1 00:00:16,558 --> 00:00:20,604 Snoopy Và Những Người Bạn 2 00:00:22,022 --> 00:00:23,774 "Lông Vũ Tuyệt Nhất". 3 00:00:31,156 --> 00:00:34,159 Hôm nay trời thật đẹp để ngắm chim, sếp ạ. 4 00:00:37,496 --> 00:00:39,289 Tớ chẳng thấy con chim nào cả, Marcie. 5 00:00:45,128 --> 00:00:47,047 Có lẽ chúng đi ăn trưa cả rồi. 6 00:00:48,215 --> 00:00:49,675 Muốn chơi bóng chày không? 7 00:00:49,758 --> 00:00:52,177 Chờ đã. Chúng sắp đến rồi. 8 00:00:59,184 --> 00:01:02,062 Tớ nghĩ cậu sẽ rất thích ngắm chim, sếp ạ. 9 00:01:03,730 --> 00:01:06,400 Tớ thích vì mỗi con chim lại khác nhau. 10 00:01:09,695 --> 00:01:12,990 Nếu cậu là chim, cậu muốn làm loài chim gì? 11 00:01:13,073 --> 00:01:16,535 Tớ không biết. Loại nào sặc sỡ ấy. 12 00:01:16,618 --> 00:01:18,203 Có lẽ như con chim kia. 13 00:01:18,912 --> 00:01:21,373 Chọn tốt lắm, sếp. Đó là chim giẻ cùi lam. 14 00:01:24,251 --> 00:01:26,837 Ta nhìn bộ lông xanh như nhung là biết. 15 00:01:26,920 --> 00:01:30,090 Tớ có thể là một con giẻ cùi lam. Tớ mặc màu xanh lam đẹp. 16 00:02:48,418 --> 00:02:49,962 Nhìn con chim nhỏ kia kìa. 17 00:02:50,045 --> 00:02:52,214 Sách về chim của cậu nói gì về nó? 18 00:02:52,297 --> 00:02:53,298 Xem nào. 19 00:02:53,382 --> 00:02:56,969 Tớ nghĩ có lẽ đó là một loại chim núi hiếm của Thụy Sĩ. 20 00:02:57,052 --> 00:02:59,680 Thật thú vị khi có bộ lông to như thế. 21 00:03:41,388 --> 00:03:43,348 Có con khác kìa. 22 00:03:43,432 --> 00:03:45,642 Sách của cậu nói gì về lông hồng? 23 00:03:45,726 --> 00:03:50,189 Tớ nghĩ hoặc đó là sơn ca lông hồng hoặc là hồng hạc rất lùn. 24 00:04:38,487 --> 00:04:41,990 Cậu có bao giờ tự hỏi mình muốn làm loài chim gì không, Marcie? 25 00:04:42,074 --> 00:04:43,575 Tớ tự hỏi suốt ấy, sếp. 26 00:04:47,037 --> 00:04:48,789 Đó là chim bói cá cười. 27 00:04:48,872 --> 00:04:52,793 Chúng nổi tiếng vì tiếng kêu khanh khách dễ phân biệt, chúng rất được yêu thích. 28 00:04:53,961 --> 00:04:57,923 Không được yêu thích như loại đó. Đó mới là loài chim ấn tượng. 29 00:05:53,312 --> 00:05:57,232 Một ngày hoàn hảo để thư giãn và tận hưởng món quà của thiên nhiên. 30 00:06:10,787 --> 00:06:13,832 Thiên nhiên không thư thái như mình nghĩ. 31 00:07:04,675 --> 00:07:06,718 Này. Trên cây kìa. 32 00:07:06,802 --> 00:07:08,804 Nhìn con chim xinh đẹp màu vàng kia kìa. 33 00:07:09,596 --> 00:07:11,890 Đó là con chim tớ thích cho tới giờ. 34 00:07:11,974 --> 00:07:14,476 Giản dị, nhưng đầy tính cách. 35 00:07:15,102 --> 00:07:16,979 Và như tớ luôn nói, Marcie, 36 00:07:17,062 --> 00:07:19,398 tính cách thì thường lâu dài. 37 00:07:19,481 --> 00:07:22,192 Đúng, sếp ạ. Rất đúng. 38 00:07:27,197 --> 00:07:29,116 Thực ra, điều đó khá là thú vị. 39 00:07:35,289 --> 00:07:37,499 "Nỗi Buồn Cái Mền". 40 00:07:40,419 --> 00:07:41,587 Được rồi, Linus. 41 00:07:41,670 --> 00:07:45,048 Anh muốn em ra ngoài đó và thực hiện một cú đánh ăn điểm. 42 00:07:45,132 --> 00:07:46,842 Được, Charlie Brown. 43 00:07:55,100 --> 00:07:58,854 Chỉ có em trai tớ mới mang chăn đến trận đấu bóng chày. 44 00:07:58,937 --> 00:08:00,647 Nó khiến cậu ấy đánh bóng tốt hơn. 45 00:08:00,731 --> 00:08:04,735 Cậu ấy càng chạy quanh các chốt nhanh hơn, thì càng sớm được quay lại với chăn. 46 00:08:04,818 --> 00:08:06,320 Tớ muốn thấy điều đó. 47 00:08:07,362 --> 00:08:09,740 Đánh tốt lắm. Chạy đi, Linus! 48 00:08:12,159 --> 00:08:13,160 Một cú ghi điểm! 49 00:08:13,243 --> 00:08:15,495 - Tuyệt vời! - Giỏi lắm, Linus! 50 00:08:18,707 --> 00:08:21,084 - Thấy chưa? - Ôi, trời! 51 00:08:25,339 --> 00:08:29,176 Chị không thể tin Cô Othmar lại để em mang chăn đến trường. 52 00:08:29,259 --> 00:08:30,594 Đó là phương tiện nhìn. 53 00:08:31,845 --> 00:08:34,681 Chúng ta đang học về những con tàu lớn của châu Âu. 54 00:08:34,765 --> 00:08:36,265 Đất liền! 55 00:08:36,808 --> 00:08:38,894 Đúng là đồ ngu. 56 00:08:45,150 --> 00:08:46,860 Chị mang bỏng ngô để chúng ta ăn chung. 57 00:08:46,944 --> 00:08:49,655 Nhưng chị cầm hộp. Cứ tự nhiên nhé. 58 00:08:52,783 --> 00:08:55,744 Không công bằng! Em không với được! 59 00:09:03,544 --> 00:09:04,628 E hèm. 60 00:09:10,634 --> 00:09:13,554 Chúng ta sẽ giặt cái chăn đó khi về nhà. 61 00:09:14,388 --> 00:09:17,683 Bộ phim hay tuyệt vời. 62 00:09:17,766 --> 00:09:23,564 Người hùng sống trong hang một mình mà không có TV. 63 00:09:24,147 --> 00:09:26,233 Đó là vì anh ấy là sói già đơn độc. 64 00:09:28,610 --> 00:09:30,737 Em chắc chắn anh có thể làm thế. 65 00:09:30,821 --> 00:09:33,532 - Anh cũng thế. - Em ư? Ha! 66 00:09:33,615 --> 00:09:37,619 Em còn không xa cái chăn nổi một ngày. 67 00:09:38,370 --> 00:09:40,038 Em có thể đấy. 68 00:09:40,122 --> 00:09:42,416 - Chứng minh đi! - Được rồi. 69 00:09:43,375 --> 00:09:45,169 Bắt đầu ngay bây giờ. 70 00:09:47,713 --> 00:09:50,382 Anh trai em, sói già đơn độc. 71 00:09:52,759 --> 00:09:54,386 Chúng ta sẽ xem sao. 72 00:09:58,223 --> 00:09:59,391 Biết ngay mà! 73 00:09:59,474 --> 00:10:01,977 Em còn không trụ nổi năm giây. 74 00:10:02,060 --> 00:10:04,563 Là vì trên ghế có mảnh dăm. 75 00:10:04,646 --> 00:10:07,482 Thế bãi cỏ mềm được không? 76 00:10:09,776 --> 00:10:11,153 Quá nhiều bọ. 77 00:10:11,236 --> 00:10:13,822 Chấp nhận thua cuộc thì có gì xấu hổ đâu. 78 00:10:16,283 --> 00:10:18,952 Sói già đơn độc này sẽ không bị đánh bại. 79 00:10:19,870 --> 00:10:21,872 Đây, Snoopy. Cầm chăn của tớ đi. 80 00:10:24,333 --> 00:10:26,126 Nhưng cầm cho cẩn thận đấy. 81 00:10:26,210 --> 00:10:28,962 Nhớ là, nó không thích ánh nắng trực tiếp, 82 00:10:29,046 --> 00:10:31,381 và nếu giặt thì không được dùng hồ bột. 83 00:10:31,465 --> 00:10:33,550 Sấy ở mức thấp nhất! 84 00:11:10,128 --> 00:11:12,381 Snoopy, đến giờ ăn tối! 85 00:11:29,815 --> 00:11:31,191 Mình ổn mà, mình ổn mà. 86 00:11:31,275 --> 00:11:34,444 Mình chắc Snoopy đang chăm sóc chăn của mình cẩn thận. 87 00:11:34,528 --> 00:11:36,530 Cậu đưa cho Snoopy chăn của cậu à? 88 00:11:36,613 --> 00:11:38,532 Cậu nghĩ gì vậy? 89 00:11:38,615 --> 00:11:41,493 Mình tưởng có thể giống như người hùng trong phim, 90 00:11:41,577 --> 00:11:43,704 không cần ai hay cái gì cả. 91 00:11:43,787 --> 00:11:44,955 Sói già đơn độc. 92 00:11:46,957 --> 00:11:51,170 Nhưng mình không làm nổi. Mình không phải người hùng. Không phải sói. 93 00:11:51,253 --> 00:11:54,506 Mình không thể sống trong hang mà không có TV! 94 00:12:01,430 --> 00:12:04,683 Thế nào, Linus? Trông em hơi căng thẳng. 95 00:12:04,766 --> 00:12:05,851 Em tuyệt lắm ạ. 96 00:12:05,934 --> 00:12:09,813 Em không hề nhớ cái chăn mềm mại, êm ái của em. 97 00:12:10,856 --> 00:12:14,067 Mừng cho em. 98 00:12:16,987 --> 00:12:19,031 Snoopy! Chăn của tớ đâu? 99 00:12:27,497 --> 00:12:29,708 Cậu cho con chim cái chăn của tớ? 100 00:12:29,791 --> 00:12:31,543 Thế thì nó ở đâu? 101 00:12:36,006 --> 00:12:39,009 Biết ngay mà! Mất cái chăn rồi! 102 00:12:39,092 --> 00:12:42,513 Lênh đênh không có bàn tay êm ái để nắm lấy. 103 00:12:42,596 --> 00:12:44,389 Sao mình cả tin thế nhỉ? 104 00:12:54,900 --> 00:12:56,401 Cậu để nó ở đó à? 105 00:12:56,485 --> 00:12:58,737 Trong bụi cây cho an toàn? 106 00:13:11,416 --> 00:13:15,754 Cậu để trên cây để nó không bị hỏng. Ý hay lắm. 107 00:13:20,968 --> 00:13:22,511 Đứng ở đây, tớ không thấy nó. 108 00:13:25,848 --> 00:13:27,474 Này, chờ tớ với! 109 00:13:31,979 --> 00:13:33,605 Ồ, giờ tớ hiểu rồi. 110 00:13:33,689 --> 00:13:37,359 Cậu chôn nó như kho báu của cướp biển, để không ai ngoài chúng ta tìm thấy. 111 00:13:40,445 --> 00:13:41,864 Tớ không thấy nó đâu. 112 00:13:41,947 --> 00:13:45,117 Cậu có chắc là chôn nó ở dưới này? 113 00:13:45,200 --> 00:13:46,201 Tớ... 114 00:13:47,369 --> 00:13:49,454 Các cậu? Này? 115 00:13:59,882 --> 00:14:03,177 Không hiểu sống trong hang là như thế nào. 116 00:14:03,260 --> 00:14:05,429 Có vẻ như trong phim thì thú vị hơn. 117 00:14:09,474 --> 00:14:10,684 Chăn của mình! 118 00:14:16,148 --> 00:14:17,649 Cậu cứu tớ rồi. 119 00:14:17,733 --> 00:14:20,068 Đừng bao giờ bỏ tớ nữa nhé, bạn già. 120 00:14:25,699 --> 00:14:28,035 Chị biết ngay em không trụ nổi một ngày. 121 00:14:28,118 --> 00:14:29,995 Sói già đơn độc cơ đấy. 122 00:14:30,078 --> 00:14:34,499 Sói già đơn độc được đánh giá quá cao. Em thích là một con sói trong bầy hơn. 123 00:14:35,292 --> 00:14:38,295 Nào mọi người. Nước chanh ở nhà tớ. 124 00:14:40,631 --> 00:14:42,174 Chờ em với! 125 00:14:50,015 --> 00:14:52,184 "Ngày Xửa Ngày Xưa Trên Mây". 126 00:15:03,987 --> 00:15:05,989 Mây có đẹp không kìa? 127 00:15:06,573 --> 00:15:09,952 Trông chúng như những cái kẹo bông thật to và mềm mại. 128 00:15:10,035 --> 00:15:12,120 Theo khoa học, 129 00:15:12,204 --> 00:15:15,499 mây chủ yếu là các hạt băng và bụi, sếp. 130 00:15:16,250 --> 00:15:20,170 Đám mây kia trông như nồi hơi của toa đầu máy hơi nước nổi tiếng, 131 00:15:20,254 --> 00:15:22,005 tàu Người Scotland Bay. 132 00:15:22,089 --> 00:15:24,174 Em thấy gì, Linus? 133 00:15:26,009 --> 00:15:30,848 Đám mây đó rất giống hình dáng, ánh sáng và bóng của một bức tượng Rodin. 134 00:15:31,431 --> 00:15:34,101 Có lẽ là một sản phẩm ban đầu của tượng Người Suy Tưởng. 135 00:15:34,184 --> 00:15:36,395 Cậu thấy gì, Charlie Brown? 136 00:15:36,478 --> 00:15:42,067 Thì, tớ định nói là một tảng đá, nhưng tớ đổi ý rồi. 137 00:15:42,150 --> 00:15:46,071 Em chẳng thấy gì. Chỉ là mây thôi mà. 138 00:15:46,154 --> 00:15:48,615 Dùng trí tưởng tượng đi. 139 00:15:48,699 --> 00:15:49,867 Đằng kia. 140 00:15:49,950 --> 00:15:53,161 Đám mây đó trông như cây kem ốc quế. 141 00:15:53,745 --> 00:15:57,457 Tuyệt lắm. Em vẫn không thấy, giờ thì em đói. 142 00:15:57,541 --> 00:16:00,919 Này, giờ cây kem đó trông lại như khúc xương chó. 143 00:16:02,421 --> 00:16:05,465 Cậu nói đúng. Trông giống khúc xương chó thật. 144 00:16:42,085 --> 00:16:46,048 Này, thấy những đám mây xoắn lại đằng kia chứ? 145 00:16:46,131 --> 00:16:48,258 Chúng có tên mây tầng tích. 146 00:16:48,342 --> 00:16:50,552 Trông chúng như những con sóng đại dương. 147 00:17:07,653 --> 00:17:09,238 Ý chị là đằng kia à? 148 00:17:09,320 --> 00:17:10,864 Đó là lũ chim, Sally. 149 00:17:16,161 --> 00:17:20,165 Sao không ai hỏi tớ thấy gì khi ngắm mây nhỉ? 150 00:17:22,125 --> 00:17:24,377 Cậu thấy gì? 151 00:17:24,461 --> 00:17:26,046 Cá mập! 152 00:17:26,128 --> 00:17:29,508 Một con cá mập khổng lồ với hàm răng khổng lồ. 153 00:18:23,270 --> 00:18:25,355 Nhìn kìa, nó không còn là cá mập nữa. 154 00:18:25,439 --> 00:18:27,316 Đó là hòn đảo hoang. 155 00:19:01,600 --> 00:19:04,436 Đám mây đó giờ đây trông cao kinh khủng. 156 00:19:05,020 --> 00:19:06,647 Các cậu hiểu điều đó nghĩa là gì. 157 00:19:06,730 --> 00:19:08,857 Đó không phải là đảo hoang. Đó là... 158 00:19:08,941 --> 00:19:10,943 Núi lửa! 159 00:19:59,908 --> 00:20:02,077 Đủ rồi. Em bỏ cuộc. 160 00:20:02,160 --> 00:20:05,831 Chúng ra ngoài này cả buổi chiều, thế mà em chẳng thấy cái gì... 161 00:20:07,499 --> 00:20:10,836 Khoan đã! Trên kia. Em thấy cái gì đó. 162 00:20:10,919 --> 00:20:12,588 Cuối cùng em đã thấy cái gì đó! 163 00:20:16,216 --> 00:20:18,760 Đó là con khủng long bạo chúa. 164 00:20:18,844 --> 00:20:20,262 - Ồ, phải rồi. - Tớ cũng thấy. 165 00:20:20,345 --> 00:20:21,722 Nhìn kìa. 166 00:20:46,914 --> 00:20:51,293 Mọi người biết không, em nghĩ bây giờ trông nó giống con ngựa. 167 00:21:06,266 --> 00:21:08,101 Yee-haw! 168 00:21:31,333 --> 00:21:32,918 Vui quá thể. 169 00:21:33,001 --> 00:21:34,837 Lúc nào đấy, chúng ta nên chơi lại nhé. 170 00:21:34,920 --> 00:21:36,755 - Ừ. - Nhất định rồi. 171 00:21:36,839 --> 00:21:40,300 Ai mà biết mây cũng có thể kể những câu chuyện mê hoặc như thế? 172 00:21:42,803 --> 00:21:45,138 Trông cậu hơi mệt mỏi, Snoopy. 173 00:21:45,222 --> 00:21:47,724 Cậu nên thử ngắm mây xem sao. 174 00:21:47,808 --> 00:21:49,977 Rất thư giãn đấy. 175 00:21:57,234 --> 00:21:58,235 Dựa trên truyện tranh Băng nhóm Đậu phộng của Charles M. Schulz 176 00:22:22,176 --> 00:22:24,178 Biên dịch: Ngan Tran