1
00:00:16,558 --> 00:00:20,562
Шоу Снупі
2
00:00:21,897 --> 00:00:23,899
«Як чипси ляжуть».
3
00:00:30,697 --> 00:00:35,494
Другий тайм. Нам бракує двох очок, і всі бази зайняті.
4
00:00:35,577 --> 00:00:39,665
Шлаботник стає на пластину й готує биту.
5
00:00:41,625 --> 00:00:42,960
Удар!
6
00:00:43,043 --> 00:00:44,253
Перший страйк.
7
00:00:52,845 --> 00:00:54,972
Покажи їм, Джо!
8
00:00:55,973 --> 00:00:57,599
Другий страйк.
9
00:00:57,683 --> 00:01:00,143
Давай, Джо! Ти зможеш!
10
00:01:08,026 --> 00:01:09,820
Третій страйк.
11
00:01:09,903 --> 00:01:11,989
То вже наступного разу, Джо!
12
00:01:18,954 --> 00:01:22,833
Снупі, якщо хочеш чипсів, просто попроси.
13
00:01:22,916 --> 00:01:25,169
На. Остання.
14
00:01:29,089 --> 00:01:33,510
Дивовижа! Чипса схожа на Джо Шлаботника.
15
00:01:36,305 --> 00:01:40,642
Він найвидатніший гравець у Малій лізі.
16
00:01:40,726 --> 00:01:45,272
Шанси знайти картопляну чипсу, схожу на відомого бейсболіста,
17
00:01:45,355 --> 00:01:47,524
мабуть, один на мільйон.
18
00:01:47,608 --> 00:01:49,651
Треба всім розповісти.
19
00:01:54,948 --> 00:01:59,203
Лайнусе! Люсі! Не повірите, що я знайшов!
20
00:02:00,621 --> 00:02:05,876
Чипса? Поздоровляю з цим епохальним відкриттям, Чарлі Браун.
21
00:02:07,127 --> 00:02:08,753
А що вона нагадує?
22
00:02:11,548 --> 00:02:13,509
Мені схожа на Італію.
23
00:02:13,592 --> 00:02:15,594
Радше на чобіток.
24
00:02:17,137 --> 00:02:18,430
А тепер?
25
00:02:19,848 --> 00:02:21,433
Перевернуту Італію.
26
00:02:22,017 --> 00:02:23,769
Перевернутий чобіток.
27
00:02:23,852 --> 00:02:27,814
Ні, вона дуже схожа на Джо Шлаботника.
28
00:02:27,898 --> 00:02:31,818
Бачите? Ось його міцне підборіддя і шляхетне чоло.
29
00:02:32,861 --> 00:02:35,572
Ідеально для «Покажи й розкажи».
30
00:02:42,246 --> 00:02:44,331
Хто такий Джо Шлаботник?
31
00:03:06,395 --> 00:03:10,065
Це була б катастрофа. Добре, що ти був тут.
32
00:03:13,402 --> 00:03:15,571
Як же я хочу всім її показати.
33
00:03:19,658 --> 00:03:21,827
Я собі не довіряю.
34
00:03:21,910 --> 00:03:25,372
Можна попросити тебе постерегти її до завтра?
35
00:03:48,645 --> 00:03:52,274
Дякую. З тобою Джо Шлаботник точно в безпеці.
36
00:05:19,736 --> 00:05:22,447
Дякую, що постеріг мою чипсу.
37
00:05:24,116 --> 00:05:26,326
Далі я сам.
38
00:05:26,827 --> 00:05:29,496
Як же я хочу показати її у школі.
39
00:05:35,169 --> 00:05:39,339
Перепрошую. Даруйте. Несу рідкісну чипсу.
40
00:05:39,840 --> 00:05:42,217
Чак, що це в тебе?
41
00:05:42,301 --> 00:05:44,011
А на що це схоже?
42
00:05:46,889 --> 00:05:49,641
На картопляну чипсу у формі Італії?
43
00:05:49,725 --> 00:05:51,727
Радше у формі чобітка.
44
00:05:51,810 --> 00:05:57,608
Ні, це єдина й неповторна чипса, один в один схожа на Джо Шлаботника,
45
00:05:57,691 --> 00:06:00,986
найвидатнішого бейсболіста в Малій лізі.
46
00:06:02,821 --> 00:06:05,032
Снупі! Ні!
47
00:06:07,451 --> 00:06:09,411
Зупиніть крадія чипсів!
48
00:06:22,382 --> 00:06:23,383
Дякую.
49
00:06:25,010 --> 00:06:27,513
Снупі, як ти міг?
50
00:06:27,596 --> 00:06:31,642
Це не їстівна чипса, а колекційна.
51
00:06:32,142 --> 00:06:33,852
Я думав, що тебе втратив.
52
00:06:39,483 --> 00:06:41,026
От лихо.
53
00:06:52,871 --> 00:06:55,999
Так, міс Отмар. Це картопляна чипса.
54
00:06:56,083 --> 00:06:59,878
Вона була гарніша, коли нагадувала Джо Шлаботника.
55
00:06:59,962 --> 00:07:03,882
Тепер це просто звичайна стара картопляна чипса.
56
00:07:03,966 --> 00:07:07,761
Не знаю, Чарлі Браун. Якщо глянути під кутом,
57
00:07:07,845 --> 00:07:12,808
то вона разюче схожа на Авраама Лінкольна.
58
00:07:12,891 --> 00:07:17,354
Так! Я теж бачу. Один в один Чесний Ейб.
59
00:07:17,437 --> 00:07:19,648
Дуже президентська, Чарльзе.
60
00:07:21,108 --> 00:07:23,819
Цікаво, який в Ейба показник відбивання.
61
00:07:30,951 --> 00:07:32,619
«Яке гніздо найкраще?»
62
00:07:51,555 --> 00:07:52,973
Знайшов!
63
00:07:56,643 --> 00:07:59,521
Давай, Чарлі Браун. У нас іще є шанс.
64
00:08:00,898 --> 00:08:02,983
Так. Різниця у два очки.
65
00:08:03,066 --> 00:08:06,278
Уся надія на нас, рукавичко. Усе вийде.
66
00:08:16,580 --> 00:08:20,334
Ого. На м'ячі комаха.
67
00:08:20,417 --> 00:08:23,462
Лайнусе! Кинь мені м'яча!
68
00:08:23,545 --> 00:08:24,546
-Круто! -Ого!
69
00:08:24,630 --> 00:08:25,631
Неймовірно!
70
00:08:25,714 --> 00:08:27,382
-Прекрасно! -Клас!
71
00:08:28,133 --> 00:08:29,510
От лихо.
72
00:08:30,052 --> 00:08:32,721
ГОСТІ МІСЦЕВІ
73
00:08:39,352 --> 00:08:42,272
Як ти пропустила таку просту подачу?
74
00:08:42,356 --> 00:08:45,317
Нічого не могла вдіяти. Сонце засліпило.
75
00:08:45,400 --> 00:08:49,029
Сонця нема. Сьогодні хмарно.
76
00:08:49,738 --> 00:08:51,406
Ну то хмара засліпила.
77
00:08:52,699 --> 00:08:56,203
М'яч іще в грі. Може, кинеш на третю?
78
00:08:59,039 --> 00:09:00,207
Забудь.
79
00:09:03,627 --> 00:09:04,962
Останній іннінг.
80
00:09:05,045 --> 00:09:08,423
Не переможемо, то хоч з гідністю закінчимо.
81
00:09:14,429 --> 00:09:16,765
Снупі, лови!
82
00:09:20,143 --> 00:09:22,020
Ти міг його впіймати!
83
00:09:28,068 --> 00:09:31,238
Не віриться, ми знову програли!
84
00:09:31,321 --> 00:09:34,074
Більше в бейсбол не гратиму!
85
00:09:39,955 --> 00:09:41,456
Тихо, Чарлі Браун.
86
00:09:41,540 --> 00:09:45,919
Ти ніколи не покинеш бейсбол. Ти дуже його любиш.
87
00:09:48,005 --> 00:09:49,506
Твоя правда, Лайнусе.
88
00:09:51,466 --> 00:09:53,427
Піду по рукавицю.
89
00:09:59,183 --> 00:10:00,601
Он вона!
90
00:10:05,147 --> 00:10:07,774
Я думав, що втратив її назавжди.
91
00:10:07,858 --> 00:10:09,526
Стій, Чарлі Браун!
92
00:10:09,610 --> 00:10:13,780
Міс Отмар каже, що не можна тривожити птаха в гнізді.
93
00:10:17,034 --> 00:10:19,703
Але його гніздо – це моя рукавиця.
94
00:10:19,786 --> 00:10:21,914
Без неї я не зможу грати в бейсбол.
95
00:10:22,623 --> 00:10:24,625
Що нам тепер робити?
96
00:10:27,544 --> 00:10:29,838
Снупі, потрібна твоя допомога!
97
00:10:34,551 --> 00:10:36,136
Снупі!
98
00:10:36,720 --> 00:10:39,890
Вудсток влаштував гніздо в рукавичці Чарлі.
99
00:10:39,973 --> 00:10:41,683
Забери її в нього.
100
00:10:41,767 --> 00:10:45,354
Для нашої команди. Для нашого капітана.
101
00:10:49,441 --> 00:10:51,360
Ну, Чарлі Брауна.
102
00:10:54,696 --> 00:10:56,156
Круглоголовий малий.
103
00:11:04,581 --> 00:11:06,917
Я почухаю тобі голову.
104
00:11:09,837 --> 00:11:11,004
Спершу рукавиця.
105
00:11:15,217 --> 00:11:18,428
Найголовніше – правильно змотивувати.
106
00:11:24,935 --> 00:11:28,272
Кажуть, усе стає краще, якщо не вішати носа.
107
00:11:28,939 --> 00:11:31,108
Поки що не допомагає.
108
00:11:34,695 --> 00:11:35,863
Дякую, Снупі!
109
00:11:35,946 --> 00:11:39,074
Не знаю, що б я робив без своєї рукавички.
110
00:11:42,160 --> 00:11:43,745
Молодець, Снупі.
111
00:11:45,539 --> 00:11:46,915
Заслужив.
112
00:11:50,127 --> 00:11:53,338
То як тобі вдалося вернути рукавичку Чарлі?
113
00:11:56,425 --> 00:11:59,428
Гей! Це ж моя ковдра!
114
00:12:01,096 --> 00:12:04,600
Мама каже, що не можна тривожити птаха в гнізді.
115
00:12:05,434 --> 00:12:07,186
Снупі!
116
00:12:12,274 --> 00:12:15,068
Ану віддай мою ковдру!
117
00:12:18,864 --> 00:12:23,160
Почухати тебе? Нізащо! Спершу віддай ковдру.
118
00:12:24,953 --> 00:12:29,499
Гадки не маю, чому всі так дорожать матеріальними речами.
119
00:12:32,503 --> 00:12:35,297
Може, мені не потрібна ковдра.
120
00:12:35,380 --> 00:12:37,674
Може, бджоли не люблять мед.
121
00:12:38,550 --> 00:12:41,512
Може, колись місяць упаде з неба.
122
00:12:47,643 --> 00:12:49,353
Дякую, Снупі!
123
00:12:50,646 --> 00:12:52,397
Я так за тобою скучав.
124
00:12:55,275 --> 00:12:56,985
Тепер можна й почухати.
125
00:12:57,778 --> 00:13:00,030
То як ти забрав ковдру?
126
00:13:00,113 --> 00:13:01,740
Гей! Це моє!
127
00:13:03,200 --> 00:13:07,162
Хто дозволив цій пташці взяти мій ляльковий будинок
128
00:13:07,246 --> 00:13:10,123
на три кімнати з гардеробом і джакузі?
129
00:13:14,837 --> 00:13:16,630
Снупі!
130
00:13:17,840 --> 00:13:19,633
Це ти винен!
131
00:13:19,716 --> 00:13:22,386
Узяв мій ляльковий будинок без дозволу.
132
00:13:22,469 --> 00:13:25,639
Віддавай йому свої речі!
133
00:14:04,761 --> 00:14:06,513
Гарний вчинок, Снупі.
134
00:14:06,597 --> 00:14:08,849
Завеземо це Саллі.
135
00:14:15,606 --> 00:14:18,692
На, дружок. Я про все подбав.
136
00:14:28,076 --> 00:14:29,953
Тільки поспіши.
137
00:14:30,037 --> 00:14:33,749
Я позичив миску в сусідського кота.
138
00:14:45,344 --> 00:14:47,179
«Безлад на колесах».
139
00:14:55,896 --> 00:14:57,856
Де ж подівся м'яч?
140
00:15:06,657 --> 00:15:10,911
Який безлад. Не можу знайти м'яча.
141
00:15:10,994 --> 00:15:14,039
Снупі, потрібне весняне прибирання.
142
00:15:15,582 --> 00:15:19,920
Знаю, що вже літо. «Весняне прибирання» – усталений вислів.
143
00:15:20,003 --> 00:15:22,005
Не переживай. Я допоможу.
144
00:15:25,592 --> 00:15:26,635
ПІ-І!
145
00:15:30,639 --> 00:15:31,640
На.
146
00:15:34,309 --> 00:15:37,187
Це коробка. Скидай у неї сміття.
147
00:15:39,857 --> 00:15:43,318
Чекаєш, що хтось поприбирає за тебе?
148
00:15:44,903 --> 00:15:49,616
Снупі, це твоя будка, тому ти повинен у ній прибирати.
149
00:17:40,185 --> 00:17:41,228
Снупі.
150
00:17:42,813 --> 00:17:44,565
Я думав, ти прибираєш.
151
00:17:49,194 --> 00:17:53,198
Приніс тобі ще одну коробку. Для переробки.
152
00:17:54,741 --> 00:17:58,078
Можеш здати на переробку паперові тарілки.
153
00:17:59,413 --> 00:18:00,956
Веселої переробки!
154
00:18:48,378 --> 00:18:49,379
КОМАНДА СНУПІ
155
00:19:04,061 --> 00:19:06,897
Бачу, ти не особливо просунувся.
156
00:19:10,901 --> 00:19:14,154
Це коробка речей на доброчинність.
157
00:19:14,238 --> 00:19:15,906
Хочеш віддати гудок?
158
00:19:24,289 --> 00:19:25,290
Придумав.
159
00:19:25,374 --> 00:19:28,710
Ігри тебе цікавлять більше, ніж прибирання.
160
00:19:28,794 --> 00:19:30,796
Може, перетворимо це на гру?
161
00:19:34,258 --> 00:19:35,592
Чудово.
162
00:19:38,303 --> 00:19:41,932
Увага, пасажири. Приготуйте квитки.
163
00:19:47,938 --> 00:19:48,939
Чудесно.
164
00:19:50,023 --> 00:19:52,025
Папір можна переробити.
165
00:19:52,109 --> 00:19:54,778
Усі в «Безлад на колесах»!
166
00:21:13,440 --> 00:21:15,901
Молодець, що прибрав, Снупі.
167
00:21:15,984 --> 00:21:18,278
Ти заслужив холодне кореневе пиво.
168
00:21:22,908 --> 00:21:24,993
Ще й знайшов мій м'яч!
169
00:21:25,494 --> 00:21:26,828
Дякую, малий.
170
00:21:36,046 --> 00:21:39,174
Тепер треба винести коробки на тротуар.
171
00:21:42,052 --> 00:21:43,136
Снупі?
172
00:21:46,098 --> 00:21:47,099
Як завжди.
173
00:21:47,182 --> 00:21:49,476
Закінчувати мушу я.
174
00:21:56,984 --> 00:21:57,985
ЗА «ДРІБНОТОЮ» ЧАРЛЬЗА ШУЛЬЦА
175
00:22:21,925 --> 00:22:23,927
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська