1 00:00:16,558 --> 00:00:20,562 "مغامرات (سنوبي)" 2 00:00:21,897 --> 00:00:23,899 "تقع رقائق البطاطا حيث تريد" 3 00:00:30,697 --> 00:00:35,494 إنه النصف الثاني من الشوط التاسع. تأخرنا بنقطتين واللاعبون على القواعد. 4 00:00:35,577 --> 00:00:39,665 يتقدم "شلابوتنيك" إلى القاعدة ويجهز مضربه. 5 00:00:41,625 --> 00:00:42,960 يضرب الكرة! 6 00:00:43,043 --> 00:00:44,253 فوّتها مرة. 7 00:00:52,845 --> 00:00:54,972 هيا يا "جو". هيا! 8 00:00:55,973 --> 00:00:57,599 فوّتها مرتين. 9 00:00:57,683 --> 00:01:00,143 هيا يا "جو"! يمكنك فعلها! 10 00:01:08,026 --> 00:01:09,820 فوّتها 3 مرات. 11 00:01:09,903 --> 00:01:11,989 يمكنك فعلها المرة القادمة يا "جو"! 12 00:01:18,954 --> 00:01:22,833 "سنوبي"، إن أردت بطاطا، فكل ما عليك فعله هو السؤال. 13 00:01:22,916 --> 00:01:25,169 خذ. يمكنك أخذ آخر واحدة. 14 00:01:29,089 --> 00:01:33,510 هذا غريب! هذه البطاطا تشبه "جو شلابوتنيك". 15 00:01:36,305 --> 00:01:40,642 إنه أعظم لاعب يضرب الكرة في دوريات الدرجة الثانية. 16 00:01:40,726 --> 00:01:45,272 فرصة إيجاد رقاقة بطاطا تشبه لاعب بيسبول شهير 17 00:01:45,355 --> 00:01:47,524 لا بد أنها غير محتملة. 18 00:01:47,608 --> 00:01:49,651 لا يمكنني الاحتفاظ بها لنفسي. 19 00:01:54,948 --> 00:01:59,203 "لينوس" و"لوسي"! لن تصدقا ما وجدته! 20 00:02:00,621 --> 00:02:05,876 إنها رقاقة بطاطا. تهانينا على الاكتشاف المبهر يا "تشارلي براون". 21 00:02:07,127 --> 00:02:08,753 لكن ماذا تشبه؟ 22 00:02:11,548 --> 00:02:13,509 سأقول إنها تشبه "إيطاليا". 23 00:02:13,592 --> 00:02:15,594 أظن أنها تشبه حذاء. 24 00:02:17,137 --> 00:02:18,430 والآن؟ 25 00:02:19,848 --> 00:02:21,433 "إيطاليا" مقلوبة. 26 00:02:22,017 --> 00:02:23,769 حذاء مقلوب. 27 00:02:23,852 --> 00:02:27,814 لا! إنها تشبه "جو شلابوتنيك". 28 00:02:27,898 --> 00:02:31,818 أتريان؟ تتمتع بذقنه القوي وحاجبه المهيب. 29 00:02:32,861 --> 00:02:35,572 هذا اكتشاف ملائم لحصة العرض والتحدث. 30 00:02:42,246 --> 00:02:44,331 من "جو شلابوتنيك"؟ 31 00:03:06,395 --> 00:03:10,065 كان يمكن أن تكون كارثة. من الجيد أنك كنت هنا. 32 00:03:13,402 --> 00:03:15,571 لا يسعني الانتظار لأريها للجميع. 33 00:03:19,658 --> 00:03:21,827 لا أثق بنفسي لأبقيها آمنة. 34 00:03:21,910 --> 00:03:25,372 هل أعتمد عليكما لتبقياها آمنة حتى حصة العرض والتحدث غداً؟ 35 00:03:48,645 --> 00:03:52,274 شكراً. أشعر بتحسن لمعرفتي أن "جو شلابوتنيك" بأمان معكما. 36 00:05:19,736 --> 00:05:22,447 شكراً للاحتفاظ برقاقتي آمنة يا صديقي. 37 00:05:24,116 --> 00:05:26,326 سأتولى الأمر الآن. 38 00:05:26,827 --> 00:05:29,496 لا يسعني الانتظار حتى أريها للجميع في المدرسة. 39 00:05:35,169 --> 00:05:39,339 معذرة، اعذروني. بطاطا نادرة تمرّ من هنا. 40 00:05:39,840 --> 00:05:42,217 أهلاً يا "تشاك". ماذا تحمل؟ 41 00:05:42,301 --> 00:05:44,011 كيف تبدو؟ 42 00:05:46,889 --> 00:05:49,641 رقاقة بطاطا تشبه "إيطاليا"؟ 43 00:05:49,725 --> 00:05:51,727 أظن أنها تشبه حذاء. 44 00:05:51,810 --> 00:05:57,608 لا! إنها رقاقة بطاطا نادرة تشبه "جو شلابوتنيك" تماماً، 45 00:05:57,691 --> 00:06:00,986 أعظم لاعب يضرب الكرة في دوريات الدرجة الثانية. 46 00:06:02,821 --> 00:06:05,032 "سنوبي"! لا! 47 00:06:07,451 --> 00:06:09,411 فليوقف أحدكم لص البطاطا! 48 00:06:22,382 --> 00:06:23,383 شكراً. 49 00:06:25,010 --> 00:06:27,513 كيف أمكنك فعل هذا يا "سنوبي"؟ 50 00:06:27,596 --> 00:06:31,642 هذه ليست بطاطا للأكل. إنها بطاطا للاقتناء. 51 00:06:32,142 --> 00:06:33,852 ظننت أنني فقدتك للأبد. 52 00:06:39,483 --> 00:06:41,026 يا خبر. 53 00:06:52,871 --> 00:06:55,999 أجل يا آنسة "أوثمار". إنها رقاقة بطاطا. 54 00:06:56,083 --> 00:06:59,878 بصراحة، بدت أفضل عندما كانت تشبه "جو شلابوتنيك". 55 00:06:59,962 --> 00:07:03,882 أظن أنها الآن تبدو كرقاقة بطاطا عادية. 56 00:07:03,966 --> 00:07:07,761 لا أعرف يا "تشارلي براون"، من زاوية معينة، 57 00:07:07,845 --> 00:07:12,808 تشبه رقاقة البطاطا تلك "أبراهام لينكولن" كثيراً. 58 00:07:12,891 --> 00:07:17,354 أجل! أرى ذلك أيضاً. تشبه رقاقة البطاطا خاصتك الرئيس. 59 00:07:17,437 --> 00:07:19,648 رقاقة بطاطا رئاسية جداً يا "تشارلز". 60 00:07:21,108 --> 00:07:23,819 أتساءل عن مستوى أداء "أبراهام" في ضرب الكرة. 61 00:07:30,951 --> 00:07:32,619 "أي عش هو الأفضل؟" 62 00:07:51,555 --> 00:07:52,973 حصلت عليها! 63 00:07:56,643 --> 00:07:59,521 هيا يا "تشارلي براون". يمكننا فعلها. 64 00:08:00,898 --> 00:08:02,983 حسناً، نحن متأخرون بنقطتين. 65 00:08:03,066 --> 00:08:06,278 الفوز يعتمد علينا يا قفازي. يمكننا فعلها. 66 00:08:16,580 --> 00:08:20,334 عجباً! تُوجد حشرة على هذه الكرة. 67 00:08:20,417 --> 00:08:23,462 يا "لينوس"! ارم لي الكرة! 68 00:08:23,545 --> 00:08:24,546 - رائع! - عجباً! 69 00:08:24,630 --> 00:08:25,631 هذا مذهل! 70 00:08:25,714 --> 00:08:27,382 - مبهر! - عجيب! 71 00:08:28,133 --> 00:08:29,510 يا خبر. 72 00:08:30,052 --> 00:08:31,053 "الزوار: 2 - المضيف: صفر" 73 00:08:31,136 --> 00:08:32,721 "الزوار: 18 - المضيف: صفر" 74 00:08:39,352 --> 00:08:42,272 كيف يمكنك تفويت كرة عالية سهلة كهذه؟ 75 00:08:42,356 --> 00:08:45,317 لم يكن بيدي حيلة. أصاب شعاع الشمس عينيّ. 76 00:08:45,400 --> 00:08:49,029 الشمس ليست ساطعة حتى. الغيوم تغطي السماء. 77 00:08:49,738 --> 00:08:51,406 أصابت الغيوم عينيّ. 78 00:08:52,699 --> 00:08:56,203 ما زلنا نلعب. هل يمكنك رميها إلى القاعدة الثالثة؟ 79 00:08:59,039 --> 00:09:00,207 لا يهم. 80 00:09:03,627 --> 00:09:04,962 الشوط الأخير. 81 00:09:05,045 --> 00:09:08,423 ربما لن نفوز، لكن ما زال بوسعنا تحقيق نهاية قوية. 82 00:09:14,429 --> 00:09:16,765 "سنوبي"، أمسك بها! 83 00:09:20,143 --> 00:09:22,020 كان بوسعك الإمساك بها! 84 00:09:28,068 --> 00:09:31,238 لا أصدق أننا خسرنا مباراة أخرى! 85 00:09:31,321 --> 00:09:34,074 لن ألعب البيسبول مجدداً! 86 00:09:39,955 --> 00:09:41,456 رباه يا "تشارلي براون". 87 00:09:41,540 --> 00:09:45,919 أنت تعلم أنك لن تتوقف عن لعب البيسبول. أنت تحب هذه اللعبة جداً. 88 00:09:48,005 --> 00:09:49,506 أنت محق يا "لينوس". 89 00:09:51,466 --> 00:09:53,427 يجب أن أذهب وأحضر قفازي. 90 00:09:59,183 --> 00:10:00,601 مهلاً، لقد وجدته! 91 00:10:05,147 --> 00:10:07,774 ظننت أنني فقدت قفازي الغالي. 92 00:10:07,858 --> 00:10:09,526 "تشارلي براون"! 93 00:10:09,610 --> 00:10:13,780 تقول الآنسة "أوثمار" إنه يجب ألا تزعج طائراً في عشه. 94 00:10:17,034 --> 00:10:19,703 لكن عشه هو قفازي. 95 00:10:19,786 --> 00:10:21,914 لا يمكنني لعب البيسبول من دونه. 96 00:10:22,623 --> 00:10:24,625 ماذا سأفعل الآن؟ 97 00:10:27,544 --> 00:10:29,838 "سنوبي"، أحتاج إلى مساعدتك. 98 00:10:34,551 --> 00:10:36,136 "سنوبي"! 99 00:10:36,720 --> 00:10:39,890 "وودستوك" يستخدم قفاز "تشارلي براون" عشاً. 100 00:10:39,973 --> 00:10:41,683 يجب أن تستعيده. 101 00:10:41,767 --> 00:10:45,354 افعلها من أجل فريقنا ومدير فريقنا. 102 00:10:49,441 --> 00:10:51,360 "تشارلي براون". 103 00:10:54,696 --> 00:10:56,156 الفتى بالرأس المستدير. 104 00:11:04,581 --> 00:11:06,917 سأفرك لك رأسك. 105 00:11:09,837 --> 00:11:11,004 القفاز أولاً. 106 00:11:15,217 --> 00:11:18,428 الخدعة هي إيجاد المحفز المناسب. 107 00:11:24,935 --> 00:11:28,272 يقولون إن الأوضاع تبدو أفضل إن نظرت لأعلى. 108 00:11:28,939 --> 00:11:31,108 حتى الآن لم ينجح الأمر. 109 00:11:34,695 --> 00:11:35,863 شكراً يا "سنوبي"! 110 00:11:35,946 --> 00:11:39,074 لا أعرف ماذا كنت لأفعل من دون قفاز البيسبول خاصتي. 111 00:11:42,160 --> 00:11:43,745 أحسنت يا "سنوبي". 112 00:11:45,539 --> 00:11:46,915 لك ذلك. 113 00:11:50,127 --> 00:11:53,338 ماذا فعلت لاستعادة قفاز "تشارلي براون"؟ 114 00:11:56,425 --> 00:11:59,428 مهلاً! هذه بطانيتي! 115 00:12:01,096 --> 00:12:04,600 تقول أمي إنه يجب ألا تزعج طائراً في عشه. 116 00:12:05,434 --> 00:12:07,186 "سنوبي"! 117 00:12:12,274 --> 00:12:15,068 يجب أن تعيد لي بطانيتي! 118 00:12:18,864 --> 00:12:23,160 فرك الرأس؟ مستحيل! ليس قبل أن تعيد بطانيتي. 119 00:12:24,953 --> 00:12:29,499 لن أفهم هوس الناس بالأغراض المادية. 120 00:12:32,503 --> 00:12:35,297 ربما لا أحتاج إلى بطانيتي فعلاً. 121 00:12:35,380 --> 00:12:37,674 ربما لا يحب النحل العسل. 122 00:12:38,550 --> 00:12:41,512 وربما سيسقط القمر من السماء يوماً ما. 123 00:12:47,643 --> 00:12:49,353 شكراً يا "سنوبي"! 124 00:12:50,646 --> 00:12:52,397 اشتقت إليك. 125 00:12:55,275 --> 00:12:56,985 سأفرك لك رأسك إذاً! 126 00:12:57,778 --> 00:13:00,030 إذاً، كيف استعدت بطانيتي؟ 127 00:13:00,113 --> 00:13:01,740 مهلاً! هذا ملكي! 128 00:13:03,200 --> 00:13:07,162 من أخبر ذلك الطائر بأنه يمكنه استخدام منزل دميتي بـ3 غرف 129 00:13:07,246 --> 00:13:10,123 وخزانة كبيرة ومسبح الماء الساخن؟ 130 00:13:14,837 --> 00:13:16,630 "سنوبي"! 131 00:13:17,840 --> 00:13:19,633 هذا ذنبك! 132 00:13:19,716 --> 00:13:22,386 لقد أخذت منزل دميتي من دون إذني. 133 00:13:22,469 --> 00:13:25,639 لم لا تستخدم أغراضك الخاصة؟ 134 00:14:04,761 --> 00:14:06,513 كان هذا لطفاً منك يا "سنوبي". 135 00:14:06,597 --> 00:14:08,849 والآن لنعد هذا إلى "سالي". 136 00:14:15,606 --> 00:14:18,692 تفضل يا صديقي. حللت لك المشكلة. 137 00:14:28,076 --> 00:14:29,953 قد تود أن تسرع قليلاً، 138 00:14:30,037 --> 00:14:33,749 لأنني اقترضت هذا الوعاء من قطة المنزل المجاور. 139 00:14:45,344 --> 00:14:47,179 "قطار الفوضى السريع" 140 00:14:55,896 --> 00:14:57,856 إلى أين ذهبت الكرة؟ 141 00:15:06,657 --> 00:15:10,911 تسود الفوضى في الداخل. لا يمكنني إيجاد كرتي. 142 00:15:10,994 --> 00:15:14,039 "سنوبي"، يجب أن تقوم بتنظيف الربيع. 143 00:15:15,582 --> 00:15:19,920 أعلم أننا في الصيف. "تنظيف الربيع" مجرد تشبيه. 144 00:15:20,003 --> 00:15:22,005 لا تقلق. سأساعدك على أن تبدأ. 145 00:15:25,592 --> 00:15:26,635 "صفير" 146 00:15:30,639 --> 00:15:31,640 تفضل. 147 00:15:34,309 --> 00:15:37,187 إنه صندوق لتملأه بالقمامة. 148 00:15:39,857 --> 00:15:43,318 أنت تنتظر أن يفعلها أحدهم لك، صحيح؟ 149 00:15:44,903 --> 00:15:49,616 "سنوبي"، إنه منزلك وتنظيفه مسؤوليتك. 150 00:17:40,185 --> 00:17:41,228 "سنوبي"؟ 151 00:17:42,813 --> 00:17:44,565 ظننت أنك تنظف. 152 00:17:49,194 --> 00:17:53,198 أحضرت لك صندوقاً آخر. إنه لإعادة التدوير. 153 00:17:54,741 --> 00:17:58,078 مثلاً يمكنك إعادة تدوير الصحون الورقية. 154 00:17:59,413 --> 00:18:00,956 استمتع بإعادة التدوير! 155 00:18:48,378 --> 00:18:49,379 "فريق (سنوبي)" 156 00:19:04,061 --> 00:19:06,897 لا يبدو كأنك أحرزت الكثير من التقدم. 157 00:19:10,901 --> 00:19:14,154 هذا الصندوق لكل الأشياء التي تريد التبرع بها. 158 00:19:14,238 --> 00:19:15,906 هل تريد التبرع بهذا البوق؟ 159 00:19:24,289 --> 00:19:25,290 لديّ فكرة. 160 00:19:25,374 --> 00:19:28,710 يبدو أنك أكثر اهتماماً باللعب لا التنظيف. 161 00:19:28,794 --> 00:19:30,796 لذا لم لا نجعلها لعبة؟ 162 00:19:34,258 --> 00:19:35,592 هذا مثالي. 163 00:19:38,303 --> 00:19:41,932 انتباه أيها الركاب! جهزوا تذاكركم. 164 00:19:47,938 --> 00:19:48,939 ممتاز. 165 00:19:50,023 --> 00:19:52,025 يمكن إعادة تدوير الورق. 166 00:19:52,109 --> 00:19:54,778 فليركب الجميع قطار الفوضى السريع! 167 00:21:13,440 --> 00:21:15,901 أحسنت في التخلص من الفوضى يا "سنوبي". 168 00:21:15,984 --> 00:21:18,278 أنت تستحق مشروب شعير بارد. 169 00:21:22,908 --> 00:21:24,993 وقد وجدت كرتي أيضاً! 170 00:21:25,494 --> 00:21:26,828 شكراً يا صديقي. 171 00:21:36,046 --> 00:21:39,174 الآن كل ما عليك فعله هو حمل الصناديق إلى الرصيف. 172 00:21:42,052 --> 00:21:43,136 "سنوبي"؟ 173 00:21:46,098 --> 00:21:47,099 هذا تقليدي. 174 00:21:47,182 --> 00:21:49,476 يتركني بمفردي لأنهي المهمة. 175 00:21:56,984 --> 00:21:57,985 "مقتبس من رسوم (بينتس) المصورة لـ(تشارلز إم شولتز)" 176 00:22:21,925 --> 00:22:23,927 ترجمة "رضوى أشرف"