1
00:00:16,558 --> 00:00:20,604
Snoopy a jeho show
2
00:00:22,022 --> 00:00:23,774
„Lepší peří.“
3
00:00:31,156 --> 00:00:34,159
Dnes je skvělý den na pozorování ptáků.
4
00:00:37,496 --> 00:00:39,289
Já žádného nevidím, Májo.
5
00:00:45,128 --> 00:00:47,047
Třeba jsou na obědě.
6
00:00:48,215 --> 00:00:49,675
Dáme basket?
7
00:00:49,758 --> 00:00:52,177
Počkej, oni brzo přiletí.
8
00:00:59,184 --> 00:01:02,062
Pozorování ptáků se ti bude moc líbit.
9
00:01:03,730 --> 00:01:06,400
Mě to baví, protože je každý jiný.
10
00:01:09,695 --> 00:01:12,990
Kdybys byla pták, který bys byla?
11
00:01:13,073 --> 00:01:16,535
Nevím. Nějaký barevný.
12
00:01:16,618 --> 00:01:18,203
Jako tamhleten.
13
00:01:18,912 --> 00:01:21,373
Dobrá volba. To je sojka.
14
00:01:24,251 --> 00:01:26,837
Poznáš ji podle modrých pírek.
15
00:01:26,920 --> 00:01:30,090
Mohla bych být sojka, modrá mi sluší.
16
00:02:48,418 --> 00:02:52,214
Koukni na toho mrňouse. Je o něm něco v tvé knize?
17
00:02:52,297 --> 00:02:53,298
Podívám se.
18
00:02:53,382 --> 00:02:56,969
Možná to je vzácný švýcarský kea.
19
00:02:57,052 --> 00:02:59,680
Bylo by fajn mít tak velké pírko.
20
00:03:41,388 --> 00:03:43,348
Tady je další.
21
00:03:43,432 --> 00:03:45,642
Máš tam něco o růžovém peří?
22
00:03:45,726 --> 00:03:50,189
Je to buď růžový slavík, nebo hodně malý plameňák.
23
00:04:38,487 --> 00:04:41,990
Přemýšlíš někdy, jaký pták chceš být ty, Májo?
24
00:04:42,074 --> 00:04:43,575
Pořád.
25
00:04:47,037 --> 00:04:48,789
To je ledňák obrovský.
26
00:04:48,872 --> 00:04:52,793
Jsou známí svým smíchem a jsou hodně populární.
27
00:04:53,961 --> 00:04:57,923
Ale ne jako tento. Ten se tedy předvádí.
28
00:05:53,312 --> 00:05:57,232
Krásný den na odpočinek a kochání se přírodou.
29
00:06:10,787 --> 00:06:13,832
Příroda není až tak uklidňující.
30
00:07:04,675 --> 00:07:06,718
Hej. Nahoře na stromě.
31
00:07:06,802 --> 00:07:08,804
Koukni na toho žlutého.
32
00:07:09,596 --> 00:07:11,890
Ten se mi líbí zatím nejvíc.
33
00:07:11,974 --> 00:07:14,476
Je jednoduchý, ale má osobnost.
34
00:07:15,102 --> 00:07:16,979
A jak já říkám, Májo,
35
00:07:17,062 --> 00:07:19,398
s osobností nejdál dojdeš.
36
00:07:19,481 --> 00:07:22,192
To je pravda. Velká pravda.
37
00:07:27,197 --> 00:07:29,116
Je to docela legrační.
38
00:07:35,289 --> 00:07:37,499
„Deka proti splínu.“
39
00:07:40,419 --> 00:07:45,048
Tak, Ládíku, chci, abys šel odpálit homerun.
40
00:07:45,132 --> 00:07:46,842
Provedu, Karlíku.
41
00:07:55,100 --> 00:07:58,854
Jedině můj bratr by si vzal na zápas jakousi deku.
42
00:07:58,937 --> 00:08:00,647
Líp se mu s ní odpaluje.
43
00:08:00,731 --> 00:08:04,735
Čím rychleji oběhne mety, tím rychleji bude u deky.
44
00:08:04,818 --> 00:08:06,320
To chci vidět.
45
00:08:07,362 --> 00:08:09,740
Pěkná trefa. Utíkej, Ládíku!
46
00:08:12,159 --> 00:08:13,160
Homerun!
47
00:08:13,243 --> 00:08:15,495
- Jo! - Výborně.
48
00:08:18,707 --> 00:08:21,084
- Vidíš? - Ach jo.
49
00:08:25,339 --> 00:08:29,176
Nechápu, že ti dovolí tu deku nosit do školy.
50
00:08:29,259 --> 00:08:30,594
Je to pomůcka.
51
00:08:31,845 --> 00:08:34,681
Teď probíráme důležité evropské lodě.
52
00:08:34,765 --> 00:08:36,265
Pevnina!
53
00:08:36,808 --> 00:08:38,894
To je ale ťulpas.
54
00:08:45,150 --> 00:08:46,860
Ten popcorn je pro nás.
55
00:08:46,944 --> 00:08:49,655
Ale budu ho držet já. Dejte si.
56
00:08:52,783 --> 00:08:55,744
To není fér! Nedosáhnu tam!
57
00:09:10,634 --> 00:09:13,554
Až budeme doma, tu deku vypereme.
58
00:09:14,388 --> 00:09:17,683
Ten film byl úžasný!
59
00:09:17,766 --> 00:09:23,564
Hlavní postava bydlela sama v jeskyni, dokonce i bez televize.
60
00:09:24,147 --> 00:09:26,233
Protože to byl vlk samotář.
61
00:09:28,610 --> 00:09:30,737
To bys určitě zvládl taky.
62
00:09:30,821 --> 00:09:33,532
- Taky myslím. - Ty?
63
00:09:33,615 --> 00:09:37,619
Nezvládneš být bez té deky ani na jeden den.
64
00:09:38,370 --> 00:09:40,038
To teda zvládnu.
65
00:09:40,122 --> 00:09:42,416
- Dokaž to! - Dobře.
66
00:09:43,375 --> 00:09:45,169
Začnu s tím hned teď.
67
00:09:47,713 --> 00:09:50,382
Můj bratr je vlk samotář.
68
00:09:52,759 --> 00:09:54,386
To se uvidí.
69
00:09:58,223 --> 00:09:59,391
Já to věděla!
70
00:09:59,474 --> 00:10:01,977
Nevydržíš ani pět sekund.
71
00:10:02,060 --> 00:10:04,563
Z té lavičky trčí třísky.
72
00:10:04,646 --> 00:10:07,482
A co tráva?
73
00:10:09,776 --> 00:10:11,153
Tam je moc brouků.
74
00:10:11,236 --> 00:10:13,822
Přiznat porážku není ostuda.
75
00:10:16,283 --> 00:10:18,952
Tento vlk samotář poražen nebude.
76
00:10:19,870 --> 00:10:21,872
Na, Snoopy, vezmi si ji.
77
00:10:24,333 --> 00:10:26,126
Ale pečuj o ni.
78
00:10:26,210 --> 00:10:28,962
A nedávej ji na přímé slunce.
79
00:10:29,046 --> 00:10:31,381
A per ji bez škrobu!
80
00:10:31,465 --> 00:10:33,550
A suš ji na nízkou teplotu!
81
00:11:10,128 --> 00:11:12,381
Snoopy, večeře!
82
00:11:29,815 --> 00:11:31,191
To zvládnu.
83
00:11:31,275 --> 00:11:34,444
Snoopy se o moji deku určitě dobře stará.
84
00:11:34,528 --> 00:11:36,530
Ty jsi ji dal Snoopymu?
85
00:11:36,613 --> 00:11:38,532
Co tě to napadlo?
86
00:11:38,615 --> 00:11:43,704
Chtěl jsem být jako ten z toho filmu, co nepotřebuje nic a nikoho.
87
00:11:43,787 --> 00:11:44,955
Vlk samotář.
88
00:11:46,957 --> 00:11:51,170
Ale nezvládnu to. Nejsem žádný hrdina ani vlk.
89
00:11:51,253 --> 00:11:54,506
Nemůžu žít v jeskyni bez televize!
90
00:12:01,430 --> 00:12:04,683
Jak se máš, Ládíku? Vypadáš vystresovaně.
91
00:12:04,766 --> 00:12:05,851
Je mi skvěle.
92
00:12:05,934 --> 00:12:09,813
A ta měkoučká příjemná deka mi vůbec nechybí.
93
00:12:10,856 --> 00:12:14,067
Tak to gratuluju.
94
00:12:16,987 --> 00:12:19,031
Snoopy! Kde je moje deka?
95
00:12:27,497 --> 00:12:29,708
Tys ji dal nějakému ptákovi?
96
00:12:29,791 --> 00:12:31,543
A kde teda je?
97
00:12:36,006 --> 00:12:39,009
Já to věděl! Moje deka se ztratila!
98
00:12:39,092 --> 00:12:44,389
Je někde sama a nemá ji kdo utěšovat. Proč jsem byl tak důvěřivý?
99
00:12:54,900 --> 00:12:56,401
Dal jsi ji tamhle?
100
00:12:56,485 --> 00:12:58,737
Do keře, aby byla v bezpečí?
101
00:13:11,416 --> 00:13:15,754
Dal jsi ji do stromu, aby se jí nic nestalo. Dobrý nápad.
102
00:13:20,968 --> 00:13:22,511
Já ji tady nevidím.
103
00:13:25,848 --> 00:13:27,474
Hej, počkejte na mě!
104
00:13:31,979 --> 00:13:33,605
Aha, už to chápu.
105
00:13:33,689 --> 00:13:37,359
Zakopal jsi ji jako pirátský poklad, aby nešla najít.
106
00:13:40,445 --> 00:13:41,864
Nevidím ji.
107
00:13:41,947 --> 00:13:45,117
Určitě jste ji zakopali tady?
108
00:13:45,200 --> 00:13:46,201
Nem…
109
00:13:47,369 --> 00:13:49,454
Haló!
110
00:13:59,882 --> 00:14:03,177
Jestlipak je to podobné bydlení v jeskyni.
111
00:14:03,260 --> 00:14:05,429
Ve filmu to vypadalo zábavněji.
112
00:14:09,474 --> 00:14:10,684
Moje deka!
113
00:14:16,148 --> 00:14:17,649
Zachránila jsi mě.
114
00:14:17,733 --> 00:14:20,068
Už mě neopouštěj, kamarádko.
115
00:14:25,699 --> 00:14:28,035
Já věděla, že den nevydržíš.
116
00:14:28,118 --> 00:14:29,995
Nejsi vlk samotář.
117
00:14:30,078 --> 00:14:34,499
Ti jsou přeceňovaní. Radši jsem součástí smečky.
118
00:14:35,292 --> 00:14:38,295
Tak pojďme k nám na limonádu.
119
00:14:40,631 --> 00:14:42,174
Počkejte na mě!
120
00:14:50,015 --> 00:14:52,184
„Kdysi v mracích.“
121
00:15:03,987 --> 00:15:05,989
Mraky jsou krásné, že?
122
00:15:06,573 --> 00:15:09,952
Vypadají jako velké huňaté koule cukrové vaty.
123
00:15:10,035 --> 00:15:15,499
Vědecky řečeno jsou mraky hlavně z ledových částeček a prachu.
124
00:15:16,250 --> 00:15:22,005
Tamten vypadá jako ta známá lokomotiva Létající Skot.
125
00:15:22,089 --> 00:15:24,174
Co vidíš ty, Ládíku?
126
00:15:26,009 --> 00:15:30,848
Tamten mrak má tvar, světlo a stíny jako socha od Rodina.
127
00:15:31,431 --> 00:15:34,101
Třeba je to raná studie Myslitele.
128
00:15:34,184 --> 00:15:36,395
Co vidíš ty, Karlíku?
129
00:15:36,478 --> 00:15:42,067
No, chtěl jsem říct kámen, ale rozmyslel jsem si to.
130
00:15:42,150 --> 00:15:46,071
Já nevidím nic. Jenom mraky.
131
00:15:46,154 --> 00:15:48,615
Zapoj svoji představivost.
132
00:15:48,699 --> 00:15:49,867
Tamhle.
133
00:15:49,950 --> 00:15:53,161
Ten vypadá jako zmrzlina.
134
00:15:53,745 --> 00:15:57,457
Super. Já to nevidím, a dostala jsem hlad.
135
00:15:57,541 --> 00:16:00,919
Hej, ta zmrzlina teď vypadá jako kost pro psa.
136
00:16:02,421 --> 00:16:05,465
Máš pravdu. Vypadá jako kost.
137
00:16:42,085 --> 00:16:46,048
Hej, vidíš tamhlety zakroucené mraky?
138
00:16:46,131 --> 00:16:48,258
Říká se jim stratokumuly.
139
00:16:48,342 --> 00:16:50,552
Vypadají jako mořské vlny.
140
00:17:07,653 --> 00:17:09,238
Myslíš tamhleto?
141
00:17:09,320 --> 00:17:10,864
To jsou ptáci, Soňo.
142
00:17:16,161 --> 00:17:20,165
Proč se nikdo nezeptá mě, co v těch mracích vidím?
143
00:17:22,125 --> 00:17:24,377
A co v nich vidíš?
144
00:17:24,461 --> 00:17:26,046
Žraloka!
145
00:17:26,128 --> 00:17:29,508
Velkého žraloka s velkými zuby.
146
00:18:23,270 --> 00:18:25,355
Koukněte, už to není žralok.
147
00:18:25,439 --> 00:18:27,316
Je to opuštěný ostrov.
148
00:19:01,600 --> 00:19:04,436
Ten mrak je najednou hrozně vysoký.
149
00:19:05,020 --> 00:19:06,647
Víte, co to znamená?
150
00:19:06,730 --> 00:19:08,857
Není to ostrov, ale…
151
00:19:08,941 --> 00:19:10,943
…sopka!
152
00:19:59,908 --> 00:20:02,077
A dost! Vzdávám to!
153
00:20:02,160 --> 00:20:05,831
Jsme tady celé odpoledne a neviděla jsem žádné…
154
00:20:07,499 --> 00:20:10,836
Počkat! Tamhle. Něco vidím.
155
00:20:10,919 --> 00:20:12,588
Konečně něco vidím!
156
00:20:16,216 --> 00:20:18,760
To je zuřivý dinosaurus.
157
00:20:18,844 --> 00:20:20,262
- No jo. - Vidím.
158
00:20:20,345 --> 00:20:21,722
Koukněte na to.
159
00:20:46,914 --> 00:20:51,293
Teď to vypadá spíš jako koník.
160
00:21:06,266 --> 00:21:08,101
Hyjé!
161
00:21:31,333 --> 00:21:32,918
To byla legrace.
162
00:21:33,001 --> 00:21:34,837
Někdy si to zopakujeme.
163
00:21:34,920 --> 00:21:36,755
- Jo. - Určitě.
164
00:21:36,839 --> 00:21:40,300
Kdo by řekl, že mraky můžou vyprávět příběhy?
165
00:21:42,803 --> 00:21:45,138
Vypadáš vyčerpaně, Snoopy.
166
00:21:45,222 --> 00:21:47,724
Zkus se někdy podívat na mraky.
167
00:21:47,808 --> 00:21:49,977
Je to velice uklidňující.
168
00:21:57,234 --> 00:21:58,235
NA MOTIVY KOMIKSU PEANUTS
169
00:22:22,176 --> 00:22:24,178
Překlad titulků: Karel Himmer