:18,794 --> 00:15:21,797
Chúc mừng Ngày Dành Yêu Thương Cho Chó Săn Thỏ, bạn ạ.
120
00:15:21,880 --> 00:15:25,175
Tớ đã cho cậu thêm chút đồ ăn trong bát để kỷ niệm ngày này.
121
00:15:25,259 --> 00:15:26,510
Hy vọng là cậu thích.
122
00:15:35,853 --> 00:15:39,064
Cậu nói đúng. Cậu xứng đáng có bữa ăn cho quân vương.
123
00:15:40,148 --> 00:15:41,525
Có lẽ cái này lâu một chút.
124
00:15:56,915 --> 00:16:00,502
Đã đến Ngày Dành Yêu Thương Cho Chó Săn Thỏ rồi ư?
125
00:16:00,586 --> 00:16:04,381
Phải nói là trông cậu đội vương miện rất oai vệ.
126
00:16:04,464 --> 00:16:08,385
Xin hãy chấp nhận cái xẻng của tớ là quyền trượng hoàng gia của cậu.
127
00:16:15,601 --> 00:16:18,061
Vua Snoopy vạn tuế.
128
00:16:22,691 --> 00:16:25,110
Đúng là chú cho săn thỏ đế vương.
129
00:16:36,455 --> 00:16:37,748
Gì đây?
130
00:16:37,831 --> 00:16:41,335
Là thánh chỉ của Vua Snoopy.
131
00:16:41,418 --> 00:16:47,382
Ngài đề nghị dùng chăn của cậu để may hoàng bào cho ngài.
132
00:16:47,466 --> 00:16:50,969
Thật nực cười. Tớ sẽ không cho cậu ấy chăn của tớ.
133
00:16:58,310 --> 00:17:00,270
Đức vua cảm tạ.
134
00:17:01,396 --> 00:17:05,150
Đây chính là vấn đề với quyền lực quân chủ tập trung.
135
00:17:07,444 --> 00:17:08,654
TRỢ GIÚP TÂM LÝ NĂM XU
136
00:17:08,737 --> 00:17:11,156
Oa, oa, oa! Chuyện gì ở đây thế?
137
00:17:11,240 --> 00:17:13,700
Đây là đám rước hoàng gia.
138
00:17:13,784 --> 00:17:17,663
Bọn tớ đang đi kinh lý vùng nông thôn với Vua Snoopy.
139
00:17:17,746 --> 00:17:21,875
Điều cậu đang làm là gây ồn ào và làm phiền việc kinh doanh của tớ.
140
00:17:21,959 --> 00:17:23,877
Tớ cho là cậu có giấy phép diễu hành rồi?
141
00:17:24,377 --> 00:17:27,673
Tớ không biết bọn tớ lại cần nó.
142
00:17:27,756 --> 00:17:28,799
Cần đấy.
143
00:17:31,760 --> 00:17:33,220
Mà sao lại cầm xẻng?
144
00:17:37,266 --> 00:17:39,434
Thôi đi! Cậu có phải vua đâu!
145
00:17:39,518 --> 00:17:40,978
Ngai vàng của cậu đâu, hả?
146
00:17:41,061 --> 00:17:43,355
Nếu là vua, thì cậu đã có ngai vàng.
147
00:17:51,613 --> 00:17:52,823
Đám rước hoàng gia cơ đấy?
148
00:17:52,906 --> 00:17:54,908
Giống như nỗi đau hoàng gia thì đúng hơn.
149
00:17:57,160 --> 00:17:59,663
Mình sẽ không chịu để yên đâu.
150
00:18:29,818 --> 00:18:32,654
Vua Snoopy vĩ đại.
151
00:18:32,738 --> 00:18:35,574
Kính mời bệ hạ dùng bữa tối.
152
00:18:38,785 --> 00:18:41,246
Thần đã trang trí bằng một nhành rau mùi.
153
00:18:48,629 --> 00:18:51,882
Charlie Brown, con chó của cậu bị điên rồi.
154
00:18:51,965 --> 00:18:53,217
Nhìn nó mà xem.
155
00:19:03,101 --> 00:19:07,147
Tớ biết nó hành xử hơi thái quá, nhưng hôm nay là ngày đặc biệt của nó.
156
00:19:07,856 --> 00:19:09,441
Lucy nói đúng đấy, Charlie Brown.
157
00:19:09,525 --> 00:19:12,152
Em nghĩ chuyện này đã ngấm vào đầu óc của Snoopy.
158
00:19:27,209 --> 00:19:29,753
Tớ sẽ nói chuyện với nó sau pha ném bóng này.
159
00:19:47,563 --> 00:19:50,065
Vua Snoopy vạn tuế!
160
00:19:54,152 --> 00:19:54,987
RẦM!
161
00:20:01,952 --> 00:20:04,079
Các cậu nghĩ đằng kia có chuyện gì thế?
162
00:20:11,753 --> 00:20:16,967
Nếu tớ định đoán, sếp, trông có vẻ như một cuộc cách mạng ở sân bên trái.
163
00:20:17,968 --> 00:20:23,182
Snoopy, tớ nghĩ cậu hơi bị thái quá với Ngày Dành Yêu Thương Cho Chó Săn Thỏ.
164
00:20:34,985 --> 00:20:36,612
Tớ đã được thăng chức!
165
00:21:24,701 --> 00:21:29,289
Điện hạ, Vua Rerun vạn tuế.
166
00:21:30,874 --> 00:21:34,962
Mẹ bảo em cần về nhà, thưa bệ hạ. Đến giờ ăn tối rồi.
167
00:21:37,130 --> 00:21:38,131
Anh sẽ lấy cái chăn.
168
00:21:39,758 --> 00:21:43,762
Vị vua thông thái biết khi nào cần bướng bỉnh và khi nào về nhà ăn tối.
169
00:21:46,890 --> 00:21:48,183
Con về đây, mẹ!
170
00:21:50,519 --> 00:21:51,562
Dựa trên truyện tranh Băng nhóm Đậu phộng của Charles M. Schulz
171
00:22:14,459 --> 00:22:16,461
Biên dịch: Ngan Tran
172
00:22:19,548 --> 00:22:20,549
CẢM ƠN SPARKY. ÔNG LUÔN Ở TRONG TIM CHÚNG TÔI.