1 00:00:22,022 --> 00:00:24,274 "Новото зайче другарче". 2 00:00:46,338 --> 00:00:48,382 ЗАЙЧЕТА БАЙЧЕТА 3 00:01:06,108 --> 00:01:08,068 Здрасти, какво правиш? 4 00:01:10,821 --> 00:01:12,865 "Драга Хелън Сладкодумна, 5 00:01:12,948 --> 00:01:16,743 аз съм най-страстният читател на "Зайчета Байчета". 6 00:01:16,827 --> 00:01:21,665 Ти си най-добрата писателка на света. Най-големият ти фен, Снупи." 7 00:01:22,499 --> 00:01:25,502 Авторката много ще хареса писмото ти. 8 00:02:06,210 --> 00:02:12,174 Хелън Сладкодумна е заета писателка и отговорът й може да се забави. 9 00:02:13,050 --> 00:02:16,011 А ти прати писмото си преди минути. 10 00:02:52,714 --> 00:02:56,218 Добра новина! Хелън Сладкодумна ти е писала. 11 00:03:00,305 --> 00:03:01,807 Да ти го прочета ли? 12 00:03:03,642 --> 00:03:08,897 "Скъпи читателю, благодаря за писмото. Подпис: Хелън Сладкодумна." 13 00:03:15,696 --> 00:03:16,989 Изпраща и това. 14 00:03:31,003 --> 00:03:35,549 Писмата й са кратки, но подаръците й си струват. 15 00:07:34,413 --> 00:07:36,707 "Сърчица за моя сладък Бабу". 16 00:07:46,175 --> 00:07:48,719 Снупи, виж колко валентинки. 17 00:07:49,303 --> 00:07:52,556 Има една дори за теб. Ти да видиш! 18 00:07:55,017 --> 00:07:56,810 И тази е за теб. 19 00:07:58,896 --> 00:08:01,440 И още една. Днес си късметлия. 20 00:08:02,566 --> 00:08:03,859 Още една за теб. 21 00:08:05,027 --> 00:08:06,028 И още една. 22 00:08:07,362 --> 00:08:10,115 Чакай, има една, адресирана до мен. 23 00:08:10,199 --> 00:08:14,119 "Чарли Браун, моля, предай това на Снупи." 24 00:08:20,584 --> 00:08:23,045 За мен няма нито една. 25 00:08:31,261 --> 00:08:35,849 "За облоглавия хлапак, който ми носи обяд. Честит Свети Валентин." 26 00:08:36,767 --> 00:08:39,852 Би трябвало да се засрамя, но я приемам. 27 00:08:41,480 --> 00:08:43,148 Благодаря, приятелче. 28 00:08:47,569 --> 00:08:50,280 Чарли Браун е зарадван от пощата. 29 00:08:50,781 --> 00:08:53,367 Здравей, мой сладък Бабу. 30 00:08:54,910 --> 00:08:58,747 Най-трогателните картички са ръчно изработените. 31 00:08:58,830 --> 00:09:02,835 Така. Трябва да намажа с лепило. 32 00:09:04,294 --> 00:09:05,921 Да пръсна звездички. 33 00:09:06,004 --> 00:09:11,635 И за финал - автопортрет от макарони. 34 00:09:12,219 --> 00:09:13,554 Съвършено! 35 00:09:14,805 --> 00:09:16,890 Снупи, отнеси го на... 36 00:09:17,516 --> 00:09:19,059 Не е за теб! 37 00:09:19,142 --> 00:09:21,144 От теб искам да я доставиш. 38 00:09:21,228 --> 00:09:25,983 Няма нищо по-изискано от личен куриер. 39 00:09:26,066 --> 00:09:28,235 Предай я на моя сладък Бабу. 40 00:09:29,236 --> 00:09:32,531 Той кара сърцето ми да пее. 41 00:09:33,073 --> 00:09:34,116 Ясно ли е? 42 00:09:43,625 --> 00:09:47,004 Той кара сърцето ми да пее. 43 00:10:03,520 --> 00:10:04,730 Какво има? 44 00:10:06,565 --> 00:10:07,941 За мен ли е? 45 00:10:12,446 --> 00:10:15,199 Това сигурно е моят сладък Бабу. 46 00:10:15,282 --> 00:10:19,077 Не може да не е харесал макаронения ми портрет. 47 00:10:19,161 --> 00:10:21,371 ЗЪН-ЗЪН! 48 00:10:21,455 --> 00:10:22,748 Моля? 49 00:10:24,499 --> 00:10:26,418 Какво е направил? 50 00:10:26,502 --> 00:10:28,462 Това е безобразие! 51 00:10:28,545 --> 00:10:32,257 Тоест, радвам се, че ти харесва, Шрьодер. 52 00:10:33,091 --> 00:10:34,510 Снупи! 53 00:10:35,761 --> 00:10:38,847 Дал си картичката ми не на когото трябва! 54 00:10:38,931 --> 00:10:44,645 Ще се наложи да изработя нов шедьовър, изобразяващ дълбините на любовта ми. 55 00:10:44,728 --> 00:10:48,440 Мислиш си, че е лесна работа ли? Не е! 56 00:10:49,274 --> 00:10:52,110 Хартия за апликация. Лепило. 57 00:10:53,487 --> 00:10:54,947 Макарони. 58 00:10:56,073 --> 00:10:57,616 Допълнително блясък. 59 00:10:59,034 --> 00:11:00,244 Съвършенство! 60 00:11:00,327 --> 00:11:03,163 Моят сладък Бабу ще разбере трепета ми. 61 00:11:03,247 --> 00:11:05,999 Този път го предай на точния човек! 62 00:11:06,083 --> 00:11:12,005 Моят сладък Бабу е толкова сладък, че направо да го изядеш! 63 00:11:24,560 --> 00:11:29,898 Моят сладък Бабу е толкова сладък, че направо да го изядеш! 64 00:11:37,823 --> 00:11:39,199 За мен ли е? 65 00:11:41,952 --> 00:11:45,414 Най-накрая. Идвам! 66 00:11:45,497 --> 00:11:47,875 Здравей, мой сладък Бабу! 67 00:11:47,958 --> 00:11:50,377 Какво? Пак ли? 68 00:11:51,753 --> 00:11:55,048 Тоест, Франклин, пак заповядай. 69 00:11:56,466 --> 00:11:58,051 Хартия за апликация. 70 00:11:58,135 --> 00:11:59,636 Лепило. 71 00:11:59,720 --> 00:12:01,013 Блясък. 72 00:12:01,096 --> 00:12:02,556 Макарони. 73 00:12:04,558 --> 00:12:07,352 Искам да ти стане пределно ясно. 74 00:12:07,436 --> 00:12:13,859 Това произведение на изкуството да стигне само и единствено до моя сладък Бабу! 75 00:12:13,942 --> 00:12:17,154 Този, който спира дъха ми. 76 00:12:17,237 --> 00:12:19,239 Разбираш ли? 77 00:12:27,331 --> 00:12:29,208 Много мил жест. 78 00:12:29,291 --> 00:12:32,503 Радвам се, че ти е харесало, Мърльо. 79 00:12:39,718 --> 00:12:42,054 Страшно ме зарадва! 80 00:13:17,214 --> 00:13:18,924 Пълен абсурд! 81 00:13:19,007 --> 00:13:23,887 Помолих те за едно просто нещо, а ти не го направи. 82 00:13:23,971 --> 00:13:27,891 И сладкият ми Бабу няма да разбере колко много го обичам. 83 00:13:30,811 --> 00:13:34,731 Аз съм последният човек, който може да даде съвет, 84 00:13:34,815 --> 00:13:38,485 но може би причината не е у Снупи. 85 00:13:39,361 --> 00:13:42,614 Може би не е знаел кой е твоят сладък Бабу. 86 00:13:43,240 --> 00:13:45,450 Да ме беше попитал! 87 00:13:48,370 --> 00:13:53,667 Вече няма значение. Денят на влюбените е провален. 88 00:13:56,670 --> 00:14:01,925 Ти не си виновен. Просто Сали много държи на Деня на свети Валентин. 89 00:14:06,805 --> 00:14:08,891 Сега пък какво? 90 00:14:11,435 --> 00:14:14,938 Ти направи прекрасни картички за всички 91 00:14:15,022 --> 00:14:17,691 и ние решихме да те зарадваме. 92 00:14:24,531 --> 00:14:26,491 Честит Свети Валентин! 93 00:14:27,242 --> 00:14:30,495 За мен ли е? Благодаря! 94 00:14:30,579 --> 00:14:35,083 Уцелили сте съотношението макарони към блестящи звездички. 95 00:14:35,834 --> 00:14:38,003 Честит Свети Валентин! 96 00:14:45,385 --> 00:14:49,640 Да не повярваш, че ден в средата на февруари обединява хората. 97 00:14:58,190 --> 00:15:00,359 "Три пъти "ура" за Снупи". 98 00:15:25,759 --> 00:15:29,513 Това е игра. Не може всеки път да побеждаваш. 99 00:15:30,097 --> 00:15:34,393 Целта е забавление, а ти си много неприятен на терена. 100 00:15:37,938 --> 00:15:40,941 Ей, това е моята ракета! 101 00:16:25,986 --> 00:16:27,196 Напред! 102 00:16:27,946 --> 00:16:29,072 Здрасти, Снупи. 103 00:16:29,740 --> 00:16:34,536 Колко близо съм до дупката! А за пръв път играя голф. 104 00:16:37,748 --> 00:16:41,126 Виж само! Не очаквах да е толкова забавно. 105 00:16:42,836 --> 00:16:44,129 Нещо си разстроен. 106 00:16:44,213 --> 00:16:47,883 Опитай се да опишеш какво изпитваш. Аз така правя. 107 00:16:51,303 --> 00:16:53,889 Ето защо го скъсаха по дресировка. 108 00:16:59,436 --> 00:17:02,397 Снупи, вдигаш много шум! 109 00:17:03,148 --> 00:17:06,944 Мама казва да записваш чувствата си с мек молив. 110 00:17:40,102 --> 00:17:40,936 ЛЕКАРЯТ РАБОТИ 111 00:17:41,019 --> 00:17:42,604 Интересно. 112 00:17:42,688 --> 00:17:45,023 Приемаш тежко загубите. 113 00:17:45,107 --> 00:17:48,902 Съветът ми е, когато изпиташ яд, да броиш до десет. 114 00:17:51,321 --> 00:17:54,074 Първо искам да изброиш до пет. 115 00:17:54,157 --> 00:17:55,784 Пет цента, моля. 116 00:18:00,289 --> 00:18:01,874 Давайте. 117 00:18:04,376 --> 00:18:05,836 Снупи, готов ли си? 118 00:18:20,684 --> 00:18:23,145 Благодаря. Аз поемам. 119 00:18:41,914 --> 00:18:44,333 Броиш до десет, защото си ядосан ли? 120 00:18:45,834 --> 00:18:48,629 Веднъж правих модел на вулкан. 121 00:18:48,712 --> 00:18:52,007 Вместо сода за хляб използвах бакпулвер. 122 00:18:52,090 --> 00:18:55,219 Химична реакция не се получи, аз получих тройка. 123 00:18:57,304 --> 00:18:59,848 Ясно ми е какво е да си ядосан. 124 00:18:59,932 --> 00:19:05,103 Благодаря, че изпусна топката. Най-добрият ми тъчдаун за сезона. 125 00:19:11,026 --> 00:19:14,029 Не се ядосвай, че си допуснал грешка, 126 00:19:14,112 --> 00:19:15,822 зарадвай се за другите. 127 00:19:15,906 --> 00:19:19,076 Ако искаш, вземи помпоните ми. 128 00:19:33,966 --> 00:19:36,593 Добре го правиш. Хубава игра беше. 129 00:19:52,901 --> 00:19:54,862 Мисията ми е изпълнена. 130 00:19:56,196 --> 00:19:58,949 Може ли да го употребите в изречение? 131 00:20:03,871 --> 00:20:07,332 Броненосец. Б-р-о-н-я... 132 00:20:15,257 --> 00:20:17,384 Б-р-о-н-е-н-о-с-е-ц. 133 00:20:20,387 --> 00:20:21,847 Благодаря, Снупи. 134 00:20:22,973 --> 00:20:26,101 Важно е да се започне на здрава основа. 135 00:20:32,065 --> 00:20:35,068 Нямам какво да добавя. Благодаря, Снупи. 136 00:20:36,111 --> 00:20:40,240 Трябва само да реализирам последния удар. 137 00:20:48,540 --> 00:20:51,502 Не сега. Още не сме победили. 138 00:21:00,719 --> 00:21:02,387 Не издържам! 139 00:21:26,119 --> 00:21:27,829 Прав си. 140 00:21:28,705 --> 00:21:31,959 Това е само игра. Трябва да се забавляваме. 141 00:21:33,001 --> 00:21:34,962 Ей, чудесен удар! 142 00:21:36,964 --> 00:21:39,800 Да! Давайте! Напред! 143 00:21:40,592 --> 00:21:42,219 Чудесна игра, браво! 144 00:21:46,849 --> 00:21:48,058 Само така! 145 00:21:49,309 --> 00:21:50,978 Не е важна победата. 146 00:21:56,608 --> 00:22:00,237 Чарли Браун май не знае, че това е вторият ининг. 147 00:22:02,197 --> 00:22:03,907 Ура! 148 00:22:04,783 --> 00:22:05,826 ПО КОМИКСА НА ЧАРЛС М. ШУЛЦ 149 00:22:28,724 --> 00:22:30,726 Превод на субтитрите Анна Делчева 150 00:22:33,812 --> 00:22:34,813 БЛАГОДАРИМ, СПАРКИ.