1
00:00:16,558 --> 00:00:20,604
Snoopy Và Những Người Bạn
2
00:00:22,022 --> 00:00:23,774
"Lông Vũ Tuyệt Nhất".
3
00:00:31,156 --> 00:00:34,159
Hôm nay trời thật đẹp để ngắm chim, sếp ạ.
4
00:00:37,496 --> 00:00:39,289
Tớ chẳng thấy con chim nào cả, Marcie.
5
00:00:45,128 --> 00:00:47,047
Có lẽ chúng đi ăn trưa cả rồi.
6
00:00:48,215 --> 00:00:49,675
Muốn chơi bóng chày không?
7
00:00:49,758 --> 00:00:52,177
Chờ đã. Chúng sắp đến rồi.
8
00:00:59,184 --> 00:01:02,062
Tớ nghĩ cậu sẽ rất thích ngắm chim, sếp ạ.
9
00:01:03,730 --> 00:01:06,400
Tớ thích vì mỗi con chim lại khác nhau.
10
00:01:09,695 --> 00:01:12,990
Nếu cậu là chim, cậu muốn làm loài chim gì?
11
00:01:13,073 --> 00:01:16,535
Tớ không biết. Loại nào sặc sỡ ấy.
12
00:01:16,618 --> 00:01:18,203
Có lẽ như con chim kia.
13
00:01:18,912 --> 00:01:21,373
Chọn tốt lắm, sếp. Đó là chim giẻ cùi lam.
14
00:01:24,251 --> 00:01:26,837
Ta nhìn bộ lông xanh như nhung là biết.
15
00:01:26,920 --> 00:01:30,090
Tớ có thể là một con giẻ cùi lam. Tớ mặc màu xanh lam đẹp.
16
00:02:48,418 --> 00:02:49,962
Nhìn con chim nhỏ kia kìa.
17
00:02:50,045 --> 00:02:52,214
Sách về chim của cậu nói gì về nó?
18
00:02:52,297 --> 00:02:53,298
Xem nào.
19
00:02:53,382 --> 00:02:56,969
Tớ nghĩ có lẽ đó là một loại chim núi hiếm của Thụy Sĩ.
20
00:02:57,052 --> 00:02:59,680
Thật thú vị khi có bộ lông to như thế.
21
00:03:41,388 --> 00:03:43,348
Có con khác kìa.
22
00:03:43,432 --> 00:03:45,642
Sách của cậu nói gì về lông hồng?
23
00:03:45,726 --> 00:03:50,189
Tớ nghĩ hoặc đó là sơn ca lông hồng hoặc là hồng hạc rất lùn.
24
00:04:38,487 --> 00:04:41,990
Cậu có bao giờ tự hỏi mình muốn làm loài chim gì không, Marcie?
25
00:04:42,074 --> 00:04:43,575
Tớ tự hỏi suốt ấy, sếp.
26
00:04:47,037 --> 00:04:48,789
Đó là chim bói cá cười.
27
00:04:48,872 --> 00:04:52,793
Chúng nổi tiếng vì tiếng kêu khanh khách dễ phân biệt, chúng rất được yêu thích.
28
00:04:53,961 --> 00:04:57,923
Không được yêu thích như loại đó. Đó mới là loài chim ấn tượng.
29
00:05:53,312 --> 00:05:57,232
Một ngày hoàn hảo để thư giãn và tận hưởng món quà của thiên nhiên.
30
00:06:10,787 --> 00:06:13,832
Thiên nhiên không thư thái như mình nghĩ.
31
00:07:04,675 --> 00:07:06,718
Này. Trên cây kìa.
32
00:07:06,802 --> 00:07:08,804
Nhìn con chim xinh đẹp màu vàng kia kìa.
33
00:07:09,596 --> 00:07:11,890
Đó là con chim tớ thích cho tới giờ.
34
00:07:11,974 --> 00:07:14,476
Giản dị, nhưng đầy tính cách.
35
00:07:15,102 --> 00:07:16,979
Và như tớ luôn nói, Marcie,
36
00:07:17,062 --> 00:07:19,398
tính cách thì thường lâu dài.
37
00:07:19,481 --> 00:07:22,192
Đúng, sếp ạ. Rất đúng.
38
00:07:27,197 --> 00:07:29,116
Thực ra, điều đó khá là thú vị.
39
00:07:35,289 --> 00:07:37,499
"Nỗi Buồn Cái Mền".
40
00:07:40,419 --> 00:07:41,587
Được rồi, Linus.
41
00:07:41,670 --> 00:07:45,048
Anh muốn em ra ngoài đó và thực hiện một cú đánh ăn điểm.
42
00:07:45,132 --> 00:07:46,842
Được, Charlie Brown.
43
00:07:55,100 --> 00:07:58,854
Chỉ có em trai tớ mới mang chăn đến trận đấu bóng chày.
44
00:07:58,937 --> 00:08:00,647
Nó khiến cậu ấy đánh bóng tốt hơn.
45
00:08:00,731 --> 00:08:04,735
Cậu ấy càng chạy quanh các chốt nhanh hơn, thì càng sớm được quay lại với chăn.
46
00:08:04,818 --> 00:08:06,320
Tớ muốn thấy điều đó.
47
00:08:07,362 --> 00:08:09,740
Đánh tốt lắm. Chạy đi, Linus!
48
00:08:12,159 --> 00:08:13,160
Một cú ghi điểm!
49
00:08:13,243 --> 00:08:15,495
- Tuyệt vời! - Giỏi lắm, Linus!
50
00:08:18,707 --> 00:08:21,084
- Thấy chưa? - Ôi, trời!
51
00:08:25,339 --> 00:08:29,176
Chị không thể tin Cô Othmar lại để em mang chăn đến trường.
52
00:08:29,259 --> 00:08:30,594
Đó là phương tiện nhìn.
53
00:08:31,845 --> 00:08:34,681
Chúng ta đang học về những con tàu lớn của châu Âu.
54
00:08:34,765 --> 00:08:36,265
Đất liền!
55
00:08:36,808 --> 00:08:38,894
Đúng là đồ ngu.
56
00:08:45,150 --> 00:08:46,860
Chị mang bỏng ngô để chúng ta ăn chung.
57
00:08:46,944 --> 00:08:49,655
Nhưng chị cầm hộp. Cứ tự nhiên nhé.
58
00:08:52,783 --> 00:08:55,744
Không công bằng! Em không với được!
59
00:09:03,544 --> 00:09:04,628
E hèm.
60
00:09:10,634 --> 00:09:13,554
Chúng ta sẽ giặt cái chăn đó khi về nhà.
61
00:09:14,388 --> 00:09:17,683
Bộ phim hay tuyệt vời.
62
00:09:17,766 --> 00:09:23,564
Người hùng sống trong hang một mình mà không có TV.
63
00:09:24,147 --> 00:09:26,233
Đó là vì anh ấy là sói già đơn độc.
64
00:09:28,610 --> 00:09:30,737
Em chắc chắn anh có thể làm thế.
65
00:09:30,821 --> 00:09:33,532
- Anh cũng thế. - Em ư? Ha!
66
00:09:33,615 --> 00:09:37,619
Em còn không xa cái chăn nổi một ngày.
67
00:09:38,370 --> 00:09:40,038
Em có thể đấy.
68
00:09:40,122 --> 00:09:42,416
- Chứng minh đi! - Được rồi.
69
00:09:43,375 --> 00:09:45,169
Bắt đầu ngay bây giờ.
70
00:09:47,713 --> 00:09:50,382
Anh trai em, sói già đơn độc.
71
00:09:52,759 --> 00:09:54,386
Chúng ta sẽ xem sao.
72
00:09:58,223 --> 00:09:59,391
Biết ngay mà!
73
00:09:59,474 --> 00:10:01,977
Em còn không trụ nổi năm giây.
74
00:10:02,060 --> 00:10:04,563
Là vì trên ghế có mảnh dăm.
75
00:10:04,646 --> 00:10:07,482
Thế bãi cỏ mềm được không?
76
00:10:09,776 --> 00:10:11,153
Quá nhiều bọ.
77
00:10:11,236 --> 00:10:13,822
Chấp nhận thua cuộc thì có gì xấu hổ đâu.
78
00:10:16,283 --> 00:10:18,952
Sói già đơn độc này sẽ không bị đánh bại.
79
00:10:19,870 --> 00:10:21,872
Đây, Snoopy. Cầm chăn của tớ đi.
80
00:10:24,333 --> 00:10:26,126
Nhưng cầm cho cẩn thận đấy.
81
00:10:26,210 --> 00:10:28,962
Nhớ là, nó không thích ánh nắng trực tiếp,
82
00:10:29,046 --> 00:10:31,381
và nếu giặt thì không được dùng hồ bột.
83
00:10:31,465 --> 00:10:33,550
Sấy ở mức thấp nhất!
84
00:11:10,128 --> 00:11:12,381
Snoopy, đến giờ ăn tối!
85
00:11:29,815 --> 00:11:31,191
Mình ổn mà, mình ổn mà.
86
00:11:31,275 --> 00:11:34,444
Mình chắc Snoopy đang chăm sóc chăn của mình cẩn thận.
87
00:11:34,528 --> 00:11:36,530
Cậu đưa cho Snoopy chăn của cậu à?
88
00:11:36,613 --> 00:11:38,532
Cậu nghĩ gì vậy?
89
00:11:38,615 --> 00:11:41,493
Mình tưởng có thể giống như người hùng trong phim,
90
00:11:41,577 --> 00:11:43,704
không cần ai hay cái gì cả.
91
00:11:43,787 --> 00:11:44,955
Sói già đơn độc.
92
00:11:46,957 --> 00:11:51,170
Nhưng mình không làm nổi. Mình không phải người hùng. Không phải sói.
93
00:11:51,253 --> 00:11:54,506
Mình không thể sống trong hang mà không có TV!
94
00:12:01,430 --> 00:12:04,683
Thế nào, Linus? Trông em hơi căng thẳng.
95
00:12:04,766 --> 00:12:05,851
Em tuyệt lắm ạ.
96
00:12:05,934 --> 00:12:09,813
Em không hề nhớ cái chăn mềm mại, êm ái của em.
97
00:12:10,856 --> 00:12:14,067
Mừng cho em.
98
00:12:16,987 --> 00:12:19,031
Snoopy! Chăn của tớ đâu?
99
00:12:27,497 --> 00:12:29,708
Cậu cho con chim cái chăn của tớ?
100
00:12:29,791 --> 00:12:31,543
Thế thì nó ở đâu?
101
00:12:36,006 --> 00:12:39,009
Biết ngay mà! Mất cái chăn rồi!
102
00:12:39,092 --> 00:12:42,513
Lênh đênh không có bàn tay êm ái để nắm lấy.
103
00:12:42,596 --> 00:12:44,389
Sao mình cả tin thế nhỉ?
104
00:12:54,900 --> 00:12:56,401
Cậu để nó ở đó à?
105
00:12:56,485 --> 00:12:58,737
Trong bụi cây cho an toàn?
106
00:13:11,416 --> 00:13:15,754
Cậu để trên cây để nó không bị hỏng. Ý hay lắm.
107
00:13:20,968 --> 00:13:22,511
Đứng ở đây, tớ không thấy nó.
108
00:13:25,848 --> 00:13:27,474
Này, chờ tớ với!
109
00:13:31,979 --> 00:13:33,605
Ồ, giờ tớ hiểu rồi.
110
00:13:33,689 --> 00:13:37,359
Cậu chôn nó như kho báu của cướp biển, để không ai ngoài chúng ta tìm thấy.
111
00:13:40,445 --> 00:13:41,864
Tớ không thấy nó đâu.
112
00:13:41,947 --> 00:13:45,117
Cậu có chắc là chôn nó ở dưới này?
113
00:13:45,200 --> 00:13:46,201
Tớ...
114
00:13:47,369 --> 00:13:49,454
Các cậu? Này?
115
00:13:59,882 --> 00:14:03,177
Không hiểu sống trong hang là như thế nào.
116
00:14:03,260 --> 00:14:05,429
Có vẻ như trong phim thì thú vị hơn.
117
00:14:09,474 --> 00:14:10,684
Chăn của mình!
118
00:14:16,148 --> 00:14:17,649
Cậu cứu tớ rồi.
119
00:14:17,733 --> 00:14:20,068
Đừng bao giờ bỏ tớ nữa nhé, bạn già.
120
00:14:25,699 --> 00:14:28,035
Chị biết ngay em không trụ nổi một ngày.
121
00:14:28,118 --> 00:14:29,995
Sói già đơn độc cơ đấy.
122
00:14:30,078 --> 00:14:34,499
Sói già đơn độc được đánh giá quá cao. Em thích là một con sói trong bầy hơn.
123
00:14:35,292 --> 00:14:38,295
Nào mọi người. Nước chanh ở nhà tớ.
124
00:14:40,631 --> 00:14:42,174
Chờ em với!
125
00:14:50,015 --> 00:14:52,184
"Ngày Xửa Ngày Xưa Trên Mây".
126
00:15:03,987 --> 00:15:05,989
Mây có đẹp không kìa?
127
00:15:06,573 --> 00:15:09,952
Trông chúng như những cái kẹo bông thật to và mềm mại.
128
00:15:10,035 --> 00:15:12,120
Theo khoa học,
129
00:15:12,204 --> 00:15:15,499
mây chủ yếu là các hạt băng và bụi, sếp.
130
00:15:16,250 --> 00:15:20,170
Đám mây kia trông như nồi hơi của toa đầu máy hơi nước nổi tiếng,
131
00:15:20,254 --> 00:15:22,005
tàu Người Scotland Bay.
132
00:15:22,089 --> 00:15:24,174
Em thấy gì, Linus?
133
00:15:26,009 --> 00:15:30,848
Đám mây đó rất giống hình dáng, ánh sáng và bóng của một bức tượng Rodin.
134
00:15:31,431 --> 00:15:34,101
Có lẽ là một sản phẩm ban đầu của tượng Người Suy Tưởng.
135
00:15:34,184 --> 00:15:36,395
Cậu thấy gì, Charlie Brown?
136
00:15:36,478 --> 00:15:42,067
Thì, tớ định nói là một tảng đá, nhưng tớ đổi ý rồi.
137
00:15:42,150 --> 00:15:46,071
Em chẳng thấy gì. Chỉ là mây thôi mà.
138
00:15:46,154 --> 00:15:48,615
Dùng trí tưởng tượng đi.
139
00:15:48,699 --> 00:15:49,867
Đằng kia.
140
00:15:49,950 --> 00:15:53,161
Đám mây đó trông như cây kem ốc quế.
141
00:15:53,745 --> 00:15:57,457
Tuyệt lắm. Em vẫn không thấy, giờ thì em đói.
142
00:15:57,541 --> 00:16:00,919
Này, giờ cây kem đó trông lại như khúc xương chó.
143
00:16:02,421 --> 00:16:05,465
Cậu nói đúng. Trông giống khúc xương chó thật.
144
00:16:42,085 --> 00:16:46,048
Này, thấy những đám mây xoắn lại đằng kia chứ?
145
00:16:46,131 --> 00:16:48,258
Chúng có tên mây tầng tích.
146
00:16:48,342 --> 00:16:50,552
Trông chúng như những con sóng đại dương.
147
00:17:07,653 --> 00:17:09,238
Ý chị là đằng kia à?
148
00:17:09,320 --> 00:17:10,864
Đó là lũ chim, Sally.
149
00:17:16,161 --> 00:17:20,165
Sao không ai hỏi tớ thấy gì khi ngắm mây nhỉ?
150
00:17:22,125 --> 00:17:24,377
Cậu thấy gì?
151
00:17:24,461 --> 00:17:26,046
Cá mập!
152
00:17:26,128 --> 00:17:29,508
Một con cá mập khổng lồ với hàm răng khổng lồ.
153
00:18:23,270 --> 00:18:25,355
Nhìn kìa, nó không còn là cá mập nữa.
154
00:18:25,439 --> 00:18:27,316
Đó là hòn đảo hoang.
155
00:19:01,600 --> 00:19:04,436
Đám mây đó giờ đây trông cao kinh khủng.
156
00:19:05,020 --> 00:19:06,647
Các cậu hiểu điều đó nghĩa là gì.
157
00:19:06,730 --> 00:19:08,857
Đó không phải là đảo hoang. Đó là...
158
00:19:08,941 --> 00:19:10,943
Núi lửa!
159
00:19:59,908 --> 00:20:02,077
Đủ rồi. Em bỏ cuộc.
160
00:20:02,160 --> 00:20:05,831
Chúng ra ngoài này cả buổi chiều, thế mà em chẳng thấy cái gì...
161
00:20:07,499 --> 00:20:10,836
Khoan đã! Trên kia. Em thấy cái gì đó.
162
00:20:10,919 --> 00:20:12,588
Cuối cùng em đã thấy cái gì đó!
163
00:20:16,216 --> 00:20:18,760
Đó là con khủng long bạo chúa.
164
00:20:18,844 --> 00:20:20,262
- Ồ, phải rồi. - Tớ cũng thấy.
165
00:20:20,345 --> 00:20:21,722
Nhìn kìa.
166
00:20:46,914 --> 00:20:51,293
Mọi người biết không, em nghĩ bây giờ trông nó giống con ngựa.
167
00:21:06,266 --> 00:21:08,101
Yee-haw!
168
00:21:31,333 --> 00:21:32,918
Vui quá thể.
169
00:21:33,001 --> 00:21:34,837
Lúc nào đấy, chúng ta nên chơi lại nhé.
170
00:21:34,920 --> 00:21:36,755
- Ừ. - Nhất định rồi.
171
00:21:36,839 --> 00:21:40,300
Ai mà biết mây cũng có thể kể những câu chuyện mê hoặc như thế?
172
00:21:42,803 --> 00:21:45,138
Trông cậu hơi mệt mỏi, Snoopy.
173
00:21:45,222 --> 00:21:47,724
Cậu nên thử ngắm mây xem sao.
174
00:21:47,808 --> 00:21:49,977
Rất thư giãn đấy.
175
00:21:57,234 --> 00:21:58,235
Dựa trên truyện tranh Băng nhóm Đậu phộng của Charles M. Schulz
176
00:22:22,176 --> 00:22:24,178
Biên dịch: Ngan Tran