1 00:00:16,558 --> 00:00:20,562 Шоу Снупі 2 00:00:21,897 --> 00:00:23,899 «Як чипси ляжуть». 3 00:00:30,697 --> 00:00:35,494 Другий тайм. Нам бракує двох очок, і всі бази зайняті. 4 00:00:35,577 --> 00:00:39,665 Шлаботник стає на пластину й готує биту. 5 00:00:41,625 --> 00:00:42,960 Удар! 6 00:00:43,043 --> 00:00:44,253 Перший страйк. 7 00:00:52,845 --> 00:00:54,972 Покажи їм, Джо! 8 00:00:55,973 --> 00:00:57,599 Другий страйк. 9 00:00:57,683 --> 00:01:00,143 Давай, Джо! Ти зможеш! 10 00:01:08,026 --> 00:01:09,820 Третій страйк. 11 00:01:09,903 --> 00:01:11,989 То вже наступного разу, Джо! 12 00:01:18,954 --> 00:01:22,833 Снупі, якщо хочеш чипсів, просто попроси. 13 00:01:22,916 --> 00:01:25,169 На. Остання. 14 00:01:29,089 --> 00:01:33,510 Дивовижа! Чипса схожа на Джо Шлаботника. 15 00:01:36,305 --> 00:01:40,642 Він найвидатніший гравець у Малій лізі. 16 00:01:40,726 --> 00:01:45,272 Шанси знайти картопляну чипсу, схожу на відомого бейсболіста, 17 00:01:45,355 --> 00:01:47,524 мабуть, один на мільйон. 18 00:01:47,608 --> 00:01:49,651 Треба всім розповісти. 19 00:01:54,948 --> 00:01:59,203 Лайнусе! Люсі! Не повірите, що я знайшов! 20 00:02:00,621 --> 00:02:05,876 Чипса? Поздоровляю з цим епохальним відкриттям, Чарлі Браун. 21 00:02:07,127 --> 00:02:08,753 А що вона нагадує? 22 00:02:11,548 --> 00:02:13,509 Мені схожа на Італію. 23 00:02:13,592 --> 00:02:15,594 Радше на чобіток. 24 00:02:17,137 --> 00:02:18,430 А тепер? 25 00:02:19,848 --> 00:02:21,433 Перевернуту Італію. 26 00:02:22,017 --> 00:02:23,769 Перевернутий чобіток. 27 00:02:23,852 --> 00:02:27,814 Ні, вона дуже схожа на Джо Шлаботника. 28 00:02:27,898 --> 00:02:31,818 Бачите? Ось його міцне підборіддя і шляхетне чоло. 29 00:02:32,861 --> 00:02:35,572 Ідеально для «Покажи й розкажи». 30 00:02:42,246 --> 00:02:44,331 Хто такий Джо Шлаботник? 31 00:03:06,395 --> 00:03:10,065 Це була б катастрофа. Добре, що ти був тут. 32 00:03:13,402 --> 00:03:15,571 Як же я хочу всім її показати. 33 00:03:19,658 --> 00:03:21,827 Я собі не довіряю. 34 00:03:21,910 --> 00:03:25,372 Можна попросити тебе постерегти її до завтра? 35 00:03:48,645 --> 00:03:52,274 Дякую. З тобою Джо Шлаботник точно в безпеці. 36 00:05:19,736 --> 00:05:22,447 Дякую, що постеріг мою чипсу. 37 00:05:24,116 --> 00:05:26,326 Далі я сам. 38 00:05:26,827 --> 00:05:29,496 Як же я хочу показати її у школі. 39 00:05:35,169 --> 00:05:39,339 Перепрошую. Даруйте. Несу рідкісну чипсу. 40 00:05:39,840 --> 00:05:42,217 Чак, що це в тебе? 41 00:05:42,301 --> 00:05:44,011 А на що це схоже? 42 00:05:46,889 --> 00:05:49,641 На картопляну чипсу у формі Італії? 43 00:05:49,725 --> 00:05:51,727 Радше у формі чобітка. 44 00:05:51,810 --> 00:05:57,608 Ні, це єдина й неповторна чипса, один в один схожа на Джо Шлаботника, 45 00:05:57,691 --> 00:06:00,986 найвидатнішого бейсболіста в Малій лізі. 46 00:06:02,821 --> 00:06:05,032 Снупі! Ні! 47 00:06:07,451 --> 00:06:09,411 Зупиніть крадія чипсів! 48 00:06:22,382 --> 00:06:23,383 Дякую. 49 00:06:25,010 --> 00:06:27,513 Снупі, як ти міг? 50 00:06:27,596 --> 00:06:31,642 Це не їстівна чипса, а колекційна. 51 00:06:32,142 --> 00:06:33,852 Я думав, що тебе втратив. 52 00:06:39,483 --> 00:06:41,026 От лихо. 53 00:06:52,871 --> 00:06:55,999 Так, міс Отмар. Це картопляна чипса. 54 00:06:56,083 --> 00:06:59,878 Вона була гарніша, коли нагадувала Джо Шлаботника. 55 00:06:59,962 --> 00:07:03,882 Тепер це просто звичайна стара картопляна чипса. 56 00:07:03,966 --> 00:07:07,761 Не знаю, Чарлі Браун. Якщо глянути під кутом, 57 00:07:07,845 --> 00:07:12,808 то вона разюче схожа на Авраама Лінкольна. 58 00:07:12,891 --> 00:07:17,354 Так! Я теж бачу. Один в один Чесний Ейб. 59 00:07:17,437 --> 00:07:19,648 Дуже президентська, Чарльзе. 60 00:07:21,108 --> 00:07:23,819 Цікаво, який в Ейба показник відбивання. 61 00:07:30,951 --> 00:07:32,619 «Яке гніздо найкраще?» 62 00:07:51,555 --> 00:07:52,973 Знайшов! 63 00:07:56,643 --> 00:07:59,521 Давай, Чарлі Браун. У нас іще є шанс. 64 00:08:00,898 --> 00:08:02,983 Так. Різниця у два очки. 65 00:08:03,066 --> 00:08:06,278 Уся надія на нас, рукавичко. Усе вийде. 66 00:08:16,580 --> 00:08:20,334 Ого. На м'ячі комаха. 67 00:08:20,417 --> 00:08:23,462 Лайнусе! Кинь мені м'яча! 68 00:08:23,545 --> 00:08:24,546 -Круто! -Ого! 69 00:08:24,630 --> 00:08:25,631 Неймовірно! 70 00:08:25,714 --> 00:08:27,382 -Прекрасно! -Клас! 71 00:08:28,133 --> 00:08:29,510 От лихо. 72 00:08:30,052 --> 00:08:32,721 ГОСТІ МІСЦЕВІ 73 00:08:39,352 --> 00:08:42,272 Як ти пропустила таку просту подачу? 74 00:08:42,356 --> 00:08:45,317 Нічого не могла вдіяти. Сонце засліпило. 75 00:08:45,400 --> 00:08:49,029 Сонця нема. Сьогодні хмарно. 76 00:08:49,738 --> 00:08:51,406 Ну то хмара засліпила. 77 00:08:52,699 --> 00:08:56,203 М'яч іще в грі. Може, кинеш на третю? 78 00:08:59,039 --> 00:09:00,207 Забудь. 79 00:09:03,627 --> 00:09:04,962 Останній іннінг. 80 00:09:05,045 --> 00:09:08,423 Не переможемо, то хоч з гідністю закінчимо. 81 00:09:14,429 --> 00:09:16,765 Снупі, лови! 82 00:09:20,143 --> 00:09:22,020 Ти міг його впіймати! 83 00:09:28,068 --> 00:09:31,238 Не віриться, ми знову програли! 84 00:09:31,321 --> 00:09:34,074 Більше в бейсбол не гратиму! 85 00:09:39,955 --> 00:09:41,456 Тихо, Чарлі Браун. 86 00:09:41,540 --> 00:09:45,919 Ти ніколи не покинеш бейсбол. Ти дуже його любиш. 87 00:09:48,005 --> 00:09:49,506 Твоя правда, Лайнусе. 88 00:09:51,466 --> 00:09:53,427 Піду по рукавицю. 89 00:09:59,183 --> 00:10:00,601 Он вона! 90 00:10:05,147 --> 00:10:07,774 Я думав, що втратив її назавжди. 91 00:10:07,858 --> 00:10:09,526 Стій, Чарлі Браун! 92 00:10:09,610 --> 00:10:13,780 Міс Отмар каже, що не можна тривожити птаха в гнізді. 93 00:10:17,034 --> 00:10:19,703 Але його гніздо – це моя рукавиця. 94 00:10:19,786 --> 00:10:21,914 Без неї я не зможу грати в бейсбол. 95 00:10:22,623 --> 00:10:24,625 Що нам тепер робити? 96 00:10:27,544 --> 00:10:29,838 Снупі, потрібна твоя допомога! 97 00:10:34,551 --> 00:10:36,136 Снупі! 98 00:10:36,720 --> 00:10:39,890 Вудсток влаштував гніздо в рукавичці Чарлі. 99 00:10:39,973 --> 00:10:41,683 Забери її в нього. 100 00:10:41,767 --> 00:10:45,354 Для нашої команди. Для нашого капітана. 101 00:10:49,441 --> 00:10:51,360 Ну, Чарлі Брауна. 102 00:10:54,696 --> 00:10:56,156 Круглоголовий малий. 103 00:11:04,581 --> 00:11:06,917 Я почухаю тобі голову. 104 00:11:09,837 --> 00:11:11,004 Спершу рукавиця. 105 00:11:15,217 --> 00:11:18,428 Найголовніше – правильно змотивувати. 106 00:11:24,935 --> 00:11:28,272 Кажуть, усе стає краще, якщо не вішати носа. 107 00:11:28,939 --> 00:11:31,108 Поки що не допомагає. 108 00:11:34,695 --> 00:11:35,863 Дякую, Снупі! 109 00:11:35,946 --> 00:11:39,074 Не знаю, що б я робив без своєї рукавички. 110 00:11:42,160 --> 00:11:43,745 Молодець, Снупі. 111 00:11:45,539 --> 00:11:46,915 Заслужив. 112 00:11:50,127 --> 00:11:53,338 То як тобі вдалося вернути рукавичку Чарлі? 113 00:11:56,425 --> 00:11:59,428 Гей! Це ж моя ковдра! 114 00:12:01,096 --> 00:12:04,600 Мама каже, що не можна тривожити птаха в гнізді. 115 00:12:05,434 --> 00:12:07,186 Снупі! 116 00:12:12,274 --> 00:12:15,068 Ану віддай мою ковдру! 117 00:12:18,864 --> 00:12:23,160 Почухати тебе? Нізащо! Спершу віддай ковдру. 118 00:12:24,953 --> 00:12:29,499 Гадки не маю, чому всі так дорожать матеріальними речами. 119 00:12:32,503 --> 00:12:35,297 Може, мені не потрібна ковдра. 120 00:12:35,380 --> 00:12:37,674 Може, бджоли не люблять мед. 121 00:12:38,550 --> 00:12:41,512 Може, колись місяць упаде з неба. 122 00:12:47,643 --> 00:12:49,353 Дякую, Снупі! 123 00:12:50,646 --> 00:12:52,397 Я так за тобою скучав. 124 00:12:55,275 --> 00:12:56,985 Тепер можна й почухати. 125 00:12:57,778 --> 00:13:00,030 То як ти забрав ковдру? 126 00:13:00,113 --> 00:13:01,740 Гей! Це моє! 127 00:13:03,200 --> 00:13:07,162 Хто дозволив цій пташці взяти мій ляльковий будинок 128 00:13:07,246 --> 00:13:10,123 на три кімнати з гардеробом і джакузі? 129 00:13:14,837 --> 00:13:16,630 Снупі! 130 00:13:17,840 --> 00:13:19,633 Це ти винен! 131 00:13:19,716 --> 00:13:22,386 Узяв мій ляльковий будинок без дозволу. 132 00:13:22,469 --> 00:13:25,639 Віддавай йому свої речі! 133 00:14:04,761 --> 00:14:06,513 Гарний вчинок, Снупі. 134 00:14:06,597 --> 00:14:08,849 Завеземо це Саллі. 135 00:14:15,606 --> 00:14:18,692 На, дружок. Я про все подбав. 136 00:14:28,076 --> 00:14:29,953 Тільки поспіши. 137 00:14:30,037 --> 00:14:33,749 Я позичив миску в сусідського кота. 138 00:14:45,344 --> 00:14:47,179 «Безлад на колесах». 139 00:14:55,896 --> 00:14:57,856 Де ж подівся м'яч? 140 00:15:06,657 --> 00:15:10,911 Який безлад. Не можу знайти м'яча. 141 00:15:10,994 --> 00:15:14,039 Снупі, потрібне весняне прибирання. 142 00:15:15,582 --> 00:15:19,920 Знаю, що вже літо. «Весняне прибирання» – усталений вислів. 143 00:15:20,003 --> 00:15:22,005 Не переживай. Я допоможу. 144 00:15:25,592 --> 00:15:26,635 ПІ-І! 145 00:15:30,639 --> 00:15:31,640 На. 146 00:15:34,309 --> 00:15:37,187 Це коробка. Скидай у неї сміття. 147 00:15:39,857 --> 00:15:43,318 Чекаєш, що хтось поприбирає за тебе? 148 00:15:44,903 --> 00:15:49,616 Снупі, це твоя будка, тому ти повинен у ній прибирати. 149 00:17:40,185 --> 00:17:41,228 Снупі. 150 00:17:42,813 --> 00:17:44,565 Я думав, ти прибираєш. 151 00:17:49,194 --> 00:17:53,198 Приніс тобі ще одну коробку. Для переробки. 152 00:17:54,741 --> 00:17:58,078 Можеш здати на переробку паперові тарілки. 153 00:17:59,413 --> 00:18:00,956 Веселої переробки! 154 00:18:48,378 --> 00:18:49,379 КОМАНДА СНУПІ 155 00:19:04,061 --> 00:19:06,897 Бачу, ти не особливо просунувся. 156 00:19:10,901 --> 00:19:14,154 Це коробка речей на доброчинність. 157 00:19:14,238 --> 00:19:15,906 Хочеш віддати гудок? 158 00:19:24,289 --> 00:19:25,290 Придумав. 159 00:19:25,374 --> 00:19:28,710 Ігри тебе цікавлять більше, ніж прибирання. 160 00:19:28,794 --> 00:19:30,796 Може, перетворимо це на гру? 161 00:19:34,258 --> 00:19:35,592 Чудово. 162 00:19:38,303 --> 00:19:41,932 Увага, пасажири. Приготуйте квитки. 163 00:19:47,938 --> 00:19:48,939 Чудесно. 164 00:19:50,023 --> 00:19:52,025 Папір можна переробити. 165 00:19:52,109 --> 00:19:54,778 Усі в «Безлад на колесах»! 166 00:21:13,440 --> 00:21:15,901 Молодець, що прибрав, Снупі. 167 00:21:15,984 --> 00:21:18,278 Ти заслужив холодне кореневе пиво. 168 00:21:22,908 --> 00:21:24,993 Ще й знайшов мій м'яч! 169 00:21:25,494 --> 00:21:26,828 Дякую, малий. 170 00:21:36,046 --> 00:21:39,174 Тепер треба винести коробки на тротуар. 171 00:21:42,052 --> 00:21:43,136 Снупі? 172 00:21:46,098 --> 00:21:47,099 Як завжди. 173 00:21:47,182 --> 00:21:49,476 Закінчувати мушу я. 174 00:21:56,984 --> 00:21:57,985 ЗА «ДРІБНОТОЮ» ЧАРЛЬЗА ШУЛЬЦА 175 00:22:21,925 --> 00:22:23,927 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська