1
00:00:16,558 --> 00:00:20,562
Шоу Снупи
2
00:00:21,980 --> 00:00:24,399
«С днём рождения, Реран».
3
00:00:48,549 --> 00:00:51,927
Идём, Снупи. Пора отправляться на день рождения Рерана.
4
00:00:59,810 --> 00:01:02,896
Вечеринка в честь дня рождения малыша – это весело.
5
00:01:02,980 --> 00:01:05,232
В этом возрасте дети всегда весёлые.
6
00:01:10,112 --> 00:01:11,446
Добро пожаловать, гости.
7
00:01:11,530 --> 00:01:14,783
Я организую вечеринку в честь дня рождения младшего брата.
8
00:01:14,867 --> 00:01:17,661
Надеюсь, вы готовы к хорошо организованному веселью.
9
00:01:18,412 --> 00:01:21,707
Тогда правило организатора номер один:
10
00:01:21,790 --> 00:01:24,126
Никто не заходит без приглашения.
11
00:01:30,841 --> 00:01:32,342
Есть. Можете проходить.
12
00:01:33,051 --> 00:01:34,386
Будьте, как дома.
13
00:01:36,096 --> 00:01:37,723
Есть. Располагайтесь.
14
00:01:40,100 --> 00:01:42,311
Хорошо. Теперь можно веселиться.
15
00:01:43,270 --> 00:01:44,271
Одну минуту.
16
00:01:44,897 --> 00:01:49,067
Нужно быть осторожной. Подделки сейчас встречаются на каждом шагу.
17
00:01:51,153 --> 00:01:52,571
Приглашение проверено.
18
00:01:52,654 --> 00:01:54,114
Попробуй розовый лимонад.
19
00:02:11,215 --> 00:02:13,091
С днём рождения, Реран.
20
00:02:13,175 --> 00:02:14,218
Спасибо.
21
00:02:15,344 --> 00:02:16,512
Где же Снупи?
22
00:02:16,595 --> 00:02:19,473
Вечеринка не удастся, если Снупи не придёт.
23
00:02:20,140 --> 00:02:23,852
Он шёл вместе с нами. Уверен, он будет с минуты на минуту.
24
00:02:24,728 --> 00:02:26,063
Все внимание.
25
00:02:26,146 --> 00:02:27,981
Надо придерживаться графика.
26
00:02:28,565 --> 00:02:30,817
Я думаю, мы начнём с танцев.
27
00:02:31,485 --> 00:02:32,653
Включай, Лайнус!
28
00:02:37,074 --> 00:02:39,243
Кто хочет потанцевать Чарльстон?
29
00:02:42,246 --> 00:02:44,414
Может, Чарльзу нравится Чарльстон?
30
00:02:44,498 --> 00:02:46,166
Эй, Чак, куда ты ушёл?
31
00:02:47,084 --> 00:02:48,293
О-о.
32
00:03:00,848 --> 00:03:02,349
Снупи?
33
00:03:10,566 --> 00:03:11,775
Снупи...
34
00:03:13,151 --> 00:03:14,486
Всё по графику.
35
00:03:21,451 --> 00:03:24,037
Эй! Ещё рано есть кексы!
36
00:03:43,765 --> 00:03:44,933
Снупи!
37
00:03:45,017 --> 00:03:46,894
Нам надо поговорить.
38
00:03:50,147 --> 00:03:52,733
Почему планировать вечеринку так трудно?
39
00:03:55,235 --> 00:03:56,320
Где же Чак?
40
00:03:56,945 --> 00:03:59,031
И почему никто не хочет танцевать?
41
00:04:00,032 --> 00:04:02,951
Может, лучше поставить что-то более современное, сэр.
42
00:04:05,287 --> 00:04:06,788
Спасибо.
43
00:04:19,468 --> 00:04:22,721
Ах, вот ты где, хитрюга. Давай танцевать.
44
00:04:45,744 --> 00:04:47,120
Снупи!
45
00:04:47,204 --> 00:04:49,957
Мне необходимо поговорить с тобой прямо сейчас.
46
00:04:51,375 --> 00:04:53,168
Микробы!
47
00:04:55,504 --> 00:04:57,047
Кто-нибудь видел Чака?
48
00:04:59,091 --> 00:05:00,217
Чарли Браун.
49
00:05:00,801 --> 00:05:02,761
Ты так и не видел Снупи?
50
00:05:02,845 --> 00:05:05,180
Я был занят: пытался избежать танцев.
51
00:05:05,681 --> 00:05:07,391
Быстрее бы он пришёл.
52
00:05:07,474 --> 00:05:10,727
Без него нет ощущения, что у меня день рождения.
53
00:05:13,313 --> 00:05:15,774
Чарли Браун! Где твоя собака?
54
00:05:15,858 --> 00:05:17,401
Все внимание!
55
00:05:17,985 --> 00:05:19,653
Следующий номер!
56
00:05:32,708 --> 00:05:34,459
Я не поклонница пантомимы.
57
00:05:45,053 --> 00:05:46,388
Это было очень весело.
58
00:05:48,765 --> 00:05:51,685
Что такое? У меня что-то в ухе?
59
00:05:54,938 --> 00:05:56,148
Это мне?
60
00:05:58,442 --> 00:05:59,443
Та-дa!
61
00:05:59,526 --> 00:06:01,028
- Снупи! - Снупи!
62
00:06:01,528 --> 00:06:02,529
Вот ты где!
63
00:06:02,613 --> 00:06:04,865
На этот раз тебе от меня не уйти.
64
00:06:06,241 --> 00:06:08,660
Все продолжайте праздновать!
65
00:06:08,744 --> 00:06:11,205
Мы со Снупи должны кое-что обсудить.
66
00:06:16,543 --> 00:06:17,836
Снупи!
67
00:06:30,682 --> 00:06:32,392
Снупи, прошу, вернись.
68
00:06:32,476 --> 00:06:34,937
Без тебя наша вечеринка пропадёт!
69
00:06:42,319 --> 00:06:44,821
Как здорово! Спасибо, Снупи!
70
00:06:50,786 --> 00:06:52,955
Реран, иди домой.
71
00:06:53,038 --> 00:06:55,624
Мне надо поговорить со Снупи прямо сейчас.
72
00:07:05,050 --> 00:07:07,344
Все внимание. Пришло время поздравления!
73
00:07:10,806 --> 00:07:12,766
С днём рождения, младший брат!
74
00:07:17,187 --> 00:07:18,856
Снупи!
75
00:07:34,162 --> 00:07:36,498
«Вудсток летит на юг».
76
00:07:46,425 --> 00:07:48,719
Интересно, куда летят эти птицы.
77
00:07:49,595 --> 00:07:51,680
Они летят зимовать на юг.
78
00:07:51,763 --> 00:07:53,432
Зачем им это надо?
79
00:07:53,515 --> 00:07:56,101
Каждый год осенью птицы мигрируют,
80
00:07:56,185 --> 00:07:59,313
преодолевая огромные расстояния, чтобы попасть в тёплые края.
81
00:08:03,650 --> 00:08:05,360
Они улетают в отпуск.
82
00:10:06,899 --> 00:10:09,860
Похоже, твой друг собирается на зиму в тёплые края.
83
00:10:09,943 --> 00:10:12,654
Не волнуйся. Он вернётся весной.
84
00:10:12,738 --> 00:10:15,866
А пока, я уверен, ты придумаешь,
85
00:10:15,949 --> 00:10:17,492
чем заняться в ожидании своего друга.
86
00:11:15,259 --> 00:11:17,761
ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ПОМОЩЬ. 5¢ ВРАЧ НА МЕСТЕ
87
00:11:20,430 --> 00:11:24,226
Дела идут неважно. Пора привлекать новых клиентов.
88
00:11:24,309 --> 00:11:26,061
ДВА ЦЕНТА
89
00:11:29,314 --> 00:11:32,442
Похоже, тебе требуется совет профессионала.
90
00:11:32,526 --> 00:11:34,444
Что у тебя за проблемы?
91
00:11:36,154 --> 00:11:38,156
Мне нужно найти место получше.
92
00:11:43,495 --> 00:11:44,788
Странно.
93
00:11:44,872 --> 00:11:48,584
Птицы должны улетать на зимовку, а не уходить.
94
00:11:48,667 --> 00:11:50,878
Может, перелёт ему не по карману?
95
00:11:53,672 --> 00:11:54,882
Смешно, сэр.
96
00:12:20,115 --> 00:12:21,950
Я не собираюсь это убирать!
97
00:12:25,954 --> 00:12:29,249
Эй! Диким животным нельзя заходить в дом!
98
00:12:56,777 --> 00:12:59,988
Похоже, ты всё никак не можешь отпустить его.
99
00:13:00,072 --> 00:13:03,909
Тебе не остановить его, Снупи. Зима почти на дворе.
100
00:13:03,992 --> 00:13:06,662
Смотри. Даже лужи уже замёрзли.
101
00:14:16,982 --> 00:14:19,193
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ОТПУСК!
102
00:14:35,292 --> 00:14:38,170
Мне казалось, ты сказала, птицы улетают в отпуск.
103
00:14:38,253 --> 00:14:39,254
Верно, сэр.
104
00:14:39,338 --> 00:14:42,174
Но не стоит недооценивать силу рекламы.
105
00:14:52,518 --> 00:14:54,811
«Люси – чемпионка по прыжкам на прыгунке».
106
00:15:01,151 --> 00:15:02,694
Что случилось, Люси?
107
00:15:02,778 --> 00:15:04,696
Я жду одну посылку.
108
00:15:05,197 --> 00:15:07,449
Что-то лежит на переднем крыльце.
109
00:15:10,452 --> 00:15:12,412
Почему же ты сразу не сказал?
110
00:15:13,247 --> 00:15:14,581
Ты не спрашивала.
111
00:15:16,250 --> 00:15:18,794
Я ждала эту посылку весь день.
112
00:15:18,877 --> 00:15:20,170
Как интересно.
113
00:15:20,254 --> 00:15:23,048
Это карта сокровищ? Или произведение искусства?
114
00:15:23,131 --> 00:15:26,593
Или может, ответ на один из величайших вопросов жизни.
115
00:15:26,677 --> 00:15:29,179
Это кое-что гораздо более важное.
116
00:15:30,472 --> 00:15:33,392
Не стой без дела! Помоги мне открыть её!
117
00:15:35,936 --> 00:15:38,480
По-твоему, прыгунок – гораздо важнее?
118
00:15:38,564 --> 00:15:39,565
Для меня да.
119
00:15:47,072 --> 00:15:50,409
Когда все увидят, что я прирожденный эксперт по прыжкам на прыгунке,
120
00:15:50,492 --> 00:15:52,077
все последуют за мной.
121
00:15:52,160 --> 00:15:54,246
У всех лидеров есть последователи.
122
00:15:54,329 --> 00:15:56,832
Я не знал, что ты эксперт по прыжкам на прыгунке.
123
00:15:56,915 --> 00:16:00,252
Я эксперт во всём. И потом, это так сложно?
124
00:16:05,048 --> 00:16:06,341
Юго-восток.
125
00:16:06,425 --> 00:16:08,635
Отличный бриз для прыгунков.
126
00:16:14,558 --> 00:16:17,060
Так. Твёрдая основа. Минимальный уклон.
127
00:16:19,354 --> 00:16:21,440
Внимание, будущие последователи!
128
00:16:21,523 --> 00:16:22,941
Соберитесь вокруг.
129
00:16:23,025 --> 00:16:26,486
Встречайте королеву прыгунка!
130
00:16:28,155 --> 00:16:29,948
Я сказала соберитесь!
131
00:16:31,825 --> 00:16:34,203
Приберегите аплодисменты на потом.
132
00:16:38,457 --> 00:16:39,458
Класс!
133
00:16:47,090 --> 00:16:48,926
Видимо, был слишком сильный ветер.
134
00:16:53,514 --> 00:16:55,891
Очевидно, этот прыгунок неисправен.
135
00:16:56,517 --> 00:17:00,270
Я обязательно напишу производителю письмо с жалобой.
136
00:17:00,938 --> 00:17:02,314
За мной, секретарь.
137
00:17:04,233 --> 00:17:05,651
Это я тебе.
138
00:17:06,443 --> 00:17:07,486
Да.
139
00:17:30,425 --> 00:17:32,344
Ты посмотри, Снупи!
140
00:17:33,262 --> 00:17:34,888
Это так весело!
141
00:17:36,932 --> 00:17:38,267
Осалил. Ты вода!
142
00:17:39,268 --> 00:17:40,269
Я с вами!
143
00:17:48,235 --> 00:17:49,862
Подождите меня!
144
00:17:52,656 --> 00:17:54,741
Если это вам интересно,
145
00:17:54,825 --> 00:17:58,245
Недавно я приобрела один из ваших супер-прыгучих прыгунков.
146
00:17:58,328 --> 00:17:59,538
И я разочарована.
147
00:18:01,081 --> 00:18:05,294
Он не был ни супер, ни прыгучим. Он был неисправен!
148
00:18:05,377 --> 00:18:07,045
Позвольте также добавить...
149
00:18:08,255 --> 00:18:09,548
Что это за звуки?
150
00:18:09,631 --> 00:18:13,051
Я не могу написать жалобу из-за этого шума.
151
00:18:13,844 --> 00:18:15,512
Не записывай эту часть!
152
00:18:20,642 --> 00:18:23,645
Ух ты! Похоже, Снупи стал твоим последователем.
153
00:18:25,898 --> 00:18:28,650
- Вот это талант. - Как высоко прыгает!
154
00:18:29,860 --> 00:18:31,987
Извини. Это мой прыгунок?
155
00:18:32,779 --> 00:18:34,531
Снупи, это потрясающе!
156
00:18:34,615 --> 00:18:37,993
Потрясающе только потому, что я ослабила для него механизм.
157
00:18:38,076 --> 00:18:39,077
Верни его мне.
158
00:18:43,665 --> 00:18:44,958
И шлем.
159
00:18:48,128 --> 00:18:52,382
Когда все увидят меня, они узнают, кто здесь настоящий чемпион.
160
00:18:55,719 --> 00:18:56,553
БАХ!
161
00:18:57,554 --> 00:18:59,515
Разве ты не должна была прыгать?
162
00:18:59,598 --> 00:19:01,433
По-моему, здесь всё очевидно.
163
00:19:01,517 --> 00:19:03,310
Этот глупый пёс сломал его.
164
00:19:06,355 --> 00:19:07,564
Секретарь!
165
00:19:08,232 --> 00:19:10,108
Кажется, меня звали.
166
00:19:12,653 --> 00:19:14,613
Что я говорила? А, да.
167
00:19:14,696 --> 00:19:19,743
Должна сказать, что ваш прыгунок подходит только...
168
00:19:20,744 --> 00:19:22,329
для собак.
169
00:19:22,412 --> 00:19:25,165
Скверный бигль пытается выставить меня в дурном свете!
170
00:19:25,249 --> 00:19:27,835
Но он у меня еще попляшет.
171
00:19:29,336 --> 00:19:31,713
Секретарь заслужил перерыв.
172
00:19:35,300 --> 00:19:36,552
Молодец, Фрэнклин!
173
00:19:36,635 --> 00:19:38,303
- Получается! - Да!
174
00:19:38,387 --> 00:19:40,472
Но как ты это делаешь?
175
00:19:40,556 --> 00:19:42,307
Я научился этому у Снупи.
176
00:19:44,017 --> 00:19:46,311
Не стой на месте! Сделай что-нибудь!
177
00:19:46,395 --> 00:19:48,355
Я сделал бы, но у меня перерыв.
178
00:19:48,981 --> 00:19:51,233
Так держать. Поняла, тренер.
179
00:19:52,609 --> 00:19:55,445
Я необычайно молод для такого занятия.
180
00:19:56,572 --> 00:19:59,116
Даже мой младший брат может это сделать!
181
00:19:59,199 --> 00:20:02,619
Я ни за что бы не справился без Снупи.
182
00:20:02,703 --> 00:20:04,788
Прыг! Прыг! Прыг!
183
00:20:20,137 --> 00:20:21,638
Так нечестно.
184
00:20:21,722 --> 00:20:25,225
Я должна была хорошо уметь прыгать на прыгунке.
185
00:20:25,309 --> 00:20:28,187
У меня получается! У меня правда получается!
186
00:20:28,687 --> 00:20:31,315
Даже Чарли Браун лучше, чем я.
187
00:20:36,778 --> 00:20:37,779
Почти.
188
00:21:32,292 --> 00:21:34,086
У тебя получится.
189
00:21:39,633 --> 00:21:40,634
Спасибо, тренер.
190
00:21:42,094 --> 00:21:44,805
Молодец, Люси! Получается!
191
00:21:48,809 --> 00:21:50,978
Лайнус, пиши новое письмо!
192
00:21:51,061 --> 00:21:54,690
Если кому-то интересно, мне понравилось!
193
00:21:56,775 --> 00:21:57,818
ПО МОТИВАМ КОМИКСОВ ЧАРЛЬЗА М. ШУЛЬЦА «МЕЛОЧЬ ПУЗАТАЯ»
194
00:22:20,716 --> 00:22:22,718
ПЕРЕВОД ЕЛЕНЫ ПЕШКОВОЙ
195
00:22:25,804 --> 00:22:26,805
СПАСИБО, СПАРКИ. ТЫ ВСЕГДА В НАШИХ СЕРДЦАХ.