1 00:00:16,558 --> 00:00:20,604 Snoopy a jeho show 2 00:00:22,022 --> 00:00:23,774 „Lepší peří.“ 3 00:00:31,156 --> 00:00:34,159 Dnes je skvělý den na pozorování ptáků. 4 00:00:37,496 --> 00:00:39,289 Já žádného nevidím, Májo. 5 00:00:45,128 --> 00:00:47,047 Třeba jsou na obědě. 6 00:00:48,215 --> 00:00:49,675 Dáme basket? 7 00:00:49,758 --> 00:00:52,177 Počkej, oni brzo přiletí. 8 00:00:59,184 --> 00:01:02,062 Pozorování ptáků se ti bude moc líbit. 9 00:01:03,730 --> 00:01:06,400 Mě to baví, protože je každý jiný. 10 00:01:09,695 --> 00:01:12,990 Kdybys byla pták, který bys byla? 11 00:01:13,073 --> 00:01:16,535 Nevím. Nějaký barevný. 12 00:01:16,618 --> 00:01:18,203 Jako tamhleten. 13 00:01:18,912 --> 00:01:21,373 Dobrá volba. To je sojka. 14 00:01:24,251 --> 00:01:26,837 Poznáš ji podle modrých pírek. 15 00:01:26,920 --> 00:01:30,090 Mohla bych být sojka, modrá mi sluší. 16 00:02:48,418 --> 00:02:52,214 Koukni na toho mrňouse. Je o něm něco v tvé knize? 17 00:02:52,297 --> 00:02:53,298 Podívám se. 18 00:02:53,382 --> 00:02:56,969 Možná to je vzácný švýcarský kea. 19 00:02:57,052 --> 00:02:59,680 Bylo by fajn mít tak velké pírko. 20 00:03:41,388 --> 00:03:43,348 Tady je další. 21 00:03:43,432 --> 00:03:45,642 Máš tam něco o růžovém peří? 22 00:03:45,726 --> 00:03:50,189 Je to buď růžový slavík, nebo hodně malý plameňák. 23 00:04:38,487 --> 00:04:41,990 Přemýšlíš někdy, jaký pták chceš být ty, Májo? 24 00:04:42,074 --> 00:04:43,575 Pořád. 25 00:04:47,037 --> 00:04:48,789 To je ledňák obrovský. 26 00:04:48,872 --> 00:04:52,793 Jsou známí svým smíchem a jsou hodně populární. 27 00:04:53,961 --> 00:04:57,923 Ale ne jako tento. Ten se tedy předvádí. 28 00:05:53,312 --> 00:05:57,232 Krásný den na odpočinek a kochání se přírodou. 29 00:06:10,787 --> 00:06:13,832 Příroda není až tak uklidňující. 30 00:07:04,675 --> 00:07:06,718 Hej. Nahoře na stromě. 31 00:07:06,802 --> 00:07:08,804 Koukni na toho žlutého. 32 00:07:09,596 --> 00:07:11,890 Ten se mi líbí zatím nejvíc. 33 00:07:11,974 --> 00:07:14,476 Je jednoduchý, ale má osobnost. 34 00:07:15,102 --> 00:07:16,979 A jak já říkám, Májo, 35 00:07:17,062 --> 00:07:19,398 s osobností nejdál dojdeš. 36 00:07:19,481 --> 00:07:22,192 To je pravda. Velká pravda. 37 00:07:27,197 --> 00:07:29,116 Je to docela legrační. 38 00:07:35,289 --> 00:07:37,499 „Deka proti splínu.“ 39 00:07:40,419 --> 00:07:45,048 Tak, Ládíku, chci, abys šel odpálit homerun. 40 00:07:45,132 --> 00:07:46,842 Provedu, Karlíku. 41 00:07:55,100 --> 00:07:58,854 Jedině můj bratr by si vzal na zápas jakousi deku. 42 00:07:58,937 --> 00:08:00,647 Líp se mu s ní odpaluje. 43 00:08:00,731 --> 00:08:04,735 Čím rychleji oběhne mety, tím rychleji bude u deky. 44 00:08:04,818 --> 00:08:06,320 To chci vidět. 45 00:08:07,362 --> 00:08:09,740 Pěkná trefa. Utíkej, Ládíku! 46 00:08:12,159 --> 00:08:13,160 Homerun! 47 00:08:13,243 --> 00:08:15,495 - Jo! - Výborně. 48 00:08:18,707 --> 00:08:21,084 - Vidíš? - Ach jo. 49 00:08:25,339 --> 00:08:29,176 Nechápu, že ti dovolí tu deku nosit do školy. 50 00:08:29,259 --> 00:08:30,594 Je to pomůcka. 51 00:08:31,845 --> 00:08:34,681 Teď probíráme důležité evropské lodě. 52 00:08:34,765 --> 00:08:36,265 Pevnina! 53 00:08:36,808 --> 00:08:38,894 To je ale ťulpas. 54 00:08:45,150 --> 00:08:46,860 Ten popcorn je pro nás. 55 00:08:46,944 --> 00:08:49,655 Ale budu ho držet já. Dejte si. 56 00:08:52,783 --> 00:08:55,744 To není fér! Nedosáhnu tam! 57 00:09:10,634 --> 00:09:13,554 Až budeme doma, tu deku vypereme. 58 00:09:14,388 --> 00:09:17,683 Ten film byl úžasný! 59 00:09:17,766 --> 00:09:23,564 Hlavní postava bydlela sama v jeskyni, dokonce i bez televize. 60 00:09:24,147 --> 00:09:26,233 Protože to byl vlk samotář. 61 00:09:28,610 --> 00:09:30,737 To bys určitě zvládl taky. 62 00:09:30,821 --> 00:09:33,532 - Taky myslím. - Ty? 63 00:09:33,615 --> 00:09:37,619 Nezvládneš být bez té deky ani na jeden den. 64 00:09:38,370 --> 00:09:40,038 To teda zvládnu. 65 00:09:40,122 --> 00:09:42,416 - Dokaž to! - Dobře. 66 00:09:43,375 --> 00:09:45,169 Začnu s tím hned teď. 67 00:09:47,713 --> 00:09:50,382 Můj bratr je vlk samotář. 68 00:09:52,759 --> 00:09:54,386 To se uvidí. 69 00:09:58,223 --> 00:09:59,391 Já to věděla! 70 00:09:59,474 --> 00:10:01,977 Nevydržíš ani pět sekund. 71 00:10:02,060 --> 00:10:04,563 Z té lavičky trčí třísky. 72 00:10:04,646 --> 00:10:07,482 A co tráva? 73 00:10:09,776 --> 00:10:11,153 Tam je moc brouků. 74 00:10:11,236 --> 00:10:13,822 Přiznat porážku není ostuda. 75 00:10:16,283 --> 00:10:18,952 Tento vlk samotář poražen nebude. 76 00:10:19,870 --> 00:10:21,872 Na, Snoopy, vezmi si ji. 77 00:10:24,333 --> 00:10:26,126 Ale pečuj o ni. 78 00:10:26,210 --> 00:10:28,962 A nedávej ji na přímé slunce. 79 00:10:29,046 --> 00:10:31,381 A per ji bez škrobu! 80 00:10:31,465 --> 00:10:33,550 A suš ji na nízkou teplotu! 81 00:11:10,128 --> 00:11:12,381 Snoopy, večeře! 82 00:11:29,815 --> 00:11:31,191 To zvládnu. 83 00:11:31,275 --> 00:11:34,444 Snoopy se o moji deku určitě dobře stará. 84 00:11:34,528 --> 00:11:36,530 Ty jsi ji dal Snoopymu? 85 00:11:36,613 --> 00:11:38,532 Co tě to napadlo? 86 00:11:38,615 --> 00:11:43,704 Chtěl jsem být jako ten z toho filmu, co nepotřebuje nic a nikoho. 87 00:11:43,787 --> 00:11:44,955 Vlk samotář. 88 00:11:46,957 --> 00:11:51,170 Ale nezvládnu to. Nejsem žádný hrdina ani vlk. 89 00:11:51,253 --> 00:11:54,506 Nemůžu žít v jeskyni bez televize! 90 00:12:01,430 --> 00:12:04,683 Jak se máš, Ládíku? Vypadáš vystresovaně. 91 00:12:04,766 --> 00:12:05,851 Je mi skvěle. 92 00:12:05,934 --> 00:12:09,813 A ta měkoučká příjemná deka mi vůbec nechybí. 93 00:12:10,856 --> 00:12:14,067 Tak to gratuluju. 94 00:12:16,987 --> 00:12:19,031 Snoopy! Kde je moje deka? 95 00:12:27,497 --> 00:12:29,708 Tys ji dal nějakému ptákovi? 96 00:12:29,791 --> 00:12:31,543 A kde teda je? 97 00:12:36,006 --> 00:12:39,009 Já to věděl! Moje deka se ztratila! 98 00:12:39,092 --> 00:12:44,389 Je někde sama a nemá ji kdo utěšovat. Proč jsem byl tak důvěřivý? 99 00:12:54,900 --> 00:12:56,401 Dal jsi ji tamhle? 100 00:12:56,485 --> 00:12:58,737 Do keře, aby byla v bezpečí? 101 00:13:11,416 --> 00:13:15,754 Dal jsi ji do stromu, aby se jí nic nestalo. Dobrý nápad. 102 00:13:20,968 --> 00:13:22,511 Já ji tady nevidím. 103 00:13:25,848 --> 00:13:27,474 Hej, počkejte na mě! 104 00:13:31,979 --> 00:13:33,605 Aha, už to chápu. 105 00:13:33,689 --> 00:13:37,359 Zakopal jsi ji jako pirátský poklad, aby nešla najít. 106 00:13:40,445 --> 00:13:41,864 Nevidím ji. 107 00:13:41,947 --> 00:13:45,117 Určitě jste ji zakopali tady? 108 00:13:45,200 --> 00:13:46,201 Nem… 109 00:13:47,369 --> 00:13:49,454 Haló! 110 00:13:59,882 --> 00:14:03,177 Jestlipak je to podobné bydlení v jeskyni. 111 00:14:03,260 --> 00:14:05,429 Ve filmu to vypadalo zábavněji. 112 00:14:09,474 --> 00:14:10,684 Moje deka! 113 00:14:16,148 --> 00:14:17,649 Zachránila jsi mě. 114 00:14:17,733 --> 00:14:20,068 Už mě neopouštěj, kamarádko. 115 00:14:25,699 --> 00:14:28,035 Já věděla, že den nevydržíš. 116 00:14:28,118 --> 00:14:29,995 Nejsi vlk samotář. 117 00:14:30,078 --> 00:14:34,499 Ti jsou přeceňovaní. Radši jsem součástí smečky. 118 00:14:35,292 --> 00:14:38,295 Tak pojďme k nám na limonádu. 119 00:14:40,631 --> 00:14:42,174 Počkejte na mě! 120 00:14:50,015 --> 00:14:52,184 „Kdysi v mracích.“ 121 00:15:03,987 --> 00:15:05,989 Mraky jsou krásné, že? 122 00:15:06,573 --> 00:15:09,952 Vypadají jako velké huňaté koule cukrové vaty. 123 00:15:10,035 --> 00:15:15,499 Vědecky řečeno jsou mraky hlavně z ledových částeček a prachu. 124 00:15:16,250 --> 00:15:22,005 Tamten vypadá jako ta známá lokomotiva Létající Skot. 125 00:15:22,089 --> 00:15:24,174 Co vidíš ty, Ládíku? 126 00:15:26,009 --> 00:15:30,848 Tamten mrak má tvar, světlo a stíny jako socha od Rodina. 127 00:15:31,431 --> 00:15:34,101 Třeba je to raná studie Myslitele. 128 00:15:34,184 --> 00:15:36,395 Co vidíš ty, Karlíku? 129 00:15:36,478 --> 00:15:42,067 No, chtěl jsem říct kámen, ale rozmyslel jsem si to. 130 00:15:42,150 --> 00:15:46,071 Já nevidím nic. Jenom mraky. 131 00:15:46,154 --> 00:15:48,615 Zapoj svoji představivost. 132 00:15:48,699 --> 00:15:49,867 Tamhle. 133 00:15:49,950 --> 00:15:53,161 Ten vypadá jako zmrzlina. 134 00:15:53,745 --> 00:15:57,457 Super. Já to nevidím, a dostala jsem hlad. 135 00:15:57,541 --> 00:16:00,919 Hej, ta zmrzlina teď vypadá jako kost pro psa. 136 00:16:02,421 --> 00:16:05,465 Máš pravdu. Vypadá jako kost. 137 00:16:42,085 --> 00:16:46,048 Hej, vidíš tamhlety zakroucené mraky? 138 00:16:46,131 --> 00:16:48,258 Říká se jim stratokumuly. 139 00:16:48,342 --> 00:16:50,552 Vypadají jako mořské vlny. 140 00:17:07,653 --> 00:17:09,238 Myslíš tamhleto? 141 00:17:09,320 --> 00:17:10,864 To jsou ptáci, Soňo. 142 00:17:16,161 --> 00:17:20,165 Proč se nikdo nezeptá mě, co v těch mracích vidím? 143 00:17:22,125 --> 00:17:24,377 A co v nich vidíš? 144 00:17:24,461 --> 00:17:26,046 Žraloka! 145 00:17:26,128 --> 00:17:29,508 Velkého žraloka s velkými zuby. 146 00:18:23,270 --> 00:18:25,355 Koukněte, už to není žralok. 147 00:18:25,439 --> 00:18:27,316 Je to opuštěný ostrov. 148 00:19:01,600 --> 00:19:04,436 Ten mrak je najednou hrozně vysoký. 149 00:19:05,020 --> 00:19:06,647 Víte, co to znamená? 150 00:19:06,730 --> 00:19:08,857 Není to ostrov, ale… 151 00:19:08,941 --> 00:19:10,943 …sopka! 152 00:19:59,908 --> 00:20:02,077 A dost! Vzdávám to! 153 00:20:02,160 --> 00:20:05,831 Jsme tady celé odpoledne a neviděla jsem žádné… 154 00:20:07,499 --> 00:20:10,836 Počkat! Tamhle. Něco vidím. 155 00:20:10,919 --> 00:20:12,588 Konečně něco vidím! 156 00:20:16,216 --> 00:20:18,760 To je zuřivý dinosaurus. 157 00:20:18,844 --> 00:20:20,262 - No jo. - Vidím. 158 00:20:20,345 --> 00:20:21,722 Koukněte na to. 159 00:20:46,914 --> 00:20:51,293 Teď to vypadá spíš jako koník. 160 00:21:06,266 --> 00:21:08,101 Hyjé! 161 00:21:31,333 --> 00:21:32,918 To byla legrace. 162 00:21:33,001 --> 00:21:34,837 Někdy si to zopakujeme. 163 00:21:34,920 --> 00:21:36,755 - Jo. - Určitě. 164 00:21:36,839 --> 00:21:40,300 Kdo by řekl, že mraky můžou vyprávět příběhy? 165 00:21:42,803 --> 00:21:45,138 Vypadáš vyčerpaně, Snoopy. 166 00:21:45,222 --> 00:21:47,724 Zkus se někdy podívat na mraky. 167 00:21:47,808 --> 00:21:49,977 Je to velice uklidňující. 168 00:21:57,234 --> 00:21:58,235 NA MOTIVY KOMIKSU PEANUTS 169 00:22:22,176 --> 00:22:24,178 Překlad titulků: Karel Himmer