1 00:00:16,558 --> 00:00:20,562 द स्नूपी शो 2 00:00:21,772 --> 00:00:24,316 "सब बर्बाद हो गया" 3 00:00:26,485 --> 00:00:30,572 तुम्हें जीतने के लिए बस बॉल को गोलपोस्ट में मारना होगा। 4 00:00:30,656 --> 00:00:35,327 मुझे कैसे पता कि तुम हमेशा की तरह बॉल को दूर नहीं खींचोगी? 5 00:00:36,537 --> 00:00:39,665 टीम में साथ मिलकर काम करने की बात का क्या हुआ, चार्ली ब्राउन? 6 00:00:39,748 --> 00:00:41,375 जाओ! लड़ो! जीतो! 7 00:00:42,751 --> 00:00:44,002 तुम ठीक कहती हो, लूसी। 8 00:00:50,008 --> 00:00:50,926 धड़ाम! 9 00:00:51,426 --> 00:00:53,470 बुरा हुआ कि हम एक ही टीम में नहीं हैं। 10 00:00:56,473 --> 00:00:59,810 हैलो, चार्ली ब्राउन, मैं बस तुम्हें याद दिलाना चाहता हूँ कि तीन दिनों में 11 00:00:59,893 --> 00:01:03,522 बीथोवन, दुनिया के सबसे महान संगीतकार, का जन्मदिन है। 12 00:01:06,567 --> 00:01:07,734 सुझाव के लिए शुक्रिया। 13 00:01:09,027 --> 00:01:11,196 मिस ऑथमार, जवाब है दो, 14 00:01:11,280 --> 00:01:15,075 उतने ही दिन बाकी हैं बीथोवन के जन्मदिन में। 15 00:01:15,617 --> 00:01:19,872 सुनो, सुनो। कल बीथोवन का जन्मदिन है। 16 00:01:21,206 --> 00:01:22,791 समय कहाँ चला जाता है? 17 00:01:30,090 --> 00:01:33,927 जन्मदिन मुबारक हो, बीथोवन। आज आपका दिन है। 18 00:02:00,537 --> 00:02:01,538 स्नूपी। 19 00:02:02,581 --> 00:02:05,334 तुम्हें पता था कि आज बीथोवन का जन्मदिन है? 20 00:02:11,089 --> 00:02:12,674 यह शोर बंद करो! 21 00:02:14,801 --> 00:02:19,348 हालाँकि, उनके जन्मदिन की पार्टी करने का विचार अच्छा है। 22 00:02:19,932 --> 00:02:23,685 आख़िरकार सब लोग आपकी प्रतिभा का जश्न मना सकते हैं। 23 00:02:25,062 --> 00:02:26,063 नहीं! 24 00:02:26,146 --> 00:02:28,565 बीथोवन एक बहुत ही महत्वपूर्ण संगीतकार है। 25 00:02:28,649 --> 00:02:31,360 यह पार्टी गंभीर और सम्मानजनक होनी चाहिए। 26 00:02:37,616 --> 00:02:38,617 बेहतर। 27 00:02:38,700 --> 00:02:40,953 अब, तुम पार्टी की ख़बर फैला दो 28 00:02:41,036 --> 00:02:43,497 और सजावट और खाने का मैं देख लूँगा। 29 00:02:46,500 --> 00:02:47,918 मैं आपको निराश नहीं करूँगा। 30 00:02:52,798 --> 00:02:54,383 बीथोवन के लिए पार्टी? 31 00:02:54,967 --> 00:02:56,677 मुझे नहीं पता कि तब मेरे पास समय है या नहीं। 32 00:02:58,178 --> 00:02:59,513 श्रोडर के घर पर? 33 00:02:59,596 --> 00:03:01,682 तो, तुमने पहले ही वह क्यों नहीं कहा? 34 00:03:01,765 --> 00:03:03,058 क्या वहाँ केक होगा? 35 00:03:03,934 --> 00:03:05,310 क्या हम नाच सकते हैं? 36 00:03:05,394 --> 00:03:07,437 या कोने में चुपचाप बैठ सकते हैं? 37 00:03:07,521 --> 00:03:10,232 क्या असली बीथोवन वहाँ होंगे? 38 00:03:10,315 --> 00:03:13,944 सैली, बीथोवन का जन्म 1770 के दशक में हुआ था। 39 00:03:14,695 --> 00:03:17,197 बूढ़े लोगों की पार्टियाँ सबसे बेकार होती हैं। 40 00:03:18,407 --> 00:03:21,410 क्या मैंने सुना कि श्रोडर के घर पर पार्टी होने वाली है? 41 00:03:34,006 --> 00:03:36,758 ऐ, स्नूपी। क्या तुमने सबको पार्टी के बारे में बता दिया? 42 00:03:38,510 --> 00:03:39,511 बढ़िया। 43 00:03:39,595 --> 00:03:43,557 जब तक मैं सीख कबाब बनाता हूँ, क्या तुम बाकी की सजावट देख लोगे? 44 00:03:52,566 --> 00:03:55,819 और संगीत के पन्नों को हाथ लगाने का सोचना भी मत। 45 00:03:57,863 --> 00:04:01,575 शायद इसे सराहने का सबसे अच्छा तरीका इसे अलमारी में रख देना है। 46 00:04:34,775 --> 00:04:36,777 वहाँ सब ठीक है? 47 00:04:59,550 --> 00:05:00,634 हम आ गए। 48 00:05:00,717 --> 00:05:02,678 -केक, केक, केक। -चलो पार्टी करते हैं! 49 00:05:02,761 --> 00:05:04,680 डांस फ़्लोर किस तरफ़ है? 50 00:05:05,973 --> 00:05:10,018 स्वादिष्ट सीख कबाब बनाने के लिए पहले ओवन को गर्म करना होता है। 51 00:05:10,102 --> 00:05:12,104 स्नूपी, मेहमान आ गए हैं क्या? 52 00:05:13,355 --> 00:05:16,358 याद रखना, यह ज़रूरी है कि उनका जन्मदिन गंभीर 53 00:05:16,441 --> 00:05:17,818 और सम्मान से भरा हुआ हो। 54 00:05:23,365 --> 00:05:25,325 वह बेकार आवाज़ क्या है? 55 00:05:35,127 --> 00:05:38,797 हद हो गई! गुरु कभी इसकी अनुमति नहीं देते। 56 00:05:38,881 --> 00:05:42,301 शानदार पार्टी है, श्रोडर। देखो स्नूपी ने मेरे लिए क्या बनाया। 57 00:05:48,599 --> 00:05:50,058 वे पार्टी की टोपियाँ नहीं हैं। 58 00:05:50,601 --> 00:05:53,103 वैसे, इनसे शानदार पार्टी ड्रेस बनती है। 59 00:05:57,691 --> 00:05:58,817 बस हुआ! 60 00:06:00,652 --> 00:06:02,738 नाचना? मज़े करना? 61 00:06:02,821 --> 00:06:05,157 पार्टी की टोपियाँ? केक? 62 00:06:06,325 --> 00:06:07,951 मैं इसे घर से लाया था। 63 00:06:08,911 --> 00:06:10,829 बीथोवन सम्मान के पात्र हैं। 64 00:06:10,913 --> 00:06:14,416 एक संगीत प्रतिभा को उनके जन्मदिन पर सम्मानित करने का यह कोई तरीका नहीं है। 65 00:06:14,499 --> 00:06:18,629 मुझे तो लग रहा है कि संगीत प्रतिभा को यह काफ़ी पसंद आ रहा है। 66 00:06:39,107 --> 00:06:41,818 बीथोवन का जन्मदिन बर्बाद हो गया। 67 00:06:41,902 --> 00:06:43,403 मुझे पता होना चाहिए था 68 00:06:43,487 --> 00:06:46,281 कि बीथोवन को मेरी तरह कोई नहीं सराह सकता। 69 00:07:05,634 --> 00:07:07,344 क्या लगता है, श्रोडर? 70 00:07:08,637 --> 00:07:11,181 वैसे, थोड़ा बेसुरा है। 71 00:07:11,265 --> 00:07:13,058 क्या बीथोवन इसे सराहेंगे? 72 00:07:13,892 --> 00:07:17,312 मुझे नहीं पता, लेकिन मैं ज़रूर सराहूँगा। 73 00:07:31,952 --> 00:07:34,079 "फिर से तुम्हारी बारी स्नूपी" 74 00:09:01,333 --> 00:09:03,961 हैलो, छोटे पंछी। आज तुम कैसे हो? 75 00:09:04,044 --> 00:09:04,878 श्श। 76 00:09:04,962 --> 00:09:06,839 तुम किससे बात कर रहे हो? 77 00:09:08,298 --> 00:09:11,218 मैंने तुमसे क्या कहा था? हम जंगली जानवरों से बात नहीं करते हैं! 78 00:09:14,847 --> 00:09:15,889 अब, मेरे साथ चलो। 79 00:09:15,973 --> 00:09:18,058 माँ ने कहा था तुम्हें घर साफ़ करने में मदद करनी है। 80 00:09:18,141 --> 00:09:20,227 रीरन के खिलौने सब जगह पड़े हैं। 81 00:09:21,937 --> 00:09:23,814 तुम्हारा दिन अच्छा हो, छोटे पंछी। 82 00:10:05,939 --> 00:10:08,108 लायनस, वह शोर बंद करो! 83 00:10:08,192 --> 00:10:09,651 मैं नहीं कर रहा! 84 00:10:09,735 --> 00:10:11,570 तो फिर ड्रम कौन बजा रहा है? 85 00:10:13,780 --> 00:10:15,490 ज़रूर मुझे आवाज़ें सुनाई दे रही होंगी। 86 00:10:43,143 --> 00:10:44,228 मैं आ रही हूँ। 87 00:10:46,438 --> 00:10:47,856 तुम्हें क्या चाहिए? 88 00:10:58,700 --> 00:11:00,994 नहीं, मुझे बूझो तो जानूँ नहीं खेलना। 89 00:11:01,078 --> 00:11:03,080 मुझे खेलना है। चलो देखते हैं। 90 00:11:05,499 --> 00:11:06,625 हवाई जहाज़? 91 00:11:08,961 --> 00:11:10,212 हाथ वाला बाजा! 92 00:11:10,295 --> 00:11:11,797 अलविदा! 93 00:11:48,709 --> 00:11:49,710 पहाड़ी बकरी? 94 00:11:50,752 --> 00:11:51,753 बिली बकरी? 95 00:11:52,504 --> 00:11:53,505 लायनस! 96 00:11:53,589 --> 00:11:57,593 उस बेवकूफ़ कुत्ते के साथ खेल खेलना बंद करो। तुम्हारा बिस्तर अपने आप नहीं बनने वाला। 97 00:12:14,234 --> 00:12:16,695 लायनस! तुम सफ़ाई क्यों नहीं कर रहे हो? 98 00:12:16,778 --> 00:12:18,280 मैं सफ़ाई कर रहा हूँ। 99 00:12:20,115 --> 00:12:22,075 तो फिर टीवी कौन देख रहा है? 100 00:12:24,328 --> 00:12:26,330 प्रकृति पर बनी डॉक्यूमेंट्री मेरी पसंदीदा है। 101 00:12:29,041 --> 00:12:32,461 अब क्या है? बेहतर होगा कि वह बीगल न हो! 102 00:12:40,385 --> 00:12:42,846 बूझो तो जानूँ ऐसे नहीं खेलते। 103 00:12:42,930 --> 00:12:45,265 तस्वीरें नहीं दिखाते। वह चीटिंग है! 104 00:13:28,976 --> 00:13:31,103 आख़िर हो क्या रहा है? 105 00:13:32,271 --> 00:13:33,272 जंगली जानवर! 106 00:13:33,355 --> 00:13:35,774 दमकल को बुलाओ! मीडिया को चेतावनी दो! 107 00:13:35,858 --> 00:13:37,150 घर को बंद कर दो! 108 00:13:41,947 --> 00:13:43,365 चले जाओ, छोटे पंछी। 109 00:13:46,952 --> 00:13:48,620 कितना शानदार प्राणी है। 110 00:13:51,039 --> 00:13:54,376 जंगली जानवर के कीटाणु। निकलो! 111 00:14:22,404 --> 00:14:25,157 लायनस, चैनल बदलना बंद करो! 112 00:14:25,240 --> 00:14:26,783 मैं नहीं बदल रहा! 113 00:14:29,912 --> 00:14:31,121 रिमोट कहाँ है? 114 00:14:42,716 --> 00:14:44,760 "राजा स्नूपी" 115 00:14:47,429 --> 00:14:51,767 लायनस, क्या तुम्हें पता था कि आज राष्ट्रीय बीगल अप्रेसियशन डे है? 116 00:14:51,850 --> 00:14:55,270 वह आज है? हर साल यह चुपके से आ जाता है। 117 00:14:55,896 --> 00:14:57,898 पता नहीं स्नूपी को मालूम है या नहीं। 118 00:15:08,033 --> 00:15:09,993 मुझे लगता है कि उसे पता होगा। 119 00:15:18,794 --> 00:15:21,797 बीगल अप्रेसियशन डे मुबारक हो, मेरे दोस्त। 120 00:15:21,880 --> 00:15:25,175 मैंने इस अवसर के सम्मान में तुम्हें कटोरे में थोड़ा ज़्यादा खाना दिया है। 121 00:15:25,259 --> 00:15:26,510 उम्मीद है कि तुम्हें पसंद आएगा। 122 00:15:35,853 --> 00:15:39,064 तुम सही हो। तुम्हें राजाओं जैसा खाना मिलना चाहिए। 123 00:15:40,148 --> 00:15:41,525 इसमें थोड़ा समय लग सकता है। 124 00:15:56,915 --> 00:16:00,502 क्या बीगल अप्रेसियशन डे आ भी गया? 125 00:16:00,586 --> 00:16:04,381 मैं कहना चाहूँगा कि तुम इस ताज में काफ़ी राजसी लग रहे हो। 126 00:16:04,464 --> 00:16:08,385 प्लीज़ मेरे फावड़े को अपने सेप्टर के रूप में स्वीकार कीजिए। 127 00:16:15,601 --> 00:16:18,061 राजा स्नूपी की जय हो। 128 00:16:22,691 --> 00:16:25,110 वह एक शाही बीगल है। 129 00:16:36,455 --> 00:16:37,748 यह क्या है? 130 00:16:37,831 --> 00:16:41,335 यह राजा स्नूपी का शाही फ़रमान है। 131 00:16:41,418 --> 00:16:47,382 वह ख़ुद को शाही बाघे में ढालने के लिए तुम्हारे कंबल का अनुरोध करते हैं। 132 00:16:47,466 --> 00:16:50,969 वह बेहुदा है। मैं अपना कंबल नहीं देने वाला। 133 00:16:58,310 --> 00:17:00,270 तुम्हारे राजा तुम्हारा धन्यवाद करते हैं। 134 00:17:01,396 --> 00:17:05,150 राजशाही और केंद्रीकृत शक्ति के साथ यही समस्या है। 135 00:17:07,444 --> 00:17:08,654 मानसिक रोगों के लिए मदद 5सेंट 136 00:17:08,737 --> 00:17:11,156 व्हो, व्हो, व्हो! यहाँ क्या चल रहा है? 137 00:17:11,240 --> 00:17:13,700 यह एक शाही जुलूस है। 138 00:17:13,784 --> 00:17:17,663 हम राजा स्नूपी के साथ गाँव का दौरा कर रहे हैं। 139 00:17:17,746 --> 00:17:21,875 तुम बस शोर मचा रहे हो और मेरी दुकान में दख़ल दे रहे हो। 140 00:17:21,959 --> 00:17:23,877 मुझे लगता है तुम्हारे पास परेड करने की अनुमति है? 141 00:17:24,377 --> 00:17:27,673 मुझे पता नहीं था कि हमें अनुमति चाहिए होती है। 142 00:17:27,756 --> 00:17:28,799 तुम्हें चाहिए होती है। 143 00:17:31,760 --> 00:17:33,220 और यह फावड़ा लेकर क्यों घूम रहे हो? 144 00:17:37,266 --> 00:17:39,434 बस करो! तुम कोई राजा नहीं हो! 145 00:17:39,518 --> 00:17:40,978 तुम्हारा सिंहासन कहाँ है, हँ? 146 00:17:41,061 --> 00:17:43,355 अगर तुम राजा होते, तो तुम्हारा सिंहासन होता। 147 00:17:51,613 --> 00:17:52,823 शाही जुलूस? 148 00:17:52,906 --> 00:17:54,908 शाही दर्द ज़्यादा लग रहा है। 149 00:17:57,160 --> 00:17:59,663 मैं इसे बर्दाश्त नहीं करूँगी। 150 00:18:29,818 --> 00:18:32,654 उनकी महानता की जय हो, राजा स्नूपी। 151 00:18:32,738 --> 00:18:35,574 आपका खाना पेश कर रहा हूँ। 152 00:18:38,785 --> 00:18:41,246 मैंने ज़ायके के लिए थोड़ा धनिया डाला है। 153 00:18:48,629 --> 00:18:51,882 चार्ली ब्राउन, तुम्हारा कुत्ता एकदम क़ाबू से बाहर है। 154 00:18:51,965 --> 00:18:53,217 उसे देखो तो। 155 00:19:03,101 --> 00:19:07,147 मुझे पता है कि वह थोड़ा इतरा रहा है, लेकिन आज उसका ख़ास दिन है। 156 00:19:07,856 --> 00:19:09,441 लूसी सही कह रही है, चार्ली ब्राउन। 157 00:19:09,525 --> 00:19:12,152 शायद स्नूपी ख़ुद को कुछ ज़्यादा ही समझ रहा है। 158 00:19:27,209 --> 00:19:29,753 इस अगली पिच के बाद मैं उससे बात करूँगा। 159 00:19:47,563 --> 00:19:50,065 राजा स्नूपी अमर रहे! 160 00:19:54,152 --> 00:19:54,987 धड़ाम! 161 00:20:01,952 --> 00:20:04,079 तुम्हें क्या लगता है कि वहाँ क्या हो रहा है? 162 00:20:11,753 --> 00:20:16,967 अगर मुझे अंदाज़ा लगाना हो, सर, तो यह बाएँ मैदान में एक क्रांति की तरह दिखता है। 163 00:20:17,968 --> 00:20:23,182 स्नूपी, शायद तुम बीगल अप्रेसियशन डे की भावनाओं में थोड़ा ज़्यादा बह गए। 164 00:20:34,985 --> 00:20:36,612 मेरी पदोन्नति हुई है! 165 00:21:24,701 --> 00:21:29,289 महान राजा रीरन की जय हो। 166 00:21:30,874 --> 00:21:34,962 माँ का कहना है कि आपको घर आना होगा, महाराज। खाने का समय हो गया है। 167 00:21:37,130 --> 00:21:38,131 यह मैं ले जाता हूँ। 168 00:21:39,758 --> 00:21:43,762 एक समझदार रोजा को पता होता है कि कब विद्रोह करना है और कब खाने के लिए घर जाना है। 169 00:21:46,890 --> 00:21:48,183 आ रहा हूँ, माँ! 170 00:21:50,519 --> 00:21:51,562 चार्ल्स एम. शुल्ज़ की कॉमिक स्ट्रिप पीनट्स पर आधारित 171 00:22:14,459 --> 00:22:16,461 उप-शीर्षक अनुवादक: पी. सौरभ बी. 172 00:22:19,548 --> 00:22:20,549 धन्यवाद, स्पार्की। सदा हमारे दिलों में।