1 00:00:16,558 --> 00:00:20,562 Шоу Снупи 2 00:00:21,980 --> 00:00:24,399 «С днём рождения, Реран». 3 00:00:48,549 --> 00:00:51,927 Идём, Снупи. Пора отправляться на день рождения Рерана. 4 00:00:59,810 --> 00:01:02,896 Вечеринка в честь дня рождения малыша – это весело. 5 00:01:02,980 --> 00:01:05,232 В этом возрасте дети всегда весёлые. 6 00:01:10,112 --> 00:01:11,446 Добро пожаловать, гости. 7 00:01:11,530 --> 00:01:14,783 Я организую вечеринку в честь дня рождения младшего брата. 8 00:01:14,867 --> 00:01:17,661 Надеюсь, вы готовы к хорошо организованному веселью. 9 00:01:18,412 --> 00:01:21,707 Тогда правило организатора номер один: 10 00:01:21,790 --> 00:01:24,126 Никто не заходит без приглашения. 11 00:01:30,841 --> 00:01:32,342 Есть. Можете проходить. 12 00:01:33,051 --> 00:01:34,386 Будьте, как дома. 13 00:01:36,096 --> 00:01:37,723 Есть. Располагайтесь. 14 00:01:40,100 --> 00:01:42,311 Хорошо. Теперь можно веселиться. 15 00:01:43,270 --> 00:01:44,271 Одну минуту. 16 00:01:44,897 --> 00:01:49,067 Нужно быть осторожной. Подделки сейчас встречаются на каждом шагу. 17 00:01:51,153 --> 00:01:52,571 Приглашение проверено. 18 00:01:52,654 --> 00:01:54,114 Попробуй розовый лимонад. 19 00:02:11,215 --> 00:02:13,091 С днём рождения, Реран. 20 00:02:13,175 --> 00:02:14,218 Спасибо. 21 00:02:15,344 --> 00:02:16,512 Где же Снупи? 22 00:02:16,595 --> 00:02:19,473 Вечеринка не удастся, если Снупи не придёт. 23 00:02:20,140 --> 00:02:23,852 Он шёл вместе с нами. Уверен, он будет с минуты на минуту. 24 00:02:24,728 --> 00:02:26,063 Все внимание. 25 00:02:26,146 --> 00:02:27,981 Надо придерживаться графика. 26 00:02:28,565 --> 00:02:30,817 Я думаю, мы начнём с танцев. 27 00:02:31,485 --> 00:02:32,653 Включай, Лайнус! 28 00:02:37,074 --> 00:02:39,243 Кто хочет потанцевать Чарльстон? 29 00:02:42,246 --> 00:02:44,414 Может, Чарльзу нравится Чарльстон? 30 00:02:44,498 --> 00:02:46,166 Эй, Чак, куда ты ушёл? 31 00:02:47,084 --> 00:02:48,293 О-о. 32 00:03:00,848 --> 00:03:02,349 Снупи? 33 00:03:10,566 --> 00:03:11,775 Снупи... 34 00:03:13,151 --> 00:03:14,486 Всё по графику. 35 00:03:21,451 --> 00:03:24,037 Эй! Ещё рано есть кексы! 36 00:03:43,765 --> 00:03:44,933 Снупи! 37 00:03:45,017 --> 00:03:46,894 Нам надо поговорить. 38 00:03:50,147 --> 00:03:52,733 Почему планировать вечеринку так трудно? 39 00:03:55,235 --> 00:03:56,320 Где же Чак? 40 00:03:56,945 --> 00:03:59,031 И почему никто не хочет танцевать? 41 00:04:00,032 --> 00:04:02,951 Может, лучше поставить что-то более современное, сэр. 42 00:04:05,287 --> 00:04:06,788 Спасибо. 43 00:04:19,468 --> 00:04:22,721 Ах, вот ты где, хитрюга. Давай танцевать. 44 00:04:45,744 --> 00:04:47,120 Снупи! 45 00:04:47,204 --> 00:04:49,957 Мне необходимо поговорить с тобой прямо сейчас. 46 00:04:51,375 --> 00:04:53,168 Микробы! 47 00:04:55,504 --> 00:04:57,047 Кто-нибудь видел Чака? 48 00:04:59,091 --> 00:05:00,217 Чарли Браун. 49 00:05:00,801 --> 00:05:02,761 Ты так и не видел Снупи? 50 00:05:02,845 --> 00:05:05,180 Я был занят: пытался избежать танцев. 51 00:05:05,681 --> 00:05:07,391 Быстрее бы он пришёл. 52 00:05:07,474 --> 00:05:10,727 Без него нет ощущения, что у меня день рождения. 53 00:05:13,313 --> 00:05:15,774 Чарли Браун! Где твоя собака? 54 00:05:15,858 --> 00:05:17,401 Все внимание! 55 00:05:17,985 --> 00:05:19,653 Следующий номер! 56 00:05:32,708 --> 00:05:34,459 Я не поклонница пантомимы. 57 00:05:45,053 --> 00:05:46,388 Это было очень весело. 58 00:05:48,765 --> 00:05:51,685 Что такое? У меня что-то в ухе? 59 00:05:54,938 --> 00:05:56,148 Это мне? 60 00:05:58,442 --> 00:05:59,443 Та-дa! 61 00:05:59,526 --> 00:06:01,028 - Снупи! - Снупи! 62 00:06:01,528 --> 00:06:02,529 Вот ты где! 63 00:06:02,613 --> 00:06:04,865 На этот раз тебе от меня не уйти. 64 00:06:06,241 --> 00:06:08,660 Все продолжайте праздновать! 65 00:06:08,744 --> 00:06:11,205 Мы со Снупи должны кое-что обсудить. 66 00:06:16,543 --> 00:06:17,836 Снупи! 67 00:06:30,682 --> 00:06:32,392 Снупи, прошу, вернись. 68 00:06:32,476 --> 00:06:34,937 Без тебя наша вечеринка пропадёт! 69 00:06:42,319 --> 00:06:44,821 Как здорово! Спасибо, Снупи! 70 00:06:50,786 --> 00:06:52,955 Реран, иди домой. 71 00:06:53,038 --> 00:06:55,624 Мне надо поговорить со Снупи прямо сейчас. 72 00:07:05,050 --> 00:07:07,344 Все внимание. Пришло время поздравления! 73 00:07:10,806 --> 00:07:12,766 С днём рождения, младший брат! 74 00:07:17,187 --> 00:07:18,856 Снупи! 75 00:07:34,162 --> 00:07:36,498 «Вудсток летит на юг». 76 00:07:46,425 --> 00:07:48,719 Интересно, куда летят эти птицы. 77 00:07:49,595 --> 00:07:51,680 Они летят зимовать на юг. 78 00:07:51,763 --> 00:07:53,432 Зачем им это надо? 79 00:07:53,515 --> 00:07:56,101 Каждый год осенью птицы мигрируют, 80 00:07:56,185 --> 00:07:59,313 преодолевая огромные расстояния, чтобы попасть в тёплые края. 81 00:08:03,650 --> 00:08:05,360 Они улетают в отпуск. 82 00:10:06,899 --> 00:10:09,860 Похоже, твой друг собирается на зиму в тёплые края. 83 00:10:09,943 --> 00:10:12,654 Не волнуйся. Он вернётся весной. 84 00:10:12,738 --> 00:10:15,866 А пока, я уверен, ты придумаешь, 85 00:10:15,949 --> 00:10:17,492 чем заняться в ожидании своего друга. 86 00:11:15,259 --> 00:11:17,761 ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ПОМОЩЬ. 5¢ ВРАЧ НА МЕСТЕ 87 00:11:20,430 --> 00:11:24,226 Дела идут неважно. Пора привлекать новых клиентов. 88 00:11:24,309 --> 00:11:26,061 ДВА ЦЕНТА 89 00:11:29,314 --> 00:11:32,442 Похоже, тебе требуется совет профессионала. 90 00:11:32,526 --> 00:11:34,444 Что у тебя за проблемы? 91 00:11:36,154 --> 00:11:38,156 Мне нужно найти место получше. 92 00:11:43,495 --> 00:11:44,788 Странно. 93 00:11:44,872 --> 00:11:48,584 Птицы должны улетать на зимовку, а не уходить. 94 00:11:48,667 --> 00:11:50,878 Может, перелёт ему не по карману? 95 00:11:53,672 --> 00:11:54,882 Смешно, сэр. 96 00:12:20,115 --> 00:12:21,950 Я не собираюсь это убирать! 97 00:12:25,954 --> 00:12:29,249 Эй! Диким животным нельзя заходить в дом! 98 00:12:56,777 --> 00:12:59,988 Похоже, ты всё никак не можешь отпустить его. 99 00:13:00,072 --> 00:13:03,909 Тебе не остановить его, Снупи. Зима почти на дворе. 100 00:13:03,992 --> 00:13:06,662 Смотри. Даже лужи уже замёрзли. 101 00:14:16,982 --> 00:14:19,193 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ОТПУСК! 102 00:14:35,292 --> 00:14:38,170 Мне казалось, ты сказала, птицы улетают в отпуск. 103 00:14:38,253 --> 00:14:39,254 Верно, сэр. 104 00:14:39,338 --> 00:14:42,174 Но не стоит недооценивать силу рекламы. 105 00:14:52,518 --> 00:14:54,811 «Люси – чемпионка по прыжкам на прыгунке». 106 00:15:01,151 --> 00:15:02,694 Что случилось, Люси? 107 00:15:02,778 --> 00:15:04,696 Я жду одну посылку. 108 00:15:05,197 --> 00:15:07,449 Что-то лежит на переднем крыльце. 109 00:15:10,452 --> 00:15:12,412 Почему же ты сразу не сказал? 110 00:15:13,247 --> 00:15:14,581 Ты не спрашивала. 111 00:15:16,250 --> 00:15:18,794 Я ждала эту посылку весь день. 112 00:15:18,877 --> 00:15:20,170 Как интересно. 113 00:15:20,254 --> 00:15:23,048 Это карта сокровищ? Или произведение искусства? 114 00:15:23,131 --> 00:15:26,593 Или может, ответ на один из величайших вопросов жизни. 115 00:15:26,677 --> 00:15:29,179 Это кое-что гораздо более важное. 116 00:15:30,472 --> 00:15:33,392 Не стой без дела! Помоги мне открыть её! 117 00:15:35,936 --> 00:15:38,480 По-твоему, прыгунок – гораздо важнее? 118 00:15:38,564 --> 00:15:39,565 Для меня да. 119 00:15:47,072 --> 00:15:50,409 Когда все увидят, что я прирожденный эксперт по прыжкам на прыгунке, 120 00:15:50,492 --> 00:15:52,077 все последуют за мной. 121 00:15:52,160 --> 00:15:54,246 У всех лидеров есть последователи. 122 00:15:54,329 --> 00:15:56,832 Я не знал, что ты эксперт по прыжкам на прыгунке. 123 00:15:56,915 --> 00:16:00,252 Я эксперт во всём. И потом, это так сложно? 124 00:16:05,048 --> 00:16:06,341 Юго-восток. 125 00:16:06,425 --> 00:16:08,635 Отличный бриз для прыгунков. 126 00:16:14,558 --> 00:16:17,060 Так. Твёрдая основа. Минимальный уклон. 127 00:16:19,354 --> 00:16:21,440 Внимание, будущие последователи! 128 00:16:21,523 --> 00:16:22,941 Соберитесь вокруг. 129 00:16:23,025 --> 00:16:26,486 Встречайте королеву прыгунка! 130 00:16:28,155 --> 00:16:29,948 Я сказала соберитесь! 131 00:16:31,825 --> 00:16:34,203 Приберегите аплодисменты на потом. 132 00:16:38,457 --> 00:16:39,458 Класс! 133 00:16:47,090 --> 00:16:48,926 Видимо, был слишком сильный ветер. 134 00:16:53,514 --> 00:16:55,891 Очевидно, этот прыгунок неисправен. 135 00:16:56,517 --> 00:17:00,270 Я обязательно напишу производителю письмо с жалобой. 136 00:17:00,938 --> 00:17:02,314 За мной, секретарь. 137 00:17:04,233 --> 00:17:05,651 Это я тебе. 138 00:17:06,443 --> 00:17:07,486 Да. 139 00:17:30,425 --> 00:17:32,344 Ты посмотри, Снупи! 140 00:17:33,262 --> 00:17:34,888 Это так весело! 141 00:17:36,932 --> 00:17:38,267 Осалил. Ты вода! 142 00:17:39,268 --> 00:17:40,269 Я с вами! 143 00:17:48,235 --> 00:17:49,862 Подождите меня! 144 00:17:52,656 --> 00:17:54,741 Если это вам интересно, 145 00:17:54,825 --> 00:17:58,245 Недавно я приобрела один из ваших супер-прыгучих прыгунков. 146 00:17:58,328 --> 00:17:59,538 И я разочарована. 147 00:18:01,081 --> 00:18:05,294 Он не был ни супер, ни прыгучим. Он был неисправен! 148 00:18:05,377 --> 00:18:07,045 Позвольте также добавить... 149 00:18:08,255 --> 00:18:09,548 Что это за звуки? 150 00:18:09,631 --> 00:18:13,051 Я не могу написать жалобу из-за этого шума. 151 00:18:13,844 --> 00:18:15,512 Не записывай эту часть! 152 00:18:20,642 --> 00:18:23,645 Ух ты! Похоже, Снупи стал твоим последователем. 153 00:18:25,898 --> 00:18:28,650 - Вот это талант. - Как высоко прыгает! 154 00:18:29,860 --> 00:18:31,987 Извини. Это мой прыгунок? 155 00:18:32,779 --> 00:18:34,531 Снупи, это потрясающе! 156 00:18:34,615 --> 00:18:37,993 Потрясающе только потому, что я ослабила для него механизм. 157 00:18:38,076 --> 00:18:39,077 Верни его мне. 158 00:18:43,665 --> 00:18:44,958 И шлем. 159 00:18:48,128 --> 00:18:52,382 Когда все увидят меня, они узнают, кто здесь настоящий чемпион. 160 00:18:55,719 --> 00:18:56,553 БАХ! 161 00:18:57,554 --> 00:18:59,515 Разве ты не должна была прыгать? 162 00:18:59,598 --> 00:19:01,433 По-моему, здесь всё очевидно. 163 00:19:01,517 --> 00:19:03,310 Этот глупый пёс сломал его. 164 00:19:06,355 --> 00:19:07,564 Секретарь! 165 00:19:08,232 --> 00:19:10,108 Кажется, меня звали. 166 00:19:12,653 --> 00:19:14,613 Что я говорила? А, да. 167 00:19:14,696 --> 00:19:19,743 Должна сказать, что ваш прыгунок подходит только... 168 00:19:20,744 --> 00:19:22,329 для собак. 169 00:19:22,412 --> 00:19:25,165 Скверный бигль пытается выставить меня в дурном свете! 170 00:19:25,249 --> 00:19:27,835 Но он у меня еще попляшет. 171 00:19:29,336 --> 00:19:31,713 Секретарь заслужил перерыв. 172 00:19:35,300 --> 00:19:36,552 Молодец, Фрэнклин! 173 00:19:36,635 --> 00:19:38,303 - Получается! - Да! 174 00:19:38,387 --> 00:19:40,472 Но как ты это делаешь? 175 00:19:40,556 --> 00:19:42,307 Я научился этому у Снупи. 176 00:19:44,017 --> 00:19:46,311 Не стой на месте! Сделай что-нибудь! 177 00:19:46,395 --> 00:19:48,355 Я сделал бы, но у меня перерыв. 178 00:19:48,981 --> 00:19:51,233 Так держать. Поняла, тренер. 179 00:19:52,609 --> 00:19:55,445 Я необычайно молод для такого занятия. 180 00:19:56,572 --> 00:19:59,116 Даже мой младший брат может это сделать! 181 00:19:59,199 --> 00:20:02,619 Я ни за что бы не справился без Снупи. 182 00:20:02,703 --> 00:20:04,788 Прыг! Прыг! Прыг! 183 00:20:20,137 --> 00:20:21,638 Так нечестно. 184 00:20:21,722 --> 00:20:25,225 Я должна была хорошо уметь прыгать на прыгунке. 185 00:20:25,309 --> 00:20:28,187 У меня получается! У меня правда получается! 186 00:20:28,687 --> 00:20:31,315 Даже Чарли Браун лучше, чем я. 187 00:20:36,778 --> 00:20:37,779 Почти. 188 00:21:32,292 --> 00:21:34,086 У тебя получится. 189 00:21:39,633 --> 00:21:40,634 Спасибо, тренер. 190 00:21:42,094 --> 00:21:44,805 Молодец, Люси! Получается! 191 00:21:48,809 --> 00:21:50,978 Лайнус, пиши новое письмо! 192 00:21:51,061 --> 00:21:54,690 Если кому-то интересно, мне понравилось! 193 00:21:56,775 --> 00:21:57,818 ПО МОТИВАМ КОМИКСОВ ЧАРЛЬЗА М. ШУЛЬЦА «МЕЛОЧЬ ПУЗАТАЯ» 194 00:22:20,716 --> 00:22:22,718 ПЕРЕВОД ЕЛЕНЫ ПЕШКОВОЙ 195 00:22:25,804 --> 00:22:26,805 СПАСИБО, СПАРКИ. ТЫ ВСЕГДА В НАШИХ СЕРДЦАХ.