1 00:01:32,821 --> 00:01:41,172 (كش ملك) ترجمة ع الرحمن حسن / نانسي عادل 2 00:01:45,344 --> 00:01:54,758 قُتل ٤٠ شخصًا في انفجار قنبلة في الـ ٥ من ديسمبر ٢٠١٤ م ، وقد ألقت وكالة الاستخبارات الوطنية القبض على خمسة إرهابيين. 3 00:01:54,938 --> 00:02:01,266 بعد عامين من التحقيق الشامل ، قدمت وكالة الإستخبارات الوطنية شهود عيان أقوياء. 4 00:02:01,652 --> 00:02:09,325 ٤٠ برئيا لقوا حتفهم جراء ذلك العمل الإرهابي المروع (الهند) بأكملها تنتظر بفارغ الصبر الحكم اليوم. 5 00:02:09,358 --> 00:02:13,702 "كل ما نريده ويريده الشعب هو أن يعاقب الجناة ". 6 00:02:22,919 --> 00:02:29,824 تعتبر هذه المحكمة (حسن الدين) و(حسن علي) و(عبداللّه عبدالكريم) بمثابة مجرمين من الدرجة الأولي . 7 00:02:30,822 --> 00:02:34,486 وتعتبر المحمكة (إيديتا) مجرما من الدرجة الثانية نظرا لمساعدته هؤلاء الإرهابيين . 8 00:02:35,087 --> 00:02:40,451 في حالة استئنافهم الحكم وتم رفض ذلك الإستئناف أو تم عدم ثبوت براءتهم 9 00:02:40,915 --> 00:02:43,658 سيتم تنفيذ الحكم التالي حضوريا. 10 00:02:43,849 --> 00:02:46,981 إن الإرهاب لا يصيب شعب هذا البلد فحسب .. 11 00:02:47,466 --> 00:02:50,982 بل يصيب العالم كله بطريقة أو بأخري. 12 00:02:51,098 --> 00:02:55,075 هؤلاء الذين يقتلون الأبرياء 13 00:02:55,115 --> 00:02:59,013 بإسم الإيدولوجيات الوحشية المتطرفة لا يستحقون الحياة أصلاً .. 14 00:02:59,615 --> 00:03:02,818 ليس فقط هنا معنا ، ولكن في أي مكان أو بلد آخر . 15 00:03:04,115 --> 00:03:08,279 وتنص هذه المحكمة على وجوب تنفيذ حكم الإعدام شنقا علي هؤلاء الإرهابيين الخمسة . 16 00:03:08,311 --> 00:03:10,380 - تكبير اللَّه أكبر - تكبير اللَّه أكبر 17 00:03:10,405 --> 00:03:11,553 تكبير اللَّه أكبر ! 18 00:03:11,623 --> 00:03:15,591 وتأمر المحكمة بضرورة نقلهم إلى سجن (جادوال). 19 00:03:15,662 --> 00:03:17,154 - إنتهت الجلسة - سيدي ، سيدي 20 00:03:17,365 --> 00:03:19,365 أنا بحاجة إلى محام ليقوم بالاستئناف يا سيدي. 21 00:03:39,546 --> 00:03:42,374 - ماذا بك يا رجل؟ - أنا خائف! دعنا نذهب من هنا. 22 00:03:42,437 --> 00:03:44,702 الثعالب لن تؤذينا ، هيا تعال. 23 00:03:44,773 --> 00:03:48,366 لكن إلى أين؟ نحن لا نعرف شيئًا ، وليس معنا أحد. 24 00:03:48,632 --> 00:03:51,155 دعنا نذهب من هنا ، ونعود عندما نكبر. 25 00:03:51,210 --> 00:03:53,811 نعود إلى (الأشرم)؟ كلا يا رجل ! 26 00:04:03,023 --> 00:04:05,014 يا هذا ، هناك شاحنة قادمة من هناك هيا بنا إذن. 27 00:04:05,069 --> 00:04:06,452 كلا ، أنا خائف 28 00:04:08,288 --> 00:04:11,420 - الشاحنة تغادر يا رجل! - كلا كلا يا رجل! 29 00:04:11,553 --> 00:04:12,655 هيا يا رفيقي ! 30 00:04:20,382 --> 00:04:21,413 (أديتا)! 31 00:04:27,872 --> 00:04:28,996 (سوامي)! 32 00:04:29,874 --> 00:04:31,198 (سوامي)! 33 00:04:33,494 --> 00:04:34,518 ما إسمك !؟ 34 00:04:35,598 --> 00:04:36,758 ألا يوجد معك والديك؟ 35 00:04:37,933 --> 00:04:39,372 هل تعرف إلي أين أنت ذاهب؟ 36 00:04:49,990 --> 00:04:51,021 هل سترافقني؟ 37 00:04:51,052 --> 00:04:52,052 كلا. 38 00:04:52,455 --> 00:04:54,056 ("أنا أتحكم في مصيري"). 39 00:04:54,774 --> 00:04:56,978 لقد رأى ذلك الرجل الزاهد العالم واستنكره. 40 00:04:57,008 --> 00:04:59,086 لقد بدأت للتو في رؤيته. 41 00:04:59,258 --> 00:05:02,954 لا يوجد شيء مثالي. لا هدف لقد تقدمت إلى الأمام 42 00:05:03,379 --> 00:05:05,654 كنت شخصاً واحدا ؛ ولكن ليس وحدي كانت حريتي معي. 43 00:06:04,188 --> 00:06:05,790 كما كنا نعتقد حتى نصبح. 44 00:06:08,110 --> 00:06:10,251 هذا يعني أننا نصبح فيما كنا نفكر فيه. 45 00:06:11,469 --> 00:06:15,570 أتمنى أن تكون أفكارك نقية من هذه اللحظة وما دمت على قيد الحياة . 46 00:06:16,439 --> 00:06:18,212 أنا أؤمن بـ (القدر). 47 00:06:19,782 --> 00:06:22,727 من ذرة صغيرة إلى الكون بأسره لا شيء يستطيع الهروب من (القدر). 48 00:06:24,087 --> 00:06:27,844 اقضِ القليل من الوقت المتبقي من حياتك في التوبة من ذنوبك وسوف تغفر لك . 49 00:06:27,907 --> 00:06:30,269 كل ما أمر به الرب سوف ننفذه. 50 00:06:32,962 --> 00:06:35,071 السجن ليس له مكان للأيديولوجيات الخاصة بكم. 51 00:06:36,048 --> 00:06:38,168 يجب أن تكون قواعد السجن هي أيديولوجياتكم الآن. 52 00:06:40,150 --> 00:06:42,587 هذا هو عالمكم حتى يتم تنفيذ حكم الإعدام . 53 00:06:42,790 --> 00:06:44,970 ستبقون في الزنزانة لمدة ٢٣ ساعة كل يوم. 54 00:06:45,337 --> 00:06:47,165 يسمح لكم بالخروج لمدة ساعة واحدة فقط. 55 00:06:47,438 --> 00:06:50,313 إلتزم حدودك وكن حذرًا ؛ حتى تموت بسلام. 56 00:06:50,446 --> 00:06:52,282 ("أنا أتحكم في مصيري"). 57 00:06:55,540 --> 00:06:56,540 ماذا تقول ؟ 58 00:07:08,138 --> 00:07:09,869 ("أنا أتحكم في مصيري"). 59 00:07:10,307 --> 00:07:12,211 هذا يعني أنك تكتب مصيرك. 60 00:07:13,034 --> 00:07:16,045 لكن حريتي تنتهي هنا. 61 00:07:16,480 --> 00:07:19,160 - اللَّه أكبر - اللَّه أكبر 62 00:07:19,238 --> 00:07:21,691 اللَّه أكبر 63 00:07:27,238 --> 00:07:29,228 لأول مرة في تلك الحياة ، أكون قد عرفت أنني وحدي. 64 00:07:32,245 --> 00:07:34,443 بدا العالم وكأنه مجرد وهم في ذلك اليوم . 65 00:07:34,485 --> 00:07:37,618 اسمحوا لي أن أريك السحر مع زجاجة الكولا الباردة الآن! 66 00:07:37,720 --> 00:07:38,720 شاهدوا ! 67 00:07:39,191 --> 00:07:40,191 التعويذة السحرية ! 68 00:07:45,981 --> 00:07:48,958 سأجعل هذه الفتاة تختفي شاهدوا واستمتعوا ! 69 00:07:51,664 --> 00:07:53,088 إنه صندوق فارغ! إلقوا نظرة عليه ! 70 00:07:53,263 --> 00:07:55,188 سأضع تلك الفتاة في الداخل أمامكم مباشرة. 71 00:08:01,626 --> 00:08:04,584 وأقوم بإدخال السيف الأخير في جسدها 72 00:08:04,609 --> 00:08:05,738 التعويذة السحرية ! 73 00:08:15,732 --> 00:08:17,456 لماذا هذا الصندوق ثقيل جداً يا رجل ؟! 74 00:08:25,203 --> 00:08:26,804 يا هذا ، من أنت !؟ 75 00:08:26,986 --> 00:08:28,478 هيا إذهب من هنا ، هيا 76 00:08:28,509 --> 00:08:32,384 ارجوك دعني أذهب معك أريد أن أتعلم السحر ، لو سمحت! 77 00:08:33,172 --> 00:08:34,172 ما إسمك ؟ 78 00:08:36,367 --> 00:08:37,367 (ساركار). 79 00:08:40,829 --> 00:08:43,430 عندما إختفت الفتاة ، اعتقدت أنها حركة حقيقية. 80 00:08:43,461 --> 00:08:46,915 إذا استطاع الإنسان أن يختفي ؛ فإن الجميع يرغبون في الاختفاء.. 81 00:08:46,947 --> 00:08:47,947 لكن لماذا !؟ 82 00:08:47,986 --> 00:08:50,298 لا الحياة ولا الموت في أيدينا. 83 00:08:50,603 --> 00:08:52,798 فيما بينهما ؛ كل هذا تمويه من أجل البقاء. 84 00:08:52,962 --> 00:08:56,091 ذات يوم تصبح الحياة عبء ثقيل. 85 00:08:56,259 --> 00:08:58,191 من منا لا يرغب في الهروب من هذا العبء الثقيل ؟ 86 00:09:13,348 --> 00:09:17,302 أردت أن أختفي من الزنزانة مثلما فعلت في الصندوق الخشبي. 87 00:09:30,048 --> 00:09:32,454 سيدي ، لم يتبق سوى ٤٠ يومًا للاستئناف. 88 00:09:32,555 --> 00:09:34,275 - هل يمكنك إبلاغ مأمور السجن !؟ - نعم سأفعل . 89 00:09:37,751 --> 00:09:40,391 سيدي ، لم يتبق سوى ٣٠ يومًا للاستئناف لا توجد أي إشارة على وجود محام. 90 00:09:41,833 --> 00:09:45,270 سيدي ، لم يتبق سوى ١٠ أيام للاستئناف لا توجد أي إشارة على وجود محام. 91 00:09:47,599 --> 00:09:50,997 إرهابي دموي! من سيكون مستعدا لتولي زمام قضيتك؟ 92 00:09:51,654 --> 00:09:54,396 فقط جثتك هي التي ستخرج من هنا. 93 00:09:55,247 --> 00:09:56,372 توقف عن الحلم! 94 00:09:57,122 --> 00:09:58,349 محامي .. يدافع عن قدميك ! إذهب إلى الفراش. 95 00:09:59,277 --> 00:10:01,341 الأمل والحياة معا. 96 00:10:01,402 --> 00:10:04,152 بدون أحدهما لا يستطيع الآخر البقاء. 97 00:10:09,396 --> 00:10:12,060 سيدي ، هؤلاء الحمقى خططوا لتفجيرات في (دلهي) و(مومباي) 98 00:10:12,091 --> 00:10:13,786 يا هذا! اسكت! أيها الأحمق! 99 00:10:14,036 --> 00:10:15,036 هذا صحيح يا سيدي. 100 00:10:15,101 --> 00:10:16,896 هذا صحيح ، يا سيدي سمعتهم يتناقشون فيما بينهم. 101 00:10:16,935 --> 00:10:19,406 توقف عن الثرثرة وإلا سألكمك على وجهك. هل فهمت ذلك؟ 102 00:10:19,431 --> 00:10:21,621 أيها الغبي! ألا تفهم أنني أتحدث عن إنفجار قنبلة هنا 103 00:10:21,645 --> 00:10:22,989 إستدعي مأمور السجن ؛ فإنني أريد التحدث إليه. 104 00:10:23,014 --> 00:10:25,054 ألم أقل لك أن ("تخرس") ، ألم تفهم تلك الكلمة !؟ 105 00:10:25,098 --> 00:10:26,671 كيف تجرؤ على مناداتي بـ (الأحمق)! 106 00:10:26,708 --> 00:10:29,085 يجب أن أتحدث إلى مأمور السجن ألا تفهم؟ أيها الزميل المجنون! 107 00:10:29,247 --> 00:10:31,410 ياهذا ! - إنه انفجار قنبلة ، أحتاج أن أبلغ عن الواقعة . 108 00:10:31,527 --> 00:10:32,816 خذ هذا المفتاح بسرعة ... 109 00:10:32,883 --> 00:10:35,827 لقد سمعتهم الليلة الماضية ، ألا تفهم؟ 110 00:10:35,851 --> 00:10:36,851 إفتح ، بسرعة ... 111 00:10:39,812 --> 00:10:41,218 كيف تجرؤ على ضربي! 112 00:10:41,257 --> 00:10:43,057 - أنا أتحدث عن إنفجار قنبلة. - كيف تجرؤ؟ 113 00:10:46,851 --> 00:10:48,313 يا سيدي ! هل يمكنني أن أطلب منك سيجارة؟ 114 00:10:48,594 --> 00:10:50,194 هل أنت تسأل الـ (طبيب) عن سيجارة؟ 115 00:10:50,961 --> 00:10:53,542 حسب استطلاعات الرأي ، يدخن معظم الأطباء كثيرًا. 116 00:10:53,688 --> 00:10:55,321 من الواضح أنه لم يقم أحد بإستطلاع الرأي حولي ! 117 00:10:57,000 --> 00:10:57,930 - مرحبا يا سيدي - مرحبا يا سيدي 118 00:10:57,977 --> 00:10:59,337 - مرحبا يا سيدي - مرحبا يا سيدي 119 00:11:01,760 --> 00:11:02,796 - صباح الخير يا سيدي. - صباح الخير. 120 00:11:02,820 --> 00:11:03,360 ماذا حدث !؟ 121 00:11:03,391 --> 00:11:05,632 يا سيدي ، كان يجري التخطيط لهجمات إرهابية إنتحارية شاملة في (دلهي) و(مومباي) 122 00:11:05,656 --> 00:11:07,789 إنهم يريدون إحداث فوضى في البلاد ثم الهروب. 123 00:11:07,938 --> 00:11:09,805 سمعتهم يتحدثون الليلة الماضية باللغة البنغالية. 124 00:11:09,891 --> 00:11:10,930 هل تعرف التحدث باللغة البنغالية !؟ 125 00:11:11,165 --> 00:11:12,883 لقد مكثت في (كولكاتا) لمدة عام ، يا سيدي. 126 00:11:13,359 --> 00:11:14,624 لكنك واحد منهم . 127 00:11:15,711 --> 00:11:17,922 - لماذا يجب أن أثق بك؟ - أنا لست واحدا منهم . 128 00:11:19,994 --> 00:11:20,994 يجب أن تثق بي يا سيدي 129 00:11:21,471 --> 00:11:22,471 من فضلك ! 130 00:11:24,626 --> 00:11:25,626 هيا بنا . 131 00:11:26,728 --> 00:11:29,446 بعد تلقي معلومات حيوية من المخابرات 132 00:11:29,471 --> 00:11:34,977 نفذت الشرطة حملة مداهمات في (دلهي) و(مومباي) و (كلكتا) واسفرت عن إعتقال إرهابيًا. 133 00:11:35,102 --> 00:11:38,031 كما صادروا ٢ كيلو جرام من مادة تي إن تي والنترات شديدة الإنفجار. 134 00:11:38,126 --> 00:11:39,172 (إديتا) ! 135 00:11:39,751 --> 00:11:40,751 تعال ، تعال ! 136 00:11:41,281 --> 00:11:44,289 يمكننا تجنب خطر كبير على هذا البلد. 137 00:11:45,962 --> 00:11:48,245 صدرت الأوامر لتخصيص زنزانة مختلفة 138 00:11:48,246 --> 00:11:50,180 من أجلك لحمايتك من هؤلاء الأشرار الأربعة. 139 00:11:51,359 --> 00:11:52,359 (أديتا) ! 140 00:11:53,125 --> 00:11:54,820 لا تسيء استغلال هذه الفرصة. 141 00:11:54,907 --> 00:11:55,907 شكرا لك ، يا سيدي . 142 00:11:56,454 --> 00:11:57,642 قم بتحويله إلى زنزانة رقم سي . 143 00:11:57,689 --> 00:11:58,689 - حسنا يا سيدي . - الآن . 144 00:12:02,477 --> 00:12:08,227 أول ما يفكر به كل سجين هو كيف يهرب من هنا !؟ 145 00:12:08,399 --> 00:12:09,962 لا تفكر أبدًا في هذه الفكرة. 146 00:12:10,226 --> 00:12:13,101 لا شيء من هذا القبيل ، يا سيدي غداً هو آخر يوم للاستئناف.. 147 00:12:15,321 --> 00:12:16,321 (تيروباتي) ... 148 00:12:16,524 --> 00:12:17,524 هيا بنا . 149 00:12:46,212 --> 00:12:47,298 يا أبي ! ، أرك لاحقا ! 150 00:12:47,345 --> 00:12:48,345 - تمام 151 00:12:52,259 --> 00:12:54,375 أبي ، هل رأيت ملف القضية الخاص بي !؟ 152 00:12:54,704 --> 00:12:55,733 أنا أقوم بمراجعته . 153 00:12:57,454 --> 00:12:59,212 أعطني إياه ، لقد تأخرت . 154 00:12:59,242 --> 00:13:02,376 لقد قضيت معظم حياتي في تولي قضايا تشغل الرأي العام 155 00:13:02,462 --> 00:13:04,220 وظللت محاميًا تحت شجرة بلا حجرة . 156 00:13:04,244 --> 00:13:07,516 الآن بما أنك تنتمين إلى الجيل الجديد ، فأنت تنظرين في قضايا تشغل الرأي العام .. 157 00:13:07,649 --> 00:13:09,610 استمري على هذا المنوال وستواصلين علي نفس الإرث. 158 00:13:09,647 --> 00:13:11,422 اسمح لي أن أعتني بهذه القضية. 159 00:13:12,023 --> 00:13:13,549 وأنتي من ستأخذين هذه القضية 160 00:13:17,673 --> 00:13:18,673 كلا ، كلا ! 161 00:13:19,001 --> 00:13:20,290 لن أخذ هذه القضية. 162 00:13:20,314 --> 00:13:23,977 يجب عليك ذلك ، أنتي لست طفلة . 163 00:13:24,149 --> 00:13:30,133 الحيوانات البرية في حديقة (كي بي آر) والأشجار في الجامعة العثمانية ليست هي المشكلة.. 164 00:13:30,181 --> 00:13:31,469 يجب التأقلم مع واقع الحياة 165 00:13:31,493 --> 00:13:32,493 أبي ! 166 00:13:32,814 --> 00:13:33,978 إنه إرهابي ! 167 00:13:34,003 --> 00:13:35,178 تمام ! 168 00:13:36,275 --> 00:13:39,385 لا يهم عما إذا كان سنفوز أو ينخسر هذه القضية. 169 00:13:40,082 --> 00:13:42,876 المهم أننا سنكسب ما يكفي من الإسم والشهرة.. 170 00:13:42,901 --> 00:13:46,790 عندما تدافع عن شخص إرهابي ، فإن سمعتك واسمك سيكون في الحضيض وإلي أسوأ ، يا أبي . 171 00:13:46,860 --> 00:13:49,547 ومن سيهتم عما إذا كان الاسم جيدًا أم سيئًا. 172 00:13:49,641 --> 00:13:51,141 الدعاية المجانية هي كل ما يهم. 173 00:13:51,166 --> 00:13:53,025 اعفيني من ذلك ، فأنا لا أستطيع. 174 00:13:54,790 --> 00:13:57,009 العودة إلى المنزل بعد العاشرة ليلاً يخيفك. 175 00:13:57,095 --> 00:13:59,587 النوم وحيدًا في الظلام يخيفك. 176 00:13:59,727 --> 00:14:02,329 عبور الطريق في حركة المرور الكثيفة يخيفك. 177 00:14:02,392 --> 00:14:05,032 إن قضية الإرهابي هي أفضل علاج لكل ما سبق . 178 00:14:05,095 --> 00:14:07,439 أنت تطلب مني أكل البامية لتعلم الرياضيات 179 00:14:07,579 --> 00:14:08,954 اذهبي أولاً من هنا . 180 00:14:09,322 --> 00:14:12,267 هيا ، انظري إلى الأمثلة التي توصلت إليها!! 181 00:14:14,536 --> 00:14:16,200 لتأخذي هذه التوقيعات. هيا! 182 00:14:17,081 --> 00:14:18,081 كلا لن أفعل 183 00:14:19,562 --> 00:14:20,124 من أنتي !؟ 184 00:14:20,210 --> 00:14:21,210 (مانسا). 185 00:14:49,534 --> 00:14:51,729 شكرا جزيلا لك على توليك الدفاع في قضيتي. 186 00:14:51,826 --> 00:14:52,379 أغرب عن وجهي ! 187 00:14:52,511 --> 00:14:54,160 قضيتك الدموية! 188 00:15:02,925 --> 00:15:03,933 قم بالتوقيع علي الأوراق . 189 00:15:05,011 --> 00:15:06,605 - أين ؟ - مكان العلامة . 190 00:15:11,557 --> 00:15:13,244 ألا تريدين أن تعرفي شيئا عني؟ 191 00:15:13,261 --> 00:15:14,315 ما الممكن معرفته هنا؟ 192 00:15:14,605 --> 00:15:17,323 العالم كله يعرف ما فعلته. 193 00:15:17,526 --> 00:15:18,291 لكنني بريء. 194 00:15:18,330 --> 00:15:21,533 هذا هو التبرير الأول والأخير لكل مجرم في تهمته. 195 00:15:21,658 --> 00:15:22,470 متي ستكون أول جلسة محاكمة لسماع الشهود !؟ 196 00:15:22,495 --> 00:15:23,935 ستعرف موعدها حتي لو كلفك الأمر حياتك. 197 00:15:29,747 --> 00:15:31,267 مرحبا أيها الزعيم ! هل معك سيجارة زيادة !؟ 198 00:15:33,473 --> 00:15:36,637 المثول خلف القضبان ولكن الثقة مثل الحاجز. 199 00:15:36,692 --> 00:15:38,418 أنا أتوقع أن يكون لديك الكثير من المال. 200 00:15:38,739 --> 00:15:40,302 هل معك مال !؟ أم ليس معك مال !؟ 201 00:15:40,825 --> 00:15:43,528 حسنا ، دعني أتحقق عما إذا كان برجك الفلكي يجلب المال !؟ 202 00:15:43,599 --> 00:15:45,106 بالمناسبة أنا (شنكار). 203 00:15:45,153 --> 00:15:47,255 خبير في علم التنجيم وأقرأ الطالع . 204 00:15:49,606 --> 00:15:50,606 (أديتا). 205 00:15:50,996 --> 00:15:52,075 ما هو برجك الفلكي !؟ 206 00:15:52,277 --> 00:15:53,277 ليس لدي فكرة . 207 00:15:53,458 --> 00:15:55,044 لا تعرف ، لا توجد لدي مشكلة . 208 00:15:55,146 --> 00:15:56,220 أخبرني عن نجم الشهر الذي ولدت فيه 209 00:15:56,489 --> 00:15:57,243 لا توجد لدي فكرة . 210 00:15:57,489 --> 00:15:58,969 على الأقل مكان الميلاد… الحي الشارع ؟ 211 00:16:01,724 --> 00:16:04,661 برج السرطان يجيب على سؤال واحد من أصل عشرة أسئلة . 212 00:16:05,083 --> 00:16:07,935 لكن برج الحمل يكرر نفس الإجابة عشر مرات. 213 00:16:07,996 --> 00:16:10,375 علي سبيل المثال صوت الخروف مااء ، مااء ، مااء .. 214 00:16:10,406 --> 00:16:12,000 توقف عن ذلك! أريد أن أنام. 215 00:16:12,920 --> 00:16:15,147 برج الجوزاء ينام فجأة. 216 00:16:15,311 --> 00:16:18,131 - يا هذا ! - الغضب المفاجي ... برج الأسد . 217 00:16:18,454 --> 00:16:21,336 - هل توقفت عن ذلك . - حسنا يا أخي ، نام .. 218 00:16:21,665 --> 00:16:23,454 تأكدت من أنك برج الأسد .. 219 00:16:24,876 --> 00:16:28,491 رائع! هذه خطوة رائعة! 220 00:16:28,693 --> 00:16:30,040 العقل جعل هذه الخطوة تهب عليّ ! 221 00:16:30,202 --> 00:16:31,889 هل سيكون لدينا لعبة أخرى؟ 222 00:16:32,023 --> 00:16:33,639 يا هذا ! ما هذا الإزعاج في منتصف الليل؟ 223 00:16:33,663 --> 00:16:35,085 هل ذهب عقلك للجنون؟ هيا إذهب إلى النوم. 224 00:16:36,070 --> 00:16:37,945 يقضي الإنسان نصف حياته في النوم. 225 00:16:38,273 --> 00:16:42,210 والنصف الآخر يقضيه فوق الطموح ويموت تماما في النهاية. 226 00:16:42,235 --> 00:16:45,850 - يا هذا ! - أنا معجب بحماسك للعب.. 227 00:16:46,045 --> 00:16:47,045 هيا نلعب . 228 00:16:47,202 --> 00:16:49,866 هناك عبرة أخلاقية في كل خطوة تقوم بها. 229 00:16:50,413 --> 00:16:52,187 - ألا تعرف ماذا يجري ؟ - نفاد الصبر ... برج العذراء. 230 00:16:52,295 --> 00:16:53,967 ما هي المشكلة ، يا رجل؟ 231 00:16:54,038 --> 00:16:57,007 هل أنت غاضب من التفكير لماذا كل هذه الضوضاء حول لعبة صامتة؟ 232 00:16:57,155 --> 00:16:58,155 إنها لعبة الشطرنج . 233 00:16:58,351 --> 00:17:01,382 إنهم بخلاف ذلك ؛ يثيرون ضجة من تلك اللعبة الصامتة. 234 00:17:01,593 --> 00:17:03,913 ليس ذلك خطأهم ؛ بل هناك مشكلة في أبراجهم الفلكية . 235 00:17:04,023 --> 00:17:05,093 ناس ذات صاحبة بالين في التفكير . 236 00:17:05,195 --> 00:17:06,945 نصف إله ، ونصف الوحش. 237 00:17:07,093 --> 00:17:08,937 قليل من الذكاء وقليل من الغباء. 238 00:17:09,022 --> 00:17:11,030 - كم يبلغ عددهم ؟ - عدد اللاعبين في الشطرنج؟ 239 00:17:11,109 --> 00:17:12,304 - اثنان من الأعضاء. - لقد خسرت! 240 00:17:18,570 --> 00:17:20,062 صباح الخير يا أخي. 241 00:17:33,148 --> 00:17:34,148 هيا بنا . 242 00:17:39,773 --> 00:17:40,843 إنه وحيد . 243 00:17:41,273 --> 00:17:43,085 الواحد منهما اثنان ، وكلاهما واحد . 244 00:17:43,812 --> 00:17:45,905 ألم تشاهد ("أباريشيتودو")؟ نفس القصة. 245 00:17:46,171 --> 00:17:47,890 يلعب ضد كليهما. 246 00:17:48,202 --> 00:17:49,866 الفوز أو الخسارة ... لا تؤدي إلي التوتر. 247 00:17:51,788 --> 00:17:53,308 إشرب بسرعة! 248 00:18:01,679 --> 00:18:03,119 هل هرب أحد من هذا السجن من قبل ؟ 249 00:18:03,874 --> 00:18:05,421 لم يجرؤ أحد على أخذ تلك المغامرة بعد. 250 00:18:05,866 --> 00:18:06,952 لكن لماذا تسأل هذا السؤال ؟ 251 00:18:09,570 --> 00:18:12,608 - سيدي سيدي! من فضلك لا تهزمني يا سيدي. - كم مرة يجب عليَّ أن أخبرك؟ 252 00:18:12,640 --> 00:18:14,648 كبير حراس السجن ، إنه شخص أحمق سادي . 253 00:18:15,413 --> 00:18:17,373 - إنك لا تتغير أبدا ، أليس كذلك؟ - إذا أعطيته فرصةً صغيرةً 254 00:18:17,812 --> 00:18:21,327 فهو سوف يندفع تجاهك بقوة ، كن حذرًا قليلاً منه. 255 00:18:25,327 --> 00:18:28,671 لقد أطلق علي نفس (زناد البندقية) بعد مشاهدته فيلم الطيب والشرس والقبيح 256 00:18:28,696 --> 00:18:31,327 فقط لا يوجد شيء جيد يذكر عنه. 257 00:18:34,476 --> 00:18:37,671 مهلا يا هذا ، لماذا تمر من الأمام؟ إذهب من الخلف. 258 00:18:41,937 --> 00:18:42,937 تحياتي ، يا أخي . 259 00:18:48,148 --> 00:18:49,265 لا تنظر إليه ! ، لا تنظر إليه ! 260 00:18:49,290 --> 00:18:51,180 - تحياتي يا أخي ، كيف حالك !؟ - تحياتي لك 261 00:18:51,257 --> 00:18:54,195 اسمه (فيناي) وهذا يعني التواضع ؛ ولهذا فهو متواضع للغاية. 262 00:18:54,257 --> 00:18:56,585 - يا أخي تحياتي! - تحياتي لك . 263 00:18:56,741 --> 00:18:58,621 لقد كان يجب أن يكون في مصحة علاجية لكنهم وضعوه هنا. 264 00:18:58,827 --> 00:19:01,561 ("الكثير من التواضع هو الفخر") يجب أن تكون حذرًا مع هذا الرجل. 265 00:19:02,453 --> 00:19:06,273 إذا كنت بحاجة إلى سجائر ، إدفع إلىَّ هنا وخذها من هناك 266 00:19:06,771 --> 00:19:07,771 هل لديك مال !؟ 267 00:19:08,991 --> 00:19:11,975 هذا العام لا يتوقع أي دخل والمصروفات بالعشرات بسبب برجك الفلكي 268 00:19:12,135 --> 00:19:13,745 لكن كيف تنفق بدون دخل؟ 269 00:19:13,932 --> 00:19:15,911 أنت علي حق ، كيف ذلك !؟ 270 00:19:21,323 --> 00:19:22,400 ٨ .. 271 00:19:22,425 --> 00:19:23,425 ١٢ 272 00:19:23,713 --> 00:19:24,713 ٩ 273 00:19:26,666 --> 00:19:27,666 ما هذا !؟ 274 00:19:40,276 --> 00:19:41,276 - أريد سيجارة - خذها من هناك 275 00:19:42,502 --> 00:19:43,143 هيا بنا ! 276 00:19:43,307 --> 00:19:45,252 أنا لست معتادًا ، دعني أذهب. 277 00:19:56,112 --> 00:19:58,012 كم مرة قلت لك ؟! 278 00:19:58,869 --> 00:19:59,476 خطوة خاطئة! غبي! 279 00:19:59,860 --> 00:20:02,314 لقد كنت تلعب وقتًا طويلاً ؛ ولكنك لا تعرف كيف تلعب! 280 00:20:02,338 --> 00:20:03,002 غبي ! 281 00:20:03,299 --> 00:20:05,573 (سريمان نارايانا) ما هذا الهراء مرة أخرى؟ 282 00:20:05,885 --> 00:20:08,205 خطوة خاطئة! ألا تعلم أنه سيهاجم بالطابية؟ 283 00:20:08,338 --> 00:20:10,010 الملك في ورطة الآن. 284 00:20:12,853 --> 00:20:15,127 (تريجر)! شخص ما وضع ورقة جريدة بدلا من النقود. 285 00:20:16,088 --> 00:20:18,075 كن حذراً في المرة القادمة 286 00:20:18,791 --> 00:20:19,791 يا هذا أين نقودك !؟ 287 00:20:29,713 --> 00:20:30,783 - حسنا ، ها هي نقودي - أنت رائع 288 00:20:31,588 --> 00:20:33,276 لقد تفوق بذكاءه ؛ حتى على الغشاشين المحترفين. 289 00:20:34,853 --> 00:20:38,119 يجب أن يكون خليطا من ثلاث أبراج فلكية . 290 00:20:43,135 --> 00:20:44,283 كانت المبيعات جيدة جدا اليوم. 291 00:20:47,510 --> 00:20:48,510 (تريجر)! 292 00:20:53,510 --> 00:20:55,260 ألم أحذرك بأن تكون متيقظًا؟ 293 00:21:11,962 --> 00:21:13,002 هل تختلس بعض المال؟ 294 00:21:13,213 --> 00:21:14,213 كلا ، يا سيدي 295 00:21:24,674 --> 00:21:26,322 هل تمارس لعبة الفهود والخرفان !؟ 296 00:21:26,932 --> 00:21:29,486 فقط الأغبياء من يلعبونها. 297 00:21:35,712 --> 00:21:36,712 (تريجر) ! 298 00:21:46,467 --> 00:21:47,467 يا أنتم إسمعوني ... 299 00:21:47,689 --> 00:21:49,892 يوجد أحمق ما يغشني ويضع بدل النقود ورق جرائد 300 00:21:50,166 --> 00:21:53,479 لقد أوقفت بيع السجائر حتى يتم القبض على الجاني. 301 00:21:53,586 --> 00:21:57,355 وعندما أكتشفه ، سيواجه عقابا قاسيا علي نغمات الموسيقي 302 00:22:00,842 --> 00:22:01,842 كش ملك ! 303 00:22:03,620 --> 00:22:06,181 أحسنت يا (سريمانارايانا)! أحسنت. 304 00:22:06,698 --> 00:22:09,099 إذن هذا ما يسمونه النصر بعد الهزيمة. 305 00:22:10,442 --> 00:22:11,939 لا توجد متعة بدون خصم. 306 00:22:12,151 --> 00:22:13,267 هل يمكنني اللعب معك !؟ 307 00:22:14,022 --> 00:22:17,229 نعم. لقد كنت ألعب منذ ثلاثة عشر عامًا ولكن لم يلعب معي أحد هنا. 308 00:22:18,387 --> 00:22:19,387 هيا ... 309 00:22:24,620 --> 00:22:25,659 من أين وكيف نبدأ اللعب ؟ 310 00:22:25,760 --> 00:22:28,518 مثل جدران السجن ، أنظر إلى تلك الحواف الأربعة. 311 00:22:28,784 --> 00:22:30,544 الجزء الأوسط في رقعة الشطرنج من أمامك هو منطقة الحرب. 312 00:22:32,713 --> 00:22:35,026 هذا هو الرخ ، إنه يتحرك بشكل مستقيم فقط. [يعرف لدي لاعبي الشطرنج في مصر وبعض الدول العربية بالطابية] 313 00:22:35,614 --> 00:22:37,389 يأكل أي قطعة تقابله في طريقه . 314 00:22:38,532 --> 00:22:40,923 أنت بحاجة لبعض البجاحة لمواجهة تلك القطعة . 315 00:22:42,492 --> 00:22:43,914 وهذا هو البيدق . [البيدق أي الفيل ] 316 00:22:44,719 --> 00:22:46,596 لا يمكننا الإفلات من تحركاته الجانبية السريعة . 317 00:22:49,108 --> 00:22:50,751 دائما ضع نصب عينيك عليه . 318 00:22:54,026 --> 00:22:55,127 وهذا هو الحصان . 319 00:22:55,579 --> 00:22:58,118 يجب أن تعرف متى تخفف من اللجام ومتى يجب أن تشد اللجام . 320 00:22:59,588 --> 00:23:00,588 هذا هو الوزير . 321 00:23:00,877 --> 00:23:03,717 هناك حكمة ومعرفة وصبر واستراتيجية وراء كل خطوة يقوم بها. 322 00:23:03,869 --> 00:23:06,009 إنه الأقوى في رقعة الشطرنج . 323 00:23:06,416 --> 00:23:07,666 إنه قوي جدا. 324 00:23:08,596 --> 00:23:10,377 مثال التضحية في الشطرنج البيدق 325 00:23:10,463 --> 00:23:13,057 دائما يتحرك للأمام فقط ولا يرجع للخلف . 326 00:23:13,322 --> 00:23:15,431 لا تقلل من شأنه فتجعله يذهب بثمن بخث . 327 00:23:15,651 --> 00:23:18,057 إذا لم تكن يقظا ، فإن حسم المعركة قد يتغير . 328 00:23:22,291 --> 00:23:24,611 القوة والمقاومة في كلتا المملكتين هي واحدة 329 00:23:24,636 --> 00:23:27,471 الاختلاف هو فقط في الفطنة والذكاء لدي اللاعب . 330 00:23:27,635 --> 00:23:29,119 تتكلم مع الخصم مرة واحدة فقط .. 331 00:23:29,393 --> 00:23:32,314 بينما تقول ("كش ملك") فتكون محاصر الملك من جميع الجهات. 332 00:23:32,487 --> 00:23:33,713 ألم تذكر الملك وحركته قط في اللعبة ؟ 333 00:23:34,140 --> 00:23:35,700 ليس هناك ما يقال عن الملك. 334 00:23:35,956 --> 00:23:37,917 يجلس فقط على كرسي العرش ويراقب المملكة . 335 00:23:38,807 --> 00:23:41,776 لن ينزل إلا إذا بلغ الخطر عتبة الباب . 336 00:23:44,103 --> 00:23:46,017 لذلك صنعت الملك من صخرة حجرية . 337 00:23:46,065 --> 00:23:48,159 تمامًا مثلما صنعت عملة من ورقة صحيفة . 338 00:23:49,963 --> 00:23:51,627 لكن ضع في اعتبارك دائمًا. 339 00:23:52,189 --> 00:23:55,775 يتم مشاهدة ومراقبة كل عمل تقوم به في كل لحظة. 340 00:23:56,573 --> 00:23:59,924 يتم سماع كل كلمة تقولها في كل ثانية. 341 00:24:00,815 --> 00:24:04,361 ثم هناك دائمًا أفواه تنقل كل ما يُرى وما يُسمع. 342 00:24:05,870 --> 00:24:06,924 كن حذراً. 343 00:24:14,760 --> 00:24:16,994 أنا أعرف من يخدعك بوضع الورق بدل النقود . 344 00:24:18,072 --> 00:24:19,072 إنه (أديتا) ! 345 00:24:21,384 --> 00:24:22,384 أريد سيجارة !؟ 346 00:24:22,735 --> 00:24:24,098 اربح في تلك العبة وسوف أعطيك. 347 00:24:27,197 --> 00:24:28,197 يا للعجب ! 348 00:24:31,831 --> 00:24:34,323 تمامًا كما لا يمكنك تصحيح الخطأ 349 00:24:35,112 --> 00:24:37,971 بمجرد أن تقدم خطوة إلى الأمام ، لا يمكنك التراجع عنها أبدًا. 350 00:24:38,292 --> 00:24:41,420 فكر مرتين قبل أن تضع حركة من لعبتك للأمام 351 00:24:44,643 --> 00:24:46,841 شعوري بالوحدة لا يجعلني أفكر. 352 00:24:47,471 --> 00:24:49,494 أتساءل كيف يمكث بعض الناس في السجن من عشر إلى عشرين سنة! 353 00:24:49,802 --> 00:24:51,096 أنا علي وشك الجنون . 354 00:24:51,744 --> 00:24:52,984 هذا يعتمد على طبيعة الشخص . 355 00:24:53,691 --> 00:24:55,877 هناك فرق بين الوحدة والإنعزال. 356 00:24:56,843 --> 00:24:58,948 الوحدة مليئة بالأفكار. 357 00:24:59,614 --> 00:25:02,971 إذا إنتهت تلك الأفكار ؛ فإنها تتحول بك إلي الإنعزال . 358 00:25:04,554 --> 00:25:08,542 في العزلة ، تختفي كل هذه الجدران والقضبان. 359 00:25:09,774 --> 00:25:14,854 انتصر أعظم الرجال في التاريخ من العزلة. 360 00:25:15,971 --> 00:25:17,705 مع كل هذه الحكمة التي لديك ، لماذا أتيت إلى السجن هنا؟ 361 00:25:17,729 --> 00:25:20,370 جريمة عاطفية وكانت العقوبة بالسجن لمدة عشرين سنة. 362 00:25:20,408 --> 00:25:22,928 وكيف تضيع علي نفسك من عمرك عشرين سنة ؟! - كان من ذلك أجل (أمروثا) ... 363 00:25:23,137 --> 00:25:24,137 حفيدتي . 364 00:25:24,620 --> 00:25:25,986 لا أحد أيضاً يريد التحدث معي. 365 00:25:26,781 --> 00:25:29,698 - إنها تلهمني الأمل في الحياة. - يا أيها الرجل العجوز! 366 00:25:30,463 --> 00:25:32,838 حتى أنا أخذ إلهامي من (أمروثا) . 367 00:25:33,799 --> 00:25:35,479 عرفني عليها. 368 00:25:35,682 --> 00:25:37,635 أنا أحس بالإضطرب أثناء الليل. 369 00:25:37,917 --> 00:25:39,900 مهلا إنتظر ! ، دعني أعطيك بعض المال. 370 00:25:40,021 --> 00:25:42,000 اشتري لها هاتف صيني 371 00:25:43,143 --> 00:25:44,143 مرحبا ، أيها الزعيم ! 372 00:25:45,010 --> 00:25:46,728 هل تريد سيجارة !؟ - هل معك واحدة . 373 00:26:05,315 --> 00:26:08,076 إنهم يقولون إن الدخان يكتم الأنفاس لكني أشعر أن أنفاسي قد عادت لوضعها الطبيعي . 374 00:26:08,401 --> 00:26:09,401 شكرا لك أيها الزعيم . 375 00:27:50,757 --> 00:27:53,992 مهلا يا هذا ، اضربني بقدر ما تريد. 376 00:27:54,640 --> 00:27:59,398 لكن لا تضعني وحدي في زنزانة مظلمة. 377 00:28:09,457 --> 00:28:10,856 هل يبدو الأمر حسناً لك الآن؟ 378 00:28:11,097 --> 00:28:15,337 لكن يجب أن تجرب ذلك ، لتقرر ما جوابك ! 379 00:28:22,730 --> 00:28:24,758 يا هذا ، إفتح الباب ! 380 00:29:42,973 --> 00:29:46,091 فيل لا يقهر ، جمل مع نظرات جانبية خاطفة 381 00:29:46,606 --> 00:29:50,458 حصان قافز ، وزير حكيم متعجرف 382 00:29:50,676 --> 00:29:55,645 .. جيش فخور بنفسه ، وملك ومملكته ... 383 00:29:55,963 --> 00:30:01,580 في هذه العزلة بين الجدران المظلمة الأربعة شنت في ذهني حربًا ضد نفسي . 384 00:30:02,468 --> 00:30:04,322 ووقعت في حب لعبة الشطرنج. 385 00:30:05,600 --> 00:30:07,607 يا هذا ، هيا ستخرج ! 386 00:30:13,839 --> 00:30:15,835 مرحبًا ، يا (إديتا)! كيف كانت الزنزانة؟ 387 00:30:25,942 --> 00:30:29,072 أيها الرجل العجوز ! لقد تم فك المفتاح الكهربي ، هل سيتم صعقه بالكهرباء !؟ 388 00:30:33,177 --> 00:30:33,700 هل نبدأ اللعب !؟ 389 00:30:33,802 --> 00:30:35,760 - أديتيا؟ - هل بدأنا العبة؟ 390 00:30:35,877 --> 00:30:36,948 هل سيكون ذلك مقابل سيجارة !؟ 391 00:30:38,017 --> 00:30:39,454 - تفضل سيجارة - كلا ، دعنا أفوز بها . 392 00:30:41,364 --> 00:30:43,856 مثل (بوذا) المستنير الذي يجلس تحت شجرة البيبال الهندية 393 00:30:44,099 --> 00:30:46,630 كيف يكون له أن يبتسم بعد أن خرج من الحبس الإنفرادي !؟ 394 00:30:47,354 --> 00:30:49,833 كلاهما وجد الصداقة المناسبة! 395 00:31:04,967 --> 00:31:07,919 - أنت تلعب بشكل جيد! - شكراً فالفضل يرجع لتعليماتك. 396 00:31:08,586 --> 00:31:09,586 عال جداً. 397 00:31:13,022 --> 00:31:14,022 (تريجر) ! 398 00:31:14,177 --> 00:31:16,637 لماذا الدخول في تنافس مع إرهابي قتل أربعين شخصا؟ 399 00:31:17,129 --> 00:31:22,012 يجب أن يكون كل شخص في هذا السجن تحت سيطرتي. 400 00:31:23,020 --> 00:31:26,292 لتجد الوقت المناسب ، وسوف نقول له كش ملك . 401 00:31:33,137 --> 00:31:34,839 حسنا ، حركة رائعة 402 00:31:48,286 --> 00:31:49,981 (إديتا) ! 403 00:31:50,293 --> 00:31:52,074 كلا ، إتركه . 404 00:32:04,418 --> 00:32:05,418 إنه دورك في اللعب . 405 00:32:08,683 --> 00:32:10,988 - هل وضعتها بشكل صحيح؟ - وضعها بالطريقة الصحيحة التي كانت عليها . هيا إلعب! 406 00:32:23,010 --> 00:32:24,439 - كش ملك ! - أحسنت ! 407 00:32:24,764 --> 00:32:27,713 - أهدي لك انتصاري الأول. - أن تهدي لي الإنتصار لن يجدي نفعا وحده. 408 00:32:27,963 --> 00:32:29,861 يجب أن تمارس لعبة الشطرنج كل يوم. 409 00:32:30,963 --> 00:32:33,331 حسنًا ، أيها المعلم ؛ احتفظ بمخزون كافٍ من السجائر. 410 00:32:35,142 --> 00:32:38,111 ياللهول ، ياللهول... 411 00:32:38,713 --> 00:32:41,978 طوال هذه السنوات لم أر لاعبًا أفضل من (إديتا)من قبل. 412 00:32:42,150 --> 00:32:45,088 ليس شيئا مهماً أو مهما أن تربح عقلك الذي يحويه الغبار لمدة ثلاثة عشر عامًا. 413 00:32:45,112 --> 00:32:46,483 مهلا ، ما الذي تعرفه ! 414 00:32:47,400 --> 00:32:48,978 (أديتا) هو معلم كبير في الشطرنج 415 00:32:49,025 --> 00:32:50,494 إنه ليس معلم كبير في الشطرنج 416 00:32:50,783 --> 00:32:52,357 بل محكوم عليه بالإعدام. 417 00:32:55,673 --> 00:33:01,587 سيخرج (إديتا) من هذه القضية بفضل من اللَّه. 418 00:33:07,653 --> 00:33:10,358 لقد اتصلت بي أربعين مرة هل السماء ستسقط؟ 419 00:33:10,696 --> 00:33:12,376 اعتقدت أنك تريدين أن تعرفي بعض الأشياء عني. 420 00:33:13,358 --> 00:33:15,994 ما الممكن معرفته عنك؟! لقد مات أربعون شخصا. 421 00:33:17,041 --> 00:33:18,845 هل فكرت فيهم ولو لمرة واحدة؟ 422 00:33:19,142 --> 00:33:20,142 كلا . 423 00:33:21,002 --> 00:33:22,330 لكن هل تريدي أن تعرفين لماذا؟ 424 00:33:23,705 --> 00:33:24,705 أخبرني . 425 00:33:26,064 --> 00:33:27,993 ("كنت أبيع الأكاذيب من أجل الحقيقة") 426 00:33:28,088 --> 00:33:30,986 ("الآن فهمت مدى صعوبة إقناع الناس بالحقيقة") 427 00:33:41,283 --> 00:33:44,455 الجوع قاتل ، لقد تفرق من حجر عادي للماس. 428 00:33:44,869 --> 00:33:46,244 لقد أخذني عن السيطرة. 429 00:33:50,322 --> 00:33:51,322 مهلاً يا هذا ! 430 00:33:51,408 --> 00:33:52,345 أصمت ! 431 00:33:52,392 --> 00:33:54,119 - ما الذي فعلته؟ - لا شئ سيدي. 432 00:33:54,213 --> 00:33:55,681 إذن لماذا تختبئ؟ 433 00:33:55,969 --> 00:33:57,775 هل ستتحدث أم أتصل بالشرطة؟ 434 00:33:58,767 --> 00:34:00,549 لقد وجدت هذه الماسة في المزرعة. 435 00:34:00,924 --> 00:34:02,877 إنها تقدر بالكثير من المال. 436 00:34:03,447 --> 00:34:06,228 حاول بعض الناس أن يستولوا علي هذا مني. 437 00:34:06,306 --> 00:34:08,541 - اسمح لي أن ألقي نظرة. - ليس فبل أن تدفع المال لي.. 438 00:34:10,306 --> 00:34:12,681 السرقة هي إحدى الفنون الــ ٦٤. 439 00:34:12,970 --> 00:34:15,392 ومن ثم أنا لست لصا ، أنا فنان. 440 00:34:17,017 --> 00:34:20,345 في هذا العالم المزيف ، من السهل تحويل الحقيقة إلى باطل. 441 00:34:21,088 --> 00:34:23,351 لقد سرقوا الملايين من الناس ببيعهم تذاكر وهمية للعبة كرة المضرب . 442 00:34:23,375 --> 00:34:25,945 الضحايا يتظاهرون أمام مبني كرة المضرب . 443 00:34:34,882 --> 00:34:36,397 (ماها) تثق في نفسها بالقرب من إشارات المرور ... 444 00:34:36,705 --> 00:34:38,174 (يوهڤا) تتق في نفسها بالقرب من مبني الكلية … 445 00:34:38,252 --> 00:34:40,752 ميرزا ​​تتق في نفسها بالقرب من المسرح… وهنا؟ 446 00:34:41,306 --> 00:34:42,611 آشاريا تثق في نفسها … 447 00:34:42,947 --> 00:34:43,947 كلا ، كلا ! 448 00:34:43,978 --> 00:34:45,783 لقد دفع لك للتو مائة روبية. 449 00:34:46,025 --> 00:34:48,345 هل أفتح فمي بشأن ثقتك في نفسك ؟ - كلا . 450 00:34:48,814 --> 00:34:50,260 العمل الشاق شيء جيد. 451 00:34:50,580 --> 00:34:52,244 لكن أين هو العمل الذكي؟ 452 00:34:52,478 --> 00:34:54,915 أحتاج إلى مساعد ذكي وحسن المظهر ، هل ستنضمين إليَّ؟ 453 00:35:10,745 --> 00:35:12,545 يا أختاه ! هل يمكنك أن تعطيني فكة لورقة بمبلغ ألف روبية؟ 454 00:35:33,470 --> 00:35:36,032 بعد الاحتيال على الكثير من الناس 455 00:35:36,287 --> 00:35:37,693 أنت تخبرني الآن أنك بريء ! 456 00:35:37,772 --> 00:35:40,436 لا تقرري الحاضر على أساس الماضي. 457 00:35:40,709 --> 00:35:43,303 كل لحظة من الماضي هي السبب وراء الحاضر. 458 00:35:43,350 --> 00:35:45,568 لكنني قضيت أيضًا مليون لحظة خالية من الذنوب. 459 00:35:47,514 --> 00:35:48,623 اسمها (ياترا) . 460 00:35:57,786 --> 00:35:58,786 سيدتي ، تفضلي طلبك الذي طلبتيه . 461 00:35:59,912 --> 00:36:00,912 أحضر لى واحد آخر من نفس الشيء. 462 00:36:06,287 --> 00:36:07,326 هذا هو طلبي الذي طلبته . 463 00:36:08,404 --> 00:36:10,553 أنا جائع يا سيدتي لقد طلبت وجبة واحدة أخرى لكِ . 464 00:36:15,834 --> 00:36:17,693 من فضلك لا تحدقي في الطعام ، قد لا يتناسب معي. 465 00:36:17,718 --> 00:36:18,718 يمكننا المشاركة فيه ؛ إذا كان الأمر على ما يرام. 466 00:36:23,168 --> 00:36:26,090 هل تنظرين إليَّ أم تنظرين إلى لوحة الإعلانات؟ 467 00:36:29,536 --> 00:36:31,700 - إلي أين تذهبين يا سيدتي !؟ - شارع كي بي إتش بي كولوني. 468 00:36:32,456 --> 00:36:34,511 آه! لقد أطعمتيني ؛ لكنك ستجوعين! 469 00:36:37,145 --> 00:36:38,403 - مهلا ما هذا؟ - دعنا نذهب. 470 00:36:38,793 --> 00:36:40,176 بيتي في الطريق وسوف أنزل هناك. 471 00:36:40,200 --> 00:36:43,072 - أين !؟ - بهافين تولاسي بعمارات بهافين تولاسي .. 472 00:36:44,908 --> 00:36:45,908 تفضلي ، خذي هذا . 473 00:36:47,342 --> 00:36:47,762 - مهلا يا أخي ! - نعم يا سيدي . 474 00:36:47,801 --> 00:36:50,303 ابق عينيك ناظرة على الطريق وليس على مرآة الرؤية الخلفية. 475 00:36:51,387 --> 00:36:52,778 أنا اسمي (آري) ؛ وأنتي ما اسمك؟ 476 00:36:54,340 --> 00:36:55,778 هذا الصمت يبدو غريبًا وغير طبيعياً . 477 00:36:56,786 --> 00:36:58,887 - ما الذي يمكن أن نتحدث عنه؟ - حدثيني عن نفسك. 478 00:36:59,739 --> 00:37:00,739 ماذا تريد أن تعرف عني !؟ 479 00:37:01,051 --> 00:37:03,324 عن العالم الذي تراه تلك العيون الجميلة ... 480 00:37:03,551 --> 00:37:05,395 عن صوت اسمك ... 481 00:37:05,582 --> 00:37:07,684 ... في اليوم الذي تنفست فيه لأول مرة 482 00:37:07,723 --> 00:37:09,153 أو أغنياتك المفضلة ... 483 00:37:09,215 --> 00:37:11,412 أو شيء من هذا القبيل ... أي شيء. - أنت تتجاوز الحدود . 484 00:37:11,733 --> 00:37:13,006 أنا لم أضع خطوطا أو أتجاوزها مطلقاً ! 485 00:37:13,397 --> 00:37:14,557 لماذا يجب أن أتحدث عن ذلك ؟ 486 00:37:14,615 --> 00:37:16,451 حتى أتمكن من البحث عن فتاة أحبها من نفس صفاتك . 487 00:37:19,256 --> 00:37:21,951 أعيش هنا في شقة رقم ١٣٠٩ . 488 00:37:23,045 --> 00:37:24,483 وماذا يعنيني في ذلك !؟ 489 00:37:24,514 --> 00:37:27,006 يمكنك أن تتذكريني في كل مرة تمرين فيها بهذا الطريق. 490 00:37:27,491 --> 00:37:29,107 بغض النظر عن أي جزء من العالم أنتي ستكوني فيه 491 00:37:29,131 --> 00:37:31,342 ستظل عيون الكاحلة تطاردني دائمًا. 492 00:37:31,732 --> 00:37:32,732 مع السلامة . 493 00:37:42,715 --> 00:37:45,980 وصل فريقان خاصان إلى (حيدر أباد) الليلة الماضية قادمين من (دلهي) .. 494 00:37:46,020 --> 00:37:48,453 .. لأجراء عمليات بحث وتمشيط في المدينة القديمة 495 00:37:48,765 --> 00:37:51,137 حول هوية من قد يكون مرتبطاً بالمنظمات الإرهابية الداخلية. 496 00:37:51,183 --> 00:37:53,203 واحتجزوا ٢٠ مشتبها بهم تم توقيفهم .. 497 00:37:53,437 --> 00:37:55,742 وتم نشر قوات من الشرطة في جميع أنحاء المدينة القديمة. 498 00:37:55,816 --> 00:37:59,144 وقد تستمر عمليات البحث والتمشيط غدًا أيضًا. 499 00:38:01,609 --> 00:38:02,609 ماذا حدث ؟ 500 00:38:03,058 --> 00:38:06,535 لقد تزوجت أمي رجلاً حتى يكون لي أباً . 501 00:38:07,590 --> 00:38:09,855 كان بخير طالما مادامت كانت هي موجودة هنا معنا . 502 00:38:11,715 --> 00:38:13,027 بعد رحيلها 503 00:38:13,832 --> 00:38:15,636 بدأت تصرفاته تتغير 504 00:38:16,566 --> 00:38:17,980 أنا خائفة حتي من الرجوع للمنزل . 505 00:38:19,730 --> 00:38:20,730 لكن لا بد لي من ذلك . 506 00:38:21,887 --> 00:38:23,027 ليس لدي أحد . 507 00:38:25,613 --> 00:38:27,410 اليوم تجاوز الحدود معي ، وضربني. 508 00:38:29,137 --> 00:38:30,746 لقد تركت المنزل . 509 00:38:34,512 --> 00:38:36,027 هل يمكنني البقاء هنا معك لبضعة أيام؟ 510 00:38:37,496 --> 00:38:39,535 سأغادر بمجرد أن أحصل على وظيفة. 511 00:38:43,559 --> 00:38:47,027 كيف لي أن أرفض ، بينما منارة حياتي تريد مني البقاء معي في كل مكان عبر عينها 512 00:38:48,175 --> 00:38:49,441 لتبقي معي هنا . 513 00:38:51,902 --> 00:38:52,902 تفضلي وأشربي ذلك . 514 00:39:01,714 --> 00:39:02,901 أنا ذاهب قليلاً لبعض الوقت إلى الخارج . 515 00:39:03,285 --> 00:39:04,644 الرجاء شراء كل ما تحتاجينه. 516 00:39:10,270 --> 00:39:11,520 شكرا لمساعدتك. 517 00:39:14,379 --> 00:39:16,824 صوت اسمي يعني (ياترا). 518 00:39:17,918 --> 00:39:18,918 (ياترا) ! 519 00:39:18,981 --> 00:39:23,551 لقد جعلت عالمي يتلاشى وبنت عالمها الخاص من حولي. 520 00:39:25,142 --> 00:39:27,603 وقتك الخاص ... يبدأ ... الآن. 521 00:39:30,408 --> 00:39:31,798 من هو (ساريا أجاستي)؟ 522 00:39:32,299 --> 00:39:33,314 - إنه أنا - (سارفاناندا)؟ 523 00:39:33,595 --> 00:39:35,195 - مرة أخري أنا . - ألم تقل أنك كنت تدعي (آريا) ؟ 524 00:39:35,697 --> 00:39:37,799 قبل أن أكون (آريا) بالنسبة لكِ ، كنت أدعي (سارفاناند) . 525 00:39:38,041 --> 00:39:40,244 قبل ذلك كنت (مايكل) وقبل ذلك كنت (باثان). 526 00:39:40,767 --> 00:39:42,376 أغير اسمي حسب الحالة. 527 00:39:43,149 --> 00:39:44,173 إذن لديك الكثير من الأسماء ! 528 00:39:44,259 --> 00:39:47,196 حتى الرب يتخذ أشكالًا وأسماءً حسب السياق والضرورة. 529 00:39:47,431 --> 00:39:48,670 ما هو اسمك الحقيقي !؟ 530 00:39:48,694 --> 00:39:49,694 (أديتا) 531 00:39:52,392 --> 00:39:54,322 إذن إسمح لي أن أناديك بإسمك الحقيقي (أديتا) 532 00:39:55,884 --> 00:39:58,236 لكن ما هو الغرض السماوي من تغيير هذه الأسماء؟ 533 00:39:58,424 --> 00:40:01,165 الغرض ليس سماوياً جدًا لكنني فنان. 534 00:40:01,189 --> 00:40:02,189 ممثل !؟ 535 00:40:02,455 --> 00:40:04,486 فنان ... في فن السرقة ... 536 00:40:04,603 --> 00:40:07,181 مثل هذا الشكل ، أعلى شكل بين ٦٤ شكل … في المجموعة. 537 00:40:11,799 --> 00:40:15,439 هل تعلم إلى أي مدى يمكن أن تصل إذا تم استخدام كل هذا التفكير بشكل صحيح؟ 538 00:40:16,283 --> 00:40:18,111 سيكون العالم مذهولا. 539 00:40:18,915 --> 00:40:20,173 هل نذهب إلى مكان ما؟ 540 00:40:20,306 --> 00:40:21,306 إلى أين؟ 541 00:40:48,316 --> 00:40:54,628 ("لا أستطيع التنفس ما لم أضع عيناي عليك") 542 00:40:56,800 --> 00:41:03,003 ("لا أستطيع التنفس ما لم أضع عيناي عليك") 543 00:41:05,097 --> 00:41:09,159 ("لذلك آتي في الصباح الباكر مع شروق الشمس") 544 00:41:09,213 --> 00:41:13,386 ("أنا أنير وجهك بضوء القمر الناعم وقت ظهور البدر ") 545 00:41:13,464 --> 00:41:17,363 ("هيا نقول ("كش ملك") للعقبات ولكل تعدً للحدود") 546 00:41:17,401 --> 00:41:20,455 ("في عالم لا توجد فيه علامة ["قف"] ) 547 00:41:20,519 --> 00:41:25,941 ("لا أستطيع التنفس ما لم أضع عيناي عليك") 548 00:41:28,058 --> 00:41:34,331 ("لا أستطيع التنفس ما لم أضع عيناي عليك") 549 00:41:53,139 --> 00:42:01,139 ("هل يمكنني إنشاء يوم بدون تاريخ ولا بدون وقت") 550 00:42:01,489 --> 00:42:09,489 ("هل يمكنني إنشاء مكان معك بدون زمان") 551 00:42:09,802 --> 00:42:17,802 ("حتى عندما تكون عيناي مغمضتين أو مفتوحتين") 552 00:42:17,936 --> 00:42:24,349 ("حتى عندما تكون عيناي معصوبتين") 553 00:42:26,543 --> 00:42:32,745 ("لا أستطيع التنفس ما لم أضع عيناي عليك") 554 00:42:34,761 --> 00:42:41,347 ("لا أستطيع التنفس ما لم أضع عيناي عليك") 555 00:42:58,643 --> 00:42:59,643 مهلا يا أنت ! 556 00:43:00,635 --> 00:43:01,635 مهلا يا أنت ! 557 00:43:12,322 --> 00:43:15,713 كيف تحركت تلك الزجاجة من مكانها؟ 558 00:43:27,057 --> 00:43:28,416 كنت بمفردك منذ وقت مضي. 559 00:43:29,432 --> 00:43:30,463 الآن أنا هنا معك أيضًا. 560 00:43:33,643 --> 00:43:34,924 قد أكون أنا من حركتها من مكانها . 561 00:43:38,635 --> 00:43:39,681 ماذا يعني هذا؟ 562 00:43:39,932 --> 00:43:42,869 ("شودهوسي بوذاوسي نيرانجانوسي") 563 00:43:43,051 --> 00:43:46,582 لقد ولدت نقيًا وصادقًا ولا تشوبك شائبة. 564 00:43:47,160 --> 00:43:50,566 كان ذلك تذكير بأنه يجب أن أعيش لحظة واحدة على الأقل قبل أن أموت. 565 00:43:56,488 --> 00:43:57,542 هل توافقين علي الزواج مني !؟ 566 00:44:14,488 --> 00:44:15,488 أمم ما قولك .. !؟ 567 00:44:16,215 --> 00:44:18,402 أنا سعيدة ، فقط سعيدة . 568 00:44:26,785 --> 00:44:28,941 كانت تلك آخر مرة رأيتها فيها. 569 00:44:40,933 --> 00:44:43,308 - من هو الإسم الحركي بي بي؟ وأين يسكن !؟ - أنا لا أعرف يا سيدي . 570 00:44:44,511 --> 00:44:47,699 كيف وصلت إليه تلك الرسائل الإلكترونية من جهاز الحاسوب المحمول الخاص بك بعد ذلك؟ 571 00:44:47,847 --> 00:44:49,441 أنا لم أرسل أي رسائل بريد إلكتروني. 572 00:44:49,683 --> 00:44:51,574 إذن من قام بذلك وأرسلها !؟ 573 00:44:52,909 --> 00:44:55,128 لماذا لديك الكثير من بطاقات الائتمان البنكية؟ 574 00:44:55,551 --> 00:44:57,488 أقوم بتشغيل تلك البطاقات في النصب والإحتيال . 575 00:44:57,988 --> 00:45:00,277 لكن ليس لي أي علاقة بهذا الإنفجار الإرهابي يا سيدي. 576 00:45:01,582 --> 00:45:04,662 كنت في ولاية (كيرالا) مع (ياترا) عندما تم إرسال هذه الرسائل. 577 00:45:04,687 --> 00:45:06,400 - من هو الإسم الحركي بى بى ، أيها غبي؟ - من هو الإسم الحركي بي بي؟ 578 00:45:07,080 --> 00:45:09,401 - من هو الإسم الحركي بى بى !؟ - أنا لا أعرف أحداً بهذا الإسم يا سيدي. 579 00:45:09,441 --> 00:45:12,886 إنتهت المحكمة ووكالة الإستخبارات الوطنية إلى أن (ياترا) مجرد إسم من وحي الخيال. 580 00:45:13,418 --> 00:45:15,035 لا يوجد أي دليل على وجودها. 581 00:45:15,457 --> 00:45:17,316 - لماذا يجب علي أن أصدقك؟ - لأنه كلامي صحيح. 582 00:45:17,777 --> 00:45:20,941 - ولأن ثقتي بكِ ستثبت براءتي. - ثقتك بي لن تثبت أنك بريء .. 583 00:45:21,394 --> 00:45:23,474 يجب أن تظهر (ياترا) هذا الاسم الخيالي في الحياة مرة أخري لإثبات البراءة. 584 00:45:28,543 --> 00:45:30,613 أنا متأكد من أنها ستأتي وتظهر يومًا ما. 585 00:45:31,558 --> 00:45:34,261 في اليوم الذي تم فيه استخدام جهاز الحاسوب المحمول الخاص بي ، كنا سوياً في ولاية (كيرالا) . 586 00:45:34,886 --> 00:45:42,524 - يوجد معها كل الصور ومقاطع الفيديو التي أخذناها سوياً هناك. - سأقدم إلتماسا للقاضي حول ذلك الأمر . 587 00:45:48,650 --> 00:45:51,869 القاضي يعمل علي تلك الإجراءات سيستغرق الأمر حوالي ساعة. 588 00:45:55,955 --> 00:45:57,564 تبا لك ! أنت لا تعرف شيئًا عن هذه اللعبة. 589 00:45:57,682 --> 00:46:00,564 هل تعلم أن هذه الخطوة سيئة ! كان يجب عليك وضع هذا بدلاً من ذلك . 590 00:46:00,588 --> 00:46:02,814 حسنا ، واصلِ اللعب ، ستري سألعب كش ملك 591 00:46:02,939 --> 00:46:04,596 نعم ، سنرى ، إلعب . 592 00:46:05,616 --> 00:46:06,616 يا (شينا) ! 593 00:46:07,202 --> 00:46:08,202 إذن أنت تريد أن تلعب كش ملك !؟ 00:46:10,593 --> 00:46:12,319 إقضي علي الطابية بتحريك ذلك الفيل . 595 00:46:22,483 --> 00:46:24,952 قم بتحريك البيدق الذي أمام الفيل الأسود حركة واحدة للأمام . 596 00:46:33,382 --> 00:46:35,507 حرك الطابية بإتجاه الملك وكش ملك 597 00:46:36,022 --> 00:46:37,022 كش ملك والملك مات ! 598 00:46:42,858 --> 00:46:43,858 هل من الممكن أن تلعب معي !؟ 599 00:46:43,897 --> 00:46:45,179 إلي أين أنت ذاهب !؟ 600 00:46:45,204 --> 00:46:48,352 إنها حفيدة القاضي ، حاصلة علي لقب البطولة في لعبة الشطرنج 601 00:46:48,718 --> 00:46:49,718 مرحبا ، يا سيدي . 602 00:46:50,311 --> 00:46:51,006 مرحبا ، يا سيدي . 603 00:46:51,335 --> 00:46:52,335 قم بإنهاء اللعبة ! 604 00:47:39,972 --> 00:47:40,972 كش ملك ! 605 00:47:48,297 --> 00:47:49,297 أنا أستسلم بالهزيمة . 606 00:47:53,493 --> 00:47:54,493 كان من الممكن أن تخسري . 607 00:47:54,548 --> 00:47:57,173 لو أنا زيفت الهزيمة ، فسيتعين على ابنتك أن تزيف النصر يا سيدي. 608 00:47:57,751 --> 00:47:58,751 (أديتا)… 609 00:48:02,962 --> 00:48:05,919 لقد أعطوني ستة أشهر كـ مدة من الوقت لتقديم (ياترا) أمام هيئة المحكمة. 610 00:48:06,515 --> 00:48:10,118 وبخلاف انتظارها بحسن نية ، لا يمكنني فعل أي شيء. 611 00:48:36,939 --> 00:48:39,777 - كيف حالك يا جدي؟ - أنا بخير. كيف حالك يا عزيزتى؟ 612 00:48:39,833 --> 00:48:41,904 الامتحانات علي الأبواب ؛ وأنا متوترة بعض الشيء. 613 00:48:42,036 --> 00:48:45,505 التوتر معك أنتي ، كيف ذلك وحفيدتي متفوقة ومن الأوائل 614 00:48:45,591 --> 00:48:46,676 هذا ما يقولونه. 615 00:48:46,982 --> 00:48:49,465 أمي تقول إنها ستتزوجني إذا لم أحصل على مجموع كبير . 616 00:48:49,489 --> 00:48:51,794 تزوجك ، لكنك مازلت صغيرة . 617 00:48:52,583 --> 00:48:55,521 أمي تقول أن عمري ٢١ عاماً متي سيكون موعد زواجي !؟ 618 00:48:55,927 --> 00:48:57,458 - عند ٢١ عاماً - أمم .. 619 00:48:57,669 --> 00:49:00,700 كيف مرت الأيام وكبرتي سريعاً !! 620 00:49:02,187 --> 00:49:03,270 نعم ذلك صحيح ؛ أيها الرجل العجوز! 621 00:49:05,974 --> 00:49:08,060 إنها تبدو وكأنها فاكهة ناضجة. 622 00:49:08,935 --> 00:49:10,150 حتي النظر إليها … 623 00:49:11,357 --> 00:49:13,349 اذهبي الآن للمنزل يا عزيزتي. 624 00:49:13,771 --> 00:49:17,559 سأقوم بتحويل بعض المال إلى حسابك اشترِ لنفسك هاتفًا لطيفًا ، تمام؟ 625 00:49:17,583 --> 00:49:19,341 - حسناً . - مهلا ، انتظري ، انتظري ! 626 00:49:19,529 --> 00:49:21,161 مرحبا بكم أيها المشاهدين .. 627 00:49:27,997 --> 00:49:29,333 يا هذا .. 628 00:49:34,747 --> 00:49:35,958 إذن أنت اشتريت لها هاتف محمول ! 629 00:49:36,013 --> 00:49:42,122 سوف تجد شخصًا ما في غضون يوم أو يومين وسيتم عمل كل شيء عبر الهاتف . 630 00:49:44,247 --> 00:49:47,030 يا أيها الرجل العجوز ! أعطني رقم (أمروثا). 631 00:49:47,109 --> 00:49:48,109 أيها الحقير !! 632 00:49:53,583 --> 00:49:57,122 كيف تجرؤ علي صفعي أيها الرجل العجوز !؟ 633 00:49:59,311 --> 00:50:00,513 كيف تجرؤ علي صفعي !؟ 634 00:50:05,489 --> 00:50:06,739 يا هذا ..توقف 635 00:50:08,630 --> 00:50:09,818 يا هذا ..توقف 636 00:50:11,323 --> 00:50:12,393 هيا تحرك ! 637 00:50:12,424 --> 00:50:13,424 إحترس ! 638 00:50:19,791 --> 00:50:20,791 (إديتا)! 639 00:50:22,120 --> 00:50:24,440 - كيف حالك الآن؟ - أنا بخير. 640 00:50:25,854 --> 00:50:27,565 لكنه لن يتجنبني حتى يرى نهايتي. 641 00:50:27,589 --> 00:50:29,400 ما الذي فعلته من السوء لدرجة أنه يريد قتلك؟ 642 00:50:29,424 --> 00:50:33,916 لا شيء كثير ، لكنه خطأ فادح في عينيه . 643 00:50:34,846 --> 00:50:38,253 يريد أن يثبت نفسه أنه الملك في داخل سجن له أربعة جدران. 644 00:50:39,167 --> 00:50:41,979 سيفعل ذلك ويثبته بقتلي. 645 00:50:42,370 --> 00:50:45,471 مع وجود مأمور السجن والعديد من الحراس من حوله ، لا يمكن القيام بذلك. 646 00:50:45,698 --> 00:50:47,518 إذا أراد أي شيء ، يمكنه عمله . 647 00:50:49,198 --> 00:50:50,917 سمعت أنك هزمت بطل الجمهورية ؟ 648 00:50:51,714 --> 00:50:52,964 لقد أخبرتك . 649 00:50:53,706 --> 00:50:56,135 أنت مؤهل للعب ضد الأساتذة في الشطرنج . 650 00:50:58,182 --> 00:50:59,924 ماذا عن الإستئناف المتبقي في القضية !؟ 651 00:51:00,589 --> 00:51:01,823 لقد أعطوني مهلة ستة أشهر. 652 00:51:02,417 --> 00:51:05,522 إذن ، هل تتوقع أن تعود ("ياترا") بحلول ذلك الوقت؟ 653 00:51:06,135 --> 00:51:08,938 ليس لديها نية للعودة. 654 00:51:09,583 --> 00:51:09,968 ماذا تقصد !؟ 655 00:51:10,550 --> 00:51:12,572 كانت كل تصريحاتها لي كاذبة. 656 00:51:13,143 --> 00:51:15,943 في الليلة التي دخلت فيها شقتي ، قامت وكالة الاستخبارات الوطنية بشن غارات في جميع أنحاء المدينة. 657 00:51:16,119 --> 00:51:18,228 لقد اعتقلوا حينها عشرين شخصا. 658 00:51:18,793 --> 00:51:23,512 في الأيام الثلاثة التي قمنا فيها بجولة في ولاية (كيرالا) دخل أفراد من أتباعها شقتي واستخدموا اللاب توب الخاص بي 659 00:51:23,918 --> 00:51:26,768 قامت وكالة الإستخبارات الوطنية بالقبض علي بناءً علي عنوان آي بي الخاص بي . 660 00:51:31,349 --> 00:51:34,485 آخر مرة رأيتها فيها كانت في الثالث من ديسمبر ٢٠١٤ . 661 00:51:35,155 --> 00:51:37,300 بعد يومين بالضبط ، وقع انفجار بواسطة قنبلة . 662 00:51:37,957 --> 00:51:39,365 إذا كان ذلك في الخامس من ديسمبر . 663 00:51:40,553 --> 00:51:42,936 الإسم الحركي بي بي الذي استجوبتني حوله وكالة الإستخبارات الوطنية كان حول لوحة الإعلانات 664 00:51:43,406 --> 00:51:46,642 كان تاريخ بيع الـ (داماكا) الذي رأيته على لوحة الإعلانات في ٥ ديسمبر. 665 00:51:47,698 --> 00:51:51,201 قاموا بإبلاغ تاريخ الانفجار من خلال لوحة الإعلانات. 666 00:51:52,490 --> 00:51:54,977 الحب والثقة والخديعة ... الثلاثة صفات تبدو متشابهة. 667 00:51:55,567 --> 00:51:57,041 لقد خدعت الناس من خلال الثقة. 668 00:51:57,220 --> 00:51:58,889 (ياترا) خدعتني من خلال الحب. 669 00:51:59,304 --> 00:52:02,002 لماذا لا تخبر المحامي بذلك؟ 670 00:52:02,463 --> 00:52:05,089 لا جدوى من ذلك ؛ أنا فقط من يعرف أنها (ياترا). 671 00:52:05,395 --> 00:52:07,089 أما بالنسبة لبقية العالم فهي شخصية خيالية. 672 00:52:07,113 --> 00:52:08,452 ماذا ستفعل الآن؟ 673 00:52:12,106 --> 00:52:14,261 إنه واثق جدًا من أن (ياترا) ستظهر مرة أخرى 674 00:52:14,262 --> 00:52:16,322 على الرغم من اختفائها منذ ثلاث سنوات ، يا أبي. 675 00:52:16,369 --> 00:52:20,079 الفنانون بالفطرة هم فنانون واثقون من أنفسهم. 676 00:52:20,192 --> 00:52:22,276 إنها مهنتهم لخلق الإيمان لدينا . 677 00:52:22,428 --> 00:52:24,203 لقد غلب بطل الجمهورية بالأمس 678 00:52:24,323 --> 00:52:26,840 أنت بحاجة إلى معدل عال من الذكاء لتكون جيدًا في الشطرنج ، أليس كذلك؟ 679 00:52:27,511 --> 00:52:29,475 هل تعرف (سرينيفاسا رامانوجان) ؟ 680 00:52:29,633 --> 00:52:32,366 لم يستطع الدراسة كثيرًا بسبب الظروف المالية السيئة. 681 00:52:32,965 --> 00:52:37,414 لكن العالم أجمع أصبح من المعجبين بـ موهبته 682 00:52:37,585 --> 00:52:41,861 ببساطة ، هؤلاء الناس لا تثقل كاهلهم المشاكل 683 00:52:42,044 --> 00:52:43,804 يفضلون الاستمرار في البحث عن حلول. 684 00:52:44,610 --> 00:52:46,829 لمساعدتك على الفهم 685 00:52:47,196 --> 00:52:50,436 يعمل الدماغ العادي عند ١ جيجا بايت. 686 00:52:50,741 --> 00:52:54,319 بينما يعمل دماغ (إديتا) عند ٦٤ أو ١٢٨ ميجابيت. 687 00:52:54,882 --> 00:52:57,397 لذلك يجب أن يعمل عقلك عند ١ ميجابيت. 688 00:52:57,452 --> 00:53:02,319 مما يعني أن تتوقفي عن الثرثرة ، وتتوخي الحذر حوله. 689 00:53:03,671 --> 00:53:04,256 سيدي ! 690 00:53:04,363 --> 00:53:05,772 - (إديتا) ! - سيدي ! 691 00:53:06,943 --> 00:53:08,514 سمعت أنك تتراجع في مستواك في لعبة الشطرنج.. 692 00:53:09,960 --> 00:53:11,483 رائع ! رائع جدا ! 693 00:53:12,780 --> 00:53:15,014 إعتاد (ساراثي) أن يكون في نفس السجن. 694 00:53:15,225 --> 00:53:17,665 بعد مجيئه إلى هنا ، طور اهتمامًا كبيرًا لديه بالرسم. 695 00:53:18,022 --> 00:53:20,561 هناك العديد من النزلاء الموهوبين هنا. 696 00:53:21,374 --> 00:53:24,593 لكن لا توجد قناة مناسبة لاكتشاف موهبتهم. 697 00:53:25,263 --> 00:53:26,263 لسوء الحظ. 698 00:53:27,835 --> 00:53:32,380 كنت أرغب في إنشاء مكتبة ومنشأة رياضية قبل أن أتقاعد. 699 00:53:33,880 --> 00:53:35,692 لكن لا يبدو أن الحكومة لديها سيولة مالية . 700 00:53:36,943 --> 00:53:37,943 كلا ، أتكلم بجديةٍ . 701 00:53:39,465 --> 00:53:41,669 عندما يتم ذلك ، يجب أن نعتبره قد تم. هذا كل شئ . 702 00:53:42,208 --> 00:53:44,560 على أي حال ، سبب استدعائك هو ... 703 00:53:44,903 --> 00:53:48,294 حفيدة القاضي تريد ممارسة لعبة الشطرنج معك ساعتين كل يوم 704 00:53:48,411 --> 00:53:49,864 - معي أنا !؟ - نعم معك أنت . 705 00:53:51,489 --> 00:53:52,489 سيدي ! 706 00:53:53,163 --> 00:53:54,762 - لدي طلب . - ما هو ؟ 707 00:53:55,114 --> 00:53:56,873 تم إضافة اسم السيد (جي) في قائمة المفرج عنهم 708 00:53:56,874 --> 00:53:58,514 يوم الـ ١٥ من أغسطس وأنا لن أعترض ... 709 00:53:58,569 --> 00:54:00,596 … علي ممارسة الشطرنج معها. 710 00:54:02,262 --> 00:54:04,403 أنت لا تدخر الفرصة ، أليس كذلك؟ 711 00:54:04,849 --> 00:54:06,676 أنت تتفاوض مع القاضي نفسه ، أليس كذلك؟ 712 00:54:06,700 --> 00:54:08,927 إنه في السجن لإرتكابه جريمة عاطفية. 713 00:54:09,247 --> 00:54:10,473 لم يتسبب في أي ضرر لأحد. 714 00:54:10,943 --> 00:54:13,364 لن يسمحوا له بالبقاء هنا وأنت تعرف ذلك أيضًا. 715 00:54:27,775 --> 00:54:28,775 أيها المعلم (جي) ! 716 00:54:29,025 --> 00:54:30,025 أيها المعلم (جي) ! 717 00:54:30,337 --> 00:54:32,775 - سيتم إطلاق سراحك قريبًا. - أنا؟! 718 00:54:33,236 --> 00:54:35,836 لقد أطلقوا سراحك في ١٥ أغسطس / آب أخبرني بذلك السجان للتو. 719 00:54:41,650 --> 00:54:42,970 هل تعرف ما هي خطوتي التالية؟ 720 00:54:43,868 --> 00:54:44,868 خمن ! 721 00:54:54,602 --> 00:54:55,602 كيف علمت بذلك؟ 722 00:55:03,337 --> 00:55:05,353 مرحبا (جورجي) ! كيف حالك؟ 723 00:55:05,509 --> 00:55:07,411 أنت خرجت من المستشفى مبكرا! 724 00:55:07,540 --> 00:55:09,853 - اعتني بصحتك يا (جروجي) . - نعم. 725 00:55:10,876 --> 00:55:14,009 بي بي ٣ تعني الفيل ... في العمود بي رقم ٣ 726 00:55:16,618 --> 00:55:18,978 سوف يستغرق الأمر ساعة حتى يأتي مأمور السجن . 727 00:55:20,665 --> 00:55:22,923 سأقوم بإغلاق كاميرات المراقبة لمدة ١/٢ ساعة . 728 00:55:23,885 --> 00:55:24,925 وأفعل ماتشاء .. 729 00:55:37,768 --> 00:55:41,690 - هذا هو الملك صحيح !؟ - لا يمكنك تحريك الملك. 730 00:55:42,393 --> 00:55:43,807 لكن أنا أيضا ملك . 731 00:55:44,620 --> 00:55:47,952 ما الخطأ إذا نقل ملك ملك آخر من مكانه ، أيها الرجل العجوز؟ 732 00:55:50,268 --> 00:55:51,315 القواعد لا تسمح بذلك . 733 00:55:51,565 --> 00:55:55,596 من يضع القواعد هنا؟ هيا قل لي ! 734 00:56:07,284 --> 00:56:10,261 هل يمتلك الجندي الشجاعة لمواجهة الملك؟ 735 00:56:10,766 --> 00:56:12,926 إن الجندي هو الذي يرفع راية الحرب. 736 00:58:42,570 --> 00:58:45,690 737 00:58:45,825 --> 00:58:46,934 عيد جلاء سعيد ! 738 00:58:51,734 --> 00:58:53,903 اليوم هو يوم إطلاق سراحك ، ألست مستعدًا؟ 739 00:58:58,654 --> 00:59:00,935 لا تكن عاطفيا تذكر ما قلته؟ 740 00:59:10,378 --> 00:59:13,222 لذلك لا بد لي من مواجهة المعركة مع هاتين المملكتين بنفسي! 741 00:59:13,480 --> 00:59:14,480 (فارنا)! 742 00:59:16,315 --> 00:59:17,940 أعطاني (إديتا) رقمك.. 743 00:59:18,175 --> 00:59:19,581 الحرب لا مفر منها. 744 00:59:20,237 --> 00:59:22,628 ولكن هل يجب أن أستخدم قلبي أو عقلي لشنها؟ 745 00:59:23,042 --> 00:59:27,253 مهما كانت تلك الحرب ضده ، يجب أن تكون كل خطوة نحو التحرر. 746 00:59:28,448 --> 00:59:29,448 من أنتي !؟ 747 00:59:29,823 --> 00:59:32,003 أنا (ياترا). 748 00:59:37,667 --> 00:59:41,299 أنا هنا كشاهدة في قضية (إديتا). 749 00:59:44,526 --> 00:59:46,003 أين كنتِ كل هذه السنوات؟ 750 00:59:46,339 --> 00:59:49,128 أخذني أبي بقوة إلى (مومباي) وزوجني. 751 00:59:50,183 --> 00:59:55,159 فقدت الاتصال بالعالم الخارجي ولم يُسمح لي بالخروج. 752 00:59:56,150 --> 01:00:01,438 بعد أن سمعت عن (إديتا) ، حاولت عدة مرات. 753 01:00:03,501 --> 01:00:06,360 لكنهم هددوني بقتله . 754 01:00:08,869 --> 01:00:11,033 (ماناسا) ! من فضلك تعالي من مرة واحدة. 755 01:00:13,111 --> 01:00:15,298 لا تستمري في الإيماء برأسك هكذا . 756 01:00:15,751 --> 01:00:17,658 أتساءل عما إذا كانت هذه الفتاة (ياترا). 757 01:00:17,790 --> 01:00:19,087 يجب أن يكون قد أرسلها. 758 01:00:19,126 --> 01:00:21,477 هي هنا فجأة ولا أستطيع أن أفهم أي شيء. 759 01:00:21,501 --> 01:00:24,509 أنا أفهم الأمر ، مررت بالكثير من شهود الزور في مسيرتي. 760 01:00:24,931 --> 01:00:27,642 هذه كلها حالات لقضايا تافهة. هذه القضية مختلفة. 761 01:00:28,197 --> 01:00:33,954 خطأ صغير وينتهي بك الأمر بفقدان حياتك المهنية وسمعتك وحتى رخصتك في المحاماة . 762 01:00:34,158 --> 01:00:36,439 لن تكون قادرًا على ممارسة القانون في حياتك مرة أخرى. 763 01:00:41,931 --> 01:00:45,235 قد تخدعين الناس ولكن ليس هذه الآلة الخاصة بالكذب . 764 01:00:46,065 --> 01:00:48,886 سوف تدخل علي جهاز لإختبار كشف الكذب. 765 01:00:53,355 --> 01:00:55,534 يمكنك فقط أن تجيبين بـ (نعم) أو (لا) للأسئلة التي أطرحها. 766 01:00:56,558 --> 01:00:57,792 - هل أنتي مستعدة !؟ - نعم . 767 01:00:57,855 --> 01:00:58,964 هل اسمك هو (ياترا) !؟ 768 01:00:59,940 --> 01:01:00,940 نعم . 769 01:01:01,675 --> 01:01:04,472 هل تاريخ ميلادكِ هو ٢٣ يوليو ١٩٩٧ ؟ 770 01:01:04,612 --> 01:01:05,269 نعم . 771 01:01:05,339 --> 01:01:06,706 هل مكان ميلادك في (تشيناي) ؟ 772 01:01:06,917 --> 01:01:07,511 نعم . 773 01:01:07,714 --> 01:01:09,378 هل كنت أنت و (إديتا) في حالة حب؟ 774 01:01:10,276 --> 01:01:11,026 نعم . 775 01:01:11,269 --> 01:01:12,464 هل لونك المفضل هو اللون الأحمر؟ 776 01:01:12,636 --> 01:01:13,901 - ما هذا الرجل ؟! - نعم. 777 01:01:13,940 --> 01:01:19,010 لماذا يسأل أسئلة سخيفة عن الألوان المفضلة والممثلين المفضلين ؟! 778 01:01:19,339 --> 01:01:22,003 يا أبي ! إنه خبير ، من فضلك التزم الصمت. 779 01:01:23,315 --> 01:01:25,526 هل اعتاد (إديتا) على تزوير الشيكات؟ 780 01:01:26,847 --> 01:01:27,847 نعم . 781 01:01:29,401 --> 01:01:31,355 هل كلاكما متورط في أنشطة الاحتيال والنصب هذه؟ 782 01:01:32,597 --> 01:01:33,597 كلا . 783 01:01:35,315 --> 01:01:37,769 هل لدى (إديتا) أي صلات بالإرهابيين؟ 784 01:01:41,011 --> 01:01:42,011 أبي ! 785 01:01:42,674 --> 01:01:44,050 تقرير جهاز كشف الكذب هنا. 786 01:01:44,690 --> 01:01:46,901 - ماذا يقول؟ - إنها كانت تكذب؟ 787 01:01:47,964 --> 01:01:49,253 إنه يقول غير مقنع . 788 01:01:49,503 --> 01:01:50,058 ماذا تقصد !؟ 789 01:01:50,347 --> 01:01:51,355 غير كامل . 790 01:01:51,713 --> 01:01:54,433 هذا يعني أنهم لا يعرفون عما إذا كانت (ياترا) تقول الحقيقة أم لا. 791 01:01:55,526 --> 01:01:57,706 لذا فقد أربكت الآلة أيضًا. 792 01:01:58,612 --> 01:01:59,753 ماذا سنفعل الآن؟ 793 01:02:01,065 --> 01:02:03,730 ليس هناك وقت يا أبي في الأسبوع القادم نحن بحاجة إلى الاستئناف. 794 01:02:04,573 --> 01:02:06,628 دعنا نثق في (إديتا) ونمضي قدمًا. 795 01:02:17,614 --> 01:02:18,614 كيف حالك؟ 796 01:02:20,083 --> 01:02:22,856 لم أعتقد أبداً أنني سوف أراك بهذه الطريقة ، لا تقلق. 797 01:02:23,669 --> 01:02:24,810 سوف تخرج من هنا قريبا . 798 01:02:24,989 --> 01:02:26,872 لم القلق؟ أنتي هنا الآن. 799 01:02:31,825 --> 01:02:33,099 وسأحاول قصارى جهدي. 800 01:02:33,552 --> 01:02:35,083 سوف نفوز بالتأكيد بـ هذه القضية. 801 01:02:35,771 --> 01:02:36,771 تشجع . 802 01:02:40,745 --> 01:02:43,143 (حيدر أباد) تتحول إلى مركز للشطرنج. 803 01:02:43,339 --> 01:02:49,244 ستستضيف (حيدر أباد) بطولة الشطرنج على المستوى الوطني في غضون أيام قليلة. 804 01:02:49,464 --> 01:02:50,815 في هذا الحدث الضخم ... 805 01:02:59,807 --> 01:03:01,636 أهلا يا (سريمانارايانا) ! 806 01:03:02,370 --> 01:03:03,589 أهلاً ! 807 01:03:06,214 --> 01:03:07,620 هيا ، إجلس ، إجلس ! 808 01:03:08,643 --> 01:03:11,250 مر وقت طويل ! كيف حالك؟ 809 01:03:11,518 --> 01:03:13,438 - كيف حالك !؟ - كيف حالك وماذا تفعل !؟ 810 01:03:13,659 --> 01:03:15,190 لا يوجد وقت لهذه الأسئلة المبتذلة. 811 01:03:15,214 --> 01:03:18,307 يبدو أنك حصلت على بعض الفلسفة من السجن؟ 812 01:03:18,432 --> 01:03:19,432 كلا ، يا رجل ! 813 01:03:19,940 --> 01:03:23,776 (إديتا) ، نزيل سجن ، وهو لاعب شطرنج لامع. 814 01:03:24,268 --> 01:03:25,307 كم هو رائع؟ 815 01:03:25,448 --> 01:03:27,464 كـ (فيسواناثان أناند) ... (كاسباروف) [المترجم] هما لاعبان محترفان للـشطرنج [هندي وروسي] 816 01:03:27,846 --> 01:03:32,323 ذلك جيد. دعه يمثل الاتحاد بمجرد إطلاق سراحه. 817 01:03:32,948 --> 01:03:34,378 هذا ما أنا هنا من أجله. 818 01:03:34,471 --> 01:03:36,852 لكن ما هي جريمته؟ 819 01:03:37,149 --> 01:03:38,470 متى سيتم إطلاق سراحه؟ 820 01:03:41,151 --> 01:03:42,417 هل فقدت عقلك !؟ 821 01:03:43,931 --> 01:03:45,727 يا هذا ! عد إلى لعبتك ! وأنت أيضا ! 822 01:03:47,423 --> 01:03:50,579 إذا سمحت لإرهابي باللعب ، فسوف أضطر إلى إغلاق اتحادي للعبة الشطرنج. 823 01:03:50,634 --> 01:03:53,126 يا هذا ، لا يهمني كيف ستنجح في تخطي هذا الأمر !! 824 01:03:53,501 --> 01:03:58,430 ولكن من المفترض أن يكون أديتيا في البطولة الوطنية الشهر المقبل من الاتحاد. 825 01:03:59,337 --> 01:04:00,461 ثق بي . 826 01:04:01,009 --> 01:04:02,954 لم نر بعد لاعبًا مثله. 827 01:04:03,696 --> 01:04:05,024 أعطه فرصة واحدة فقط . 828 01:04:05,079 --> 01:04:06,649 الأمر ليس بهذه السهولة يا رجل! 829 01:04:06,743 --> 01:04:08,813 يا هذا ، شاهد لعبته مرة واحدة فقط. 830 01:04:09,071 --> 01:04:10,220 ثم القرار يرجع لك. 831 01:04:10,759 --> 01:04:11,759 حسناً . 832 01:04:12,306 --> 01:04:14,509 إذا كان (إديتا) لاعبًا رائعًا ... 833 01:04:14,852 --> 01:04:16,782 يستطيع (رام) التغلب على هؤلاء اللاعبين الثمانية عشر. 834 01:04:17,735 --> 01:04:21,164 دع (إديتا) يهزم واحدًا من هؤلاء الـ ١٨ وسنرى بعد ذلك. 835 01:04:22,766 --> 01:04:23,766 حسناً . 836 01:04:24,079 --> 01:04:25,704 لماذا يلعب ضد واحد من ١٨؟ 837 01:04:26,298 --> 01:04:29,297 سيلعب دور الشخص الذي يهزم كل الـ ١٨ 838 01:04:30,907 --> 01:04:31,907 حسنا !؟ 839 01:04:34,634 --> 01:04:37,212 يا (أديتيا) ! الرجل العجوز هنا من أجلك. 840 01:04:37,446 --> 01:04:38,946 يبدو أنه شيء عاجل. 841 01:04:41,962 --> 01:04:42,962 (إديتا)! 842 01:04:44,977 --> 01:04:47,188 (رام) ، البطل الوطني. 843 01:04:48,001 --> 01:04:50,657 إنه صديقي ورئيس إتحاد الدولة للعبة الشطرنج 844 01:04:51,229 --> 01:04:53,235 إذا فزت في المنافسة ضده 845 01:04:53,321 --> 01:04:56,946 ستدخل بطولة الشطرنج الوطنية المفتوحة من الاتحاد. 846 01:04:57,126 --> 01:04:59,673 - لدينا جلسة الاستئناف اليوم ، هل تتذكر؟ - لا تقلق. 847 01:04:59,876 --> 01:05:01,165 كل شيء سوف يسير بسلاسة. 848 01:05:01,306 --> 01:05:02,930 (رام) سيغادر في جولة حول العالم غدا. 849 01:05:03,040 --> 01:05:05,665 لذلك اضطررنا إلى الترتيب على هذا النحو 850 01:05:07,306 --> 01:05:09,915 تبقى تسع دقائق فقط ؛ فهل نبدأ؟ 851 01:05:10,523 --> 01:05:11,523 حسناً !؟ 852 01:05:14,687 --> 01:05:15,320 هل أنت علي مايرام !؟ 853 01:05:15,665 --> 01:05:17,149 أنا متوتر قليلا 854 01:05:17,298 --> 01:05:18,892 لا داعي للقلق. 855 01:05:19,149 --> 01:05:22,306 كل ما عليك هو الرد بصدق على أسئلة المدعي العام. 856 01:05:25,814 --> 01:05:26,814 تحرك للخانة سي ٦ 857 01:05:28,585 --> 01:05:29,585 تحرك للخانة دي ٥ 858 01:05:40,971 --> 01:05:41,971 حرك الملك للخانة دي ٨ 859 01:06:28,594 --> 01:06:30,141 حرك الطابية للخانة سي ٨ 860 01:06:41,211 --> 01:06:42,211 نعسان! 861 01:06:43,516 --> 01:06:45,829 قلتي أن (ياترا) تضع الكحل دائمًا 862 01:06:46,282 --> 01:06:47,391 هي لا تضعه اليوم 863 01:06:50,243 --> 01:06:51,243 كش ملك ! 864 01:06:51,696 --> 01:06:52,936 لماذا لا تضعين الكحل اليوم؟ 865 01:06:53,837 --> 01:06:55,368 لقد نسيت ، لقد كنت في كل عجلة من أمري . 866 01:06:55,649 --> 01:06:57,769 لكنني لم أرِكِ تضعينه طوال الأيام العشرة الماضية. 867 01:06:58,086 --> 01:07:04,016 أنظري ! ليس لدي أي فكرة أخرى في ذهني غير إطلاق سراح (إديتا) من السجن. 868 01:07:07,157 --> 01:07:08,157 كش ملك ! 869 01:07:09,602 --> 01:07:11,322 لماذا لم يكن هناك كحل حتى في هذه الصور؟ 870 01:07:12,649 --> 01:07:13,821 كنا في رحلة. 871 01:07:14,251 --> 01:07:16,071 لذلك لم أنزعج بشأن ذلك أبدًا. 872 01:07:16,368 --> 01:07:17,368 حسناً . 873 01:07:17,431 --> 01:07:19,610 بماذا إعتاد (إديتا) أن يقول عن الكحل الخاص بك؟ 874 01:07:22,016 --> 01:07:23,586 كان يقول إنه جميل جداً .. 875 01:07:24,688 --> 01:07:26,001 كيف كان وصفه لهم !؟ 876 01:07:27,352 --> 01:07:28,352 كش ملك ! 877 01:07:30,970 --> 01:07:32,352 لماذا تريد التحدث معها؟ 878 01:07:32,720 --> 01:07:34,634 إنتظر لحظة يا أبي ! أخبرني. 879 01:07:36,360 --> 01:07:38,306 إذا علمت أنها ستخبرك. 880 01:07:44,626 --> 01:07:47,532 لا يهم المحكمة سواء وضعت الكحل أم لا. 881 01:07:47,751 --> 01:07:48,751 إنه مهم بالنسبة إليَّ. 882 01:07:48,915 --> 01:07:50,298 دعونا نبدأ الإجراءات الخاصة بالدعوي القضائية. 883 01:07:50,493 --> 01:07:52,056 (إديتا) ليس لديه خيار آخر. 884 01:07:52,306 --> 01:07:54,056 لا تجعلي من هذه مشكلة كبيرة. 885 01:07:54,399 --> 01:07:56,384 لم يعتقد أحد أن (إديتيا) بريء. 886 01:07:56,985 --> 01:07:58,267 إلا أنا فقط . 887 01:07:59,556 --> 01:08:00,852 وقد خدعني! 888 01:08:01,556 --> 01:08:04,017 لقد خدعكِ فقط ، لكنه ليس إرهابياً. 889 01:08:04,532 --> 01:08:06,610 إذا عرفوا أننا قدمنا ​​شاهدًا مزيفًا .. 890 01:08:06,876 --> 01:08:09,860 فلن نخسر وظيفتي فحسب ، بل سنخسر عفو (إديتا) أيضًا. 891 01:08:09,977 --> 01:08:10,977 (ماناسا)! 892 01:08:11,634 --> 01:08:14,211 - نعم يا حضرة القاضي ! - لماذا التأخير؟ ابدأ الإجراءات في القضية . 893 01:08:15,602 --> 01:08:16,649 أتقدم بالأسف يا حضرة القاضي ! 894 01:08:17,009 --> 01:08:18,009 من فضلك ! 895 01:08:23,477 --> 01:08:24,477 (إديتا) ! 896 01:08:24,868 --> 01:08:25,946 لم يتبق سوى دقيقتين. 897 01:08:27,460 --> 01:08:28,460 تحرك للخانة كيو دي ٧ وكش ملك. 898 01:08:43,906 --> 01:08:44,906 حضرة القاضي ! 899 01:08:45,462 --> 01:08:47,946 العادة أن يكون بين المحامية وبين موكلها ثقة كعامل رئيسي. 900 01:08:48,126 --> 01:08:51,173 لقد أدركت للتو أن هذا عامل الثقة مفقود. 901 01:08:51,524 --> 01:08:53,642 أنا أعلن إنسحابي من القضية . 902 01:08:55,095 --> 01:08:58,524 أنا آسف حقًا لإضاعة وقتك ووقت المحكمة الثمين . 903 01:08:58,688 --> 01:08:59,868 المحكمة تؤجل القضية . 904 01:09:02,931 --> 01:09:05,399 يا (رام) ، لقد خسرت اللعبة ، يمكنك الإنسحاب 905 01:09:06,532 --> 01:09:08,517 يا سيدي ما قلته صحيح ! 906 01:09:09,211 --> 01:09:10,211 إنه معجزة ! 907 01:09:11,953 --> 01:09:14,320 اللعبة لم تنته حتى أقول كش ملك. 908 01:09:15,126 --> 01:09:16,126 كش ملك ، والملك مات ! 909 01:09:16,595 --> 01:09:18,384 هيا يا فتي ، لقد إنتهي وقتك . 910 01:09:18,797 --> 01:09:20,139 ياسيدي ، لا يزال هناك متسع من الوقت . 911 01:09:20,362 --> 01:09:22,946 ليس هنا فقط ، لقد إناهي من تلك الدنيا بأكملها 912 01:09:23,024 --> 01:09:24,313 تم إلغاء الاستئناف الخاص بك في قضيتك . 913 01:09:24,931 --> 01:09:27,032 محاميك انسحب من القضية. 914 01:09:33,845 --> 01:09:34,845 هيا ، تحرك ! 915 01:09:41,087 --> 01:09:42,087 هيا ، تحرك ! 916 01:09:42,540 --> 01:09:43,548 لكن لا يزال هناك متسع من الوقت. 917 01:09:45,391 --> 01:09:47,660 - يا هذا تحرك - كيف تجرؤ علي مسكي !! 918 01:09:47,915 --> 01:09:48,915 إلعب . 919 01:09:49,656 --> 01:09:50,656 تحرك للخانة كي بي ٥ ، كش ملك ! 920 01:09:51,431 --> 01:09:54,321 سأرى نهايتك ، اقتلوا ذلك الأبله! 921 01:10:07,133 --> 01:10:08,466 كيو دي ٥ كش ملك 922 01:10:22,789 --> 01:10:25,140 الطابية للخانة ٥ وكش ملك . 923 01:11:01,213 --> 01:11:03,495 تم إغلاق جميع الطرق المشروعة بالنسبة لي. 924 01:11:03,979 --> 01:11:07,963 الخيار الوحيد الذي أملكه هو طلب العفو من رئيس الجمهورية . 925 01:11:21,257 --> 01:11:23,726 (أديتيا) ! الرجل العجوز يريد أن يراك . 926 01:11:24,281 --> 01:11:26,452 كان في إنتظارك ، يأكل وينام خارج السجن منذ ثلاثة أشهر. 927 01:11:26,476 --> 01:11:27,765 لماذا لم تراه في حينها !؟ 928 01:11:43,288 --> 01:11:46,045 يبدو أنك تنتظر شهرًا خارج السجن! ما المشكلة؟ 929 01:11:46,069 --> 01:11:47,312 فقط لمقابلتك . 930 01:11:47,343 --> 01:11:48,562 لرؤيتي قبل أن أموت؟ 931 01:11:49,554 --> 01:11:50,647 الأمر ليس هكذا ، يا (أديتيا). 932 01:11:50,928 --> 01:11:52,827 - يجب أن أخبرك شيئا. - لا تقتلني بكلامك المعسول . 933 01:11:52,851 --> 01:11:55,038 أنا أعاني من انهيار عصبي ، هيا تحدث بسرعة ! 934 01:11:56,616 --> 01:12:00,593 البطولة الوطنية للشطرنج باقي عليها عشرة أيام. 935 01:12:00,694 --> 01:12:02,132 عليك أن تشارك فيها . 936 01:12:02,210 --> 01:12:03,538 - وبعد ذلك - بطولة الكومن ويلث . 937 01:12:03,701 --> 01:12:05,194 - وبعد ذلك - بطولة الأساتذة . 938 01:12:05,249 --> 01:12:07,053 - وبعد ذلك ؟ - بطولة العالم ! 939 01:12:07,078 --> 01:12:08,125 المهم أنا أم جثتي . 940 01:12:10,264 --> 01:12:12,029 لقد عشت سنوات طوال ولكن ليس لديك حس؟ 941 01:12:12,053 --> 01:12:14,192 إذا تم إلغاء الاستئناف ، فأنت تعلم أنهم سيضعون رقبتي علي حبل المشنقة . 942 01:12:14,216 --> 01:12:16,444 لم أطلب منك مشاهدة (فارنا) في كل خطوة !؟ 943 01:12:16,585 --> 01:12:17,710 كيف نسيت ذلك؟ 944 01:12:23,350 --> 01:12:26,865 الآن من الأفضل لك أن تذهب في رحلة إلي الحج وتدعني أموت بسلام ، هيا اتركني وحدي! 945 01:12:27,099 --> 01:12:28,654 لا تقل ذلك يا (إديتا) ! 946 01:12:28,951 --> 01:12:30,724 يجب ألا تضيع موهبتك هباءً . 947 01:12:30,812 --> 01:12:32,694 هل أنت مجنون؟ لتضيع من هنا. 948 01:12:33,672 --> 01:12:36,146 أنا أموت هنا ولماذا تتحدث عن موهبتي وحماقة المجد؟ 949 01:12:36,170 --> 01:12:38,162 عندما لا تستطيع الهروب من الموت ، تكن أبدياً مخلداً . 950 01:12:38,826 --> 01:12:41,201 سوف يستمر اسمك ، على الرغم من موتك. 951 01:12:42,109 --> 01:12:44,149 لن يكون هناك أبدًا لاعب آخر مثلك يا (أديتا)! 952 01:12:44,639 --> 01:12:46,671 هل تستمع حتى لنفسك؟ 953 01:12:47,139 --> 01:12:49,444 يسأل الناس عادة الرجل المحتضر ما هي أمنيته الأخيرة. 954 01:12:49,827 --> 01:12:52,655 لكنك تطلب من رجل يحتضر أن يحقق رغبتك 955 01:12:53,085 --> 01:12:55,413 لذا إذا لعبت اللعبة ، ستكتسب السمعة كـ مدرب. 956 01:12:55,647 --> 01:12:57,592 سوف تتخلص من وصمة العار ، صحيح ؟ 957 01:12:57,710 --> 01:12:58,998 كلا ، كلا يا (إديتا)! 958 01:12:59,030 --> 01:13:01,390 ألا يبدو الأمر وكأن شخصاً يسرق فلسًا واحدًا من جيب رجل ميت؟ 959 01:13:03,295 --> 01:13:06,550 (أديتيا)! بخلاف تقديم العبقرية التي بداخلك إلى العالم ... 960 01:13:06,608 --> 01:13:08,083 - إذهب بعيدا عني يا رجل! - أنا ليس لدي أجندة خفية 961 01:13:08,107 --> 01:13:10,195 إذا جاء أحد وسأل عني ، فأخبره أني محوم عليَّ بالإعدام شنقاً . - حسناً . 962 01:13:10,219 --> 01:13:13,379 حتى تتم موافقتك على اللعب ، سأنتظرك خارج السجن , تذكر ذلك! 963 01:13:27,725 --> 01:13:30,350 - مرحبا أيها الرئيس! (فيكرام). - (فيدا). 964 01:13:30,897 --> 01:13:32,287 سمعت أنك قاتل في لعبة الشطرنج؟ 965 01:13:32,350 --> 01:13:34,483 ربما سيكون بطلاً إذا كان في خارج السجن . 966 01:13:35,483 --> 01:13:37,912 لا يمكننا أن نفهم من الصمت ، أيها الرئيس. 967 01:13:39,913 --> 01:13:42,937 قد يكون هناك الكثير من الألم وراء هذا الصمت. 968 01:13:43,460 --> 01:13:44,788 دعنا نأخذ البعض من ذلك . 969 01:13:45,725 --> 01:13:46,725 حسناً . 970 01:13:49,781 --> 01:13:50,781 يا هذا .. 971 01:13:55,343 --> 01:13:58,343 يؤلمنا أن نراك في هذه الحالة ، يا أيها الرئيس. 972 01:13:58,397 --> 01:14:00,170 حاول البقاء هنا لمدة أربع سنوات. 973 01:14:01,804 --> 01:14:04,241 ليس لدينا نية للبقاء هنا طويلا ، أيها الرئيس. 974 01:14:04,413 --> 01:14:06,748 - الهروب من هنا - كلا 975 01:14:07,062 --> 01:14:09,023 من الواضح أنك لا تعرفنا. 976 01:14:09,156 --> 01:14:10,851 لقد هربنا بالفعل خمس مرات. 977 01:14:11,445 --> 01:14:13,070 لهذا السبب تم إرسال كلاكما إلي هنا. 978 01:14:13,155 --> 01:14:15,944 يروون نفس القصة في كل مرة يتم القبض عليهم. 979 01:14:16,234 --> 01:14:19,234 لكننا سننجح ... في الهروب! 980 01:14:19,289 --> 01:14:26,944 ("لتضحي بإبتسامتك من أجل شخص ما ... استلف ألم شخص ما إذا استطعت ...") 981 01:14:27,226 --> 01:14:30,898 ("هذا هو كل ما في الحياة!") 982 01:14:36,286 --> 01:14:37,310 (أديتيا)! أنا ذاهب. 983 01:14:38,842 --> 01:14:39,974 لا تعود إلى هنا أبدًا. 984 01:14:42,224 --> 01:14:43,818 لا تعود إلى هنا أبدًا. 985 01:14:50,178 --> 01:14:51,178 يا أبي ! 986 01:14:51,637 --> 01:14:54,846 هل هناك فرصة للعفو في قضية (إديتا)؟ 987 01:14:54,918 --> 01:14:58,535 يتمتع الرئيس بصلاحية منح العفو. 988 01:14:58,738 --> 01:14:59,800 لكنه لن يفعل ذلك . 989 01:14:59,957 --> 01:15:06,081 ويقرر ذلك بناء على توصيات الحكومة الحالية . 990 01:15:06,191 --> 01:15:09,906 وببساطة ، فإن الوضع السائد هو .. 991 01:15:09,930 --> 01:15:13,644 وقت التوقيع ، وهو العامل الحاسم . 992 01:15:13,801 --> 01:15:17,660 ماذا لو وقعت أسر الضحايا على عريضة تدعم (إديتا)؟ 993 01:15:17,714 --> 01:15:18,628 هل في نيتهم فعل ذلك !؟ 994 01:15:18,699 --> 01:15:19,535 هذا لو كانوا سيفعلون ذلك !؟ 995 01:15:19,647 --> 01:15:22,952 إذن سيكون كل توقيع نفساً منعشاً في الحياة لـ (إديتيا). 996 01:15:23,561 --> 01:15:25,163 أنا ذاهبة لمقابلة (إديتا) . 997 01:15:25,268 --> 01:15:27,221 لقد قلتِ أنه يرفض مقابلة أي شخص! 998 01:15:27,488 --> 01:15:29,386 لقد منح السجان إذنًا لي لمدة خمسة عشر دقيقة. 999 01:15:29,878 --> 01:15:31,354 سوف أقابله في زنزانته. 1000 01:15:35,222 --> 01:15:39,714 علينا الهروب من وسط مائة حارس و ١٢٠ كاميرا مراقبة عالية الدقة . 1001 01:15:41,558 --> 01:15:44,468 أعتقد أن (إديتا) كان على حق ؛ فليس من السهل الهروب. 1002 01:15:44,493 --> 01:15:47,476 يا (فيدا) ! الشك أخطر من الخوف. 1003 01:15:47,714 --> 01:15:50,581 يجب أن يتعاون العقل والكلمة والعمل دائمًا. 1004 01:15:50,761 --> 01:15:52,753 نحن بالتأكيد سنكون في الخارج من هنا. 1005 01:15:52,839 --> 01:15:56,284 ماذا ستقول عنوان الصحلفة بعد هروبنا !؟ 1006 01:15:56,369 --> 01:15:57,635 (" الهروب الكبير ") 1007 01:16:06,201 --> 01:16:07,576 يا آنسة ! ... يا آنسة ! 1008 01:16:07,608 --> 01:16:10,920 - تبدو آنسة جميلة - من فضلك تعالي هنا يا آنسة 1009 01:16:11,029 --> 01:16:12,029 يا آنسة .. 1010 01:16:12,881 --> 01:16:14,139 - يا هذا ، توقف يا رجل! - آنسة في منتهي الجمال ! 1011 01:16:15,256 --> 01:16:16,521 هل أنتي هنا من أجل ذلك الإرهابي !؟ 1012 01:16:18,685 --> 01:16:21,693 مرحبا يا حلوة ، لـ تأتي إليَّ أنا أيضاً في زيارة ! 1013 01:16:24,849 --> 01:16:27,209 إذا كنت تريد الفوز ، أنت بحاجة إلى اتخاذ خطوة إلى الأمام ، يا (إديتا)! 1014 01:16:28,357 --> 01:16:31,349 عندما نعلم أن الموت هو الهدف ، فما الفائدة من التقدم إلى الأمام؟ 1015 01:16:32,170 --> 01:16:35,014 - قد تكون خطوتك للأمام ستغير الهدف. - لـ تحقيق ماذا؟ 1016 01:16:35,576 --> 01:16:36,662 حريتك المنشودة !! 1017 01:16:36,772 --> 01:16:38,873 عندما تفوز ، تصبح أقرب إلي العالم. 1018 01:16:39,060 --> 01:16:40,958 الجمهور سوف يغير رأيه حولك . 1019 01:16:41,209 --> 01:16:42,685 وسوف تحصل على العفو الرئاسي . 1020 01:16:42,982 --> 01:16:45,413 لقد هجرتيني في منتصف الطريق لماذا أنتي هنا مرة أخرى؟ 1021 01:16:48,420 --> 01:16:49,420 (ياترا) ... 1022 01:16:50,308 --> 01:16:54,531 عرفت من خلال صديق في وكالة الاستخبارات الوطنية أن هناك فتاة من بين الإرهابيين الأربعة. 1023 01:16:55,331 --> 01:16:56,456 اسمها ليس (ياترا). 1024 01:16:57,160 --> 01:16:58,160 إنما تدعي (إيزابيل) .. 1025 01:16:58,862 --> 01:17:01,737 نما اهتمامها بالجهاد في وقت مبكر جدا من حياتها. 1026 01:17:02,424 --> 01:17:04,151 لقد كان كل غايتها . 1027 01:17:05,572 --> 01:17:10,001 بعد يومين من الانفجار الإرهابي ، ذهبت إلى دبي باسم (إيزابيل) 1028 01:17:11,915 --> 01:17:13,884 إذا تم الإمساك بها ، يمكنك إعادة فتح القضية ، حقاً ؟ 1029 01:17:16,828 --> 01:17:20,547 قبل أشهر كانت هناك اعتداءات على معسكرات إرهابية في دبي. 1030 01:17:21,554 --> 01:17:25,320 قُتلت في إطلاق النار. 1031 01:17:31,946 --> 01:17:37,023 الخيار الوحيد الذي لديك لإنقاذ حياتك هو اللعب في البطولة الوطنية للشطرنج . 1032 01:17:39,281 --> 01:17:41,734 إذا فزت ، سيكون هناك عفو رئاسي ؟ 1033 01:17:42,000 --> 01:17:43,187 بكل تأكيد . 1034 01:17:43,804 --> 01:17:45,164 أحضر لك بعض كتب في الشطرنج. 1035 01:17:52,664 --> 01:17:53,868 لا تفقد الأمل ، أهه ؟ 1036 01:18:04,719 --> 01:18:05,719 (إديتا) .. 1037 01:18:06,898 --> 01:18:07,898 أنا آسفة .. 1038 01:18:08,640 --> 01:18:09,687 لأنني لم أصدقك . 1039 01:18:12,148 --> 01:18:13,632 يا هذا دعها تذهب ! 1040 01:18:15,539 --> 01:18:18,561 يا أيها الغبي الدموي ! سأقتلك ، اتركها! 1041 01:18:18,625 --> 01:18:20,234 أعطني قبلة ! 1042 01:18:21,952 --> 01:18:24,702 يا هذا دعها تذهب ! 1043 01:18:24,780 --> 01:18:25,780 إتركها ! دعها تذهب ! 1044 01:18:26,492 --> 01:18:28,392 إتركها ! دعها تذهب ! 1045 01:18:32,741 --> 01:18:34,210 لقد اشتقت لها يا رجل! 1046 01:18:41,046 --> 01:18:42,436 - هيا نذهب يا سبدتي - يا هذا ! 1047 01:18:43,242 --> 01:18:44,242 أنت كنعل الحذاء … 1048 01:18:46,483 --> 01:18:50,772 لكمة واحدة من يدي وسوف تنزف حتى الموت أيها الأحمق! 1049 01:18:53,820 --> 01:18:54,897 هيا بنا ، يا سيدتي !. 1050 01:19:06,249 --> 01:19:07,718 إلى ماذا تنظر ، يا (أديتيا)؟ 1051 01:19:09,373 --> 01:19:12,823 تبدأ حياة الرجل بـ (امرأة) وتنتهي بـ (امرأة) . 1052 01:19:12,891 --> 01:19:16,558 أصعب شيء في هذا الكون هو نسيان الفتاة التي أحببتها. 1053 01:19:18,797 --> 01:19:20,437 إلي متي سوف يطول الشوق !؟ 1054 01:19:21,210 --> 01:19:22,851 نحن نخطط للهروب. 1055 01:19:23,500 --> 01:19:24,608 هل ستأتي معنا ؟ 1056 01:19:28,406 --> 01:19:30,882 هل هو عدم النية لـ (الهروب) أم عدم الاهتمام بالحياة؟ 1057 01:19:31,054 --> 01:19:33,257 قل نعم وسوف نأخذك معنا . 1058 01:19:33,282 --> 01:19:35,165 فكر بسرعة وأخبرنا أيها الرئيس! 1059 01:19:35,568 --> 01:19:39,456 1060 01:19:44,582 --> 01:19:45,582 دقيقة فقط . 1061 01:19:47,145 --> 01:19:50,598 منحت المحكمة العليا أديتيا الإذن بالمشاركة في بطولة الشطرنج ، يا سيدي. 1062 01:19:50,973 --> 01:19:53,173 ليس لدى المحاكم ما تخسره ، فهم يستمرون في منح الإذن. 1063 01:19:53,864 --> 01:19:56,083 إنه صداع الآن في رؤوسنا لتوفير الأمن. 1064 01:19:56,621 --> 01:19:59,457 بالمناسبة ، هل أنت فعلاً تصدقين بأن (إديتا) بري !؟ 1065 01:19:59,818 --> 01:20:00,818 أنت هل تصدق ذلك !؟ 1066 01:20:05,888 --> 01:20:10,762 مع البطولة الوطنية للشطرنج ، سيتردد صدى اسم (إديتا) في جميع أنحاء البلاد 1067 01:20:12,747 --> 01:20:14,317 - يا أخي ! أتمنى لك كل الخير! - شكرا. 1068 01:20:16,311 --> 01:20:18,489 بالتوفيق ، أتمني لك كل الخير ، أيها الزعيم !! 1069 01:20:18,677 --> 01:20:19,528 شكراً لك أيها الزعيم !! 1070 01:20:19,685 --> 01:20:20,843 يجب أن يكون النصر حليفك ! 1071 01:20:20,868 --> 01:20:24,983 يا (أديتيا)! يجب أن تجلب الأمجاد إلى سجننا. 1072 01:20:34,087 --> 01:20:36,431 تفضل ، لقد أحضر لك الرجل العجوز بعض الملابس الجديدة. 1073 01:20:40,634 --> 01:20:41,321 تحياتي لكم ! 1074 01:20:41,368 --> 01:20:48,134 مرحبًا بكم في بطولة الشطرنج الوطنية التاسعة والثلاثين برعاية (بافيا للأسمنت). 1075 01:20:48,272 --> 01:20:52,914 وصل أكثر من ٣٠٠ مرشح إلى هنا للمشاركة في المسابقة . 1076 01:20:52,947 --> 01:20:55,263 لأول مرة في التاريخ إرهابي محكوم عليه بالموت 1077 01:20:55,287 --> 01:20:57,515 وتم إدانته ، يشارك في بطولة الشطرنج. 1078 01:20:57,601 --> 01:20:59,757 (إديتا) .. إنه عند الباب الخلفي .. هيا بنا . 1079 01:20:59,898 --> 01:21:01,124 - لنسرع . - هيا بنا . 1080 01:21:07,687 --> 01:21:10,617 يا (إديتا) أنت تلعب في بطولة الشطرنج الوطنية علي الرغم من كونك مجرما ؛ فبماذا تشعر !؟ 1081 01:21:10,641 --> 01:21:12,172 - تحرك . - المحكمة العليا قد رفضت الإستئناف . 1082 01:21:12,196 --> 01:21:14,250 - ما هي خطوتك التالية؟ - هل أنت حقا بريء؟ 1083 01:21:14,275 --> 01:21:17,375 هل تفكر في طلب العفو من رئيس الجمهورية ؟ 1084 01:21:17,414 --> 01:21:18,016 (إديتا) ! 1085 01:21:18,047 --> 01:21:25,067 أرحب بجميع اللاعبين في البطولة الوطنية للشطرنج لعام ٢٠١٩ م ... 1086 01:21:40,080 --> 01:21:43,373 الماضي والمستقبل مثل الولادة والموت . 1087 01:21:43,853 --> 01:21:47,767 إذا كنت تريد هذه اللحظة ، يجب أن تتحد بين عقلك وروحك. 1088 01:21:49,391 --> 01:21:52,907 (إديتا) يشارك ، من الأفضل أن نتخلى عن آمالنا في الفوز بالبطولة . 1089 01:21:53,986 --> 01:21:56,095 لتمضي قدما وتستسلم ، ليس لدي أي مخاوف ! 1090 01:21:56,611 --> 01:21:58,970 لقد لعبت معه عدة مرات وأنا أعرفه جيدًا. 1091 01:21:59,033 --> 01:22:00,486 ستعرف ذلك عندما تواجهه. 1092 01:22:03,532 --> 01:22:06,681 تقدم (إديتا) بطلب للحصول على عفو رئاسي. 1093 01:22:07,579 --> 01:22:11,329 نحن بحاجة إلى دعمكم لموافقة الرئيس. 1094 01:22:13,361 --> 01:22:14,361 يا سيدي ..! 1095 01:22:14,846 --> 01:22:17,017 لقد كنت أتعامل مع هذه القضية لمدة أربع سنوات. 1096 01:22:17,876 --> 01:22:20,994 لقد جئت إلى هنا وأنا لدي إيمان بأن (أديتا) بريء. 1097 01:22:22,814 --> 01:22:25,361 لا أعرف عما إذا كان مذنبا أم لا. 1098 01:22:25,493 --> 01:22:27,212 لكني أعلم أنه يريد أن يعيش. 1099 01:22:28,048 --> 01:22:30,072 أخبريني أين أوقع !؟ 1100 01:23:11,878 --> 01:23:12,878 آه ! 1101 01:23:17,731 --> 01:23:18,891 قلت أنك لم تكن خائفا؟ 1102 01:23:19,877 --> 01:23:20,877 كش ملك ، والملك مات ! 1103 01:23:27,318 --> 01:23:29,359 (إديتا) يفوز بالمباراة الثالثة على التوالي. 1104 01:23:29,806 --> 01:23:32,290 كل العيون على (إديتا) الآن. 1105 01:23:37,186 --> 01:23:38,637 هذا صديق طفولتي ، (أديتيا). 1106 01:23:40,514 --> 01:23:41,795 مما لا شك فيه أنه (أديتيا). 1107 01:23:42,357 --> 01:23:43,936 بالضبط نفس العيون. 1108 01:23:46,584 --> 01:23:48,396 - مرحبا يا (رام) ! أتمنى لك كل خير. - شكرا. 1109 01:23:48,522 --> 01:23:49,686 - سأتي في الحال - نعم . 1110 01:23:56,646 --> 01:23:57,646 مرحبا يا (رام) ! 1111 01:24:07,959 --> 01:24:10,115 يا سيد (جي) ! من برأيك سيفوز؟ 1112 01:24:10,927 --> 01:24:12,201 - (إديتا) - متأكد !؟ 1113 01:24:13,678 --> 01:24:15,131 متأكد بنسبة ١٠٠٪ . 1114 01:24:15,966 --> 01:24:18,677 بالمناسبة ، أنا سوامي أنا صديق الطفولة لـ (أديتيا). 1115 01:24:21,842 --> 01:24:23,014 - مرحباً . - مرحباً . 1116 01:24:23,943 --> 01:24:27,099 حياتك في يدي ، سوف أخنقك حتى الموت. 1117 01:24:41,818 --> 01:24:44,897 مرحبا أيها الشقي! أنت ما زلت تشاهده في الخفاء؟ 1118 01:24:45,012 --> 01:24:46,865 يمكنك أيضًا مشاهدته على التلفزيون في المنزل! 1119 01:24:46,897 --> 01:24:47,904 يا هذا ، أغرب عن وجهي ! 1120 01:24:59,217 --> 01:25:03,638 إذا لم يكن قادرًا على التعامل مع التوتر فإن نجومه الفلكية تعبث به. 1121 01:25:03,756 --> 01:25:06,428 خمس حركات أخرى وسوف يقول (إديتا) كش ملك . 1122 01:25:07,106 --> 01:25:09,716 لا ، لا يمكنني أن أفقد هذا. كلا! 1123 01:25:12,716 --> 01:25:15,341 يا هذا ، ماذا تفعل؟ - ماذا يحدث هنا؟ 1124 01:25:16,061 --> 01:25:19,099 كيف تسمح للإرهابي بلعب الشطرنج بدلاً من شنقه؟ 1125 01:25:20,740 --> 01:25:24,256 ألا يوجد لدي أحد منكم أي تحمل للمسؤولية؟ 1126 01:25:24,303 --> 01:25:25,951 لقد سمحت له المحكمة باللعب. 1127 01:25:26,678 --> 01:25:28,561 لقد ارتكبت خطأ فادحًا بإعطائه الإذن. 1128 01:25:29,544 --> 01:25:31,121 على أي حال ، لن ألعب مع هذا الخائن. 1129 01:25:31,154 --> 01:25:32,401 - ماذا ... - (رام) (رام) من فضلك ! 1130 01:25:32,489 --> 01:25:34,307 هذه اللعبة مهمة جدا لي . 1131 01:25:34,599 --> 01:25:36,778 من فضلك يا (رام)! حاول أن تفهم ، لو سمحت! 1132 01:25:37,545 --> 01:25:39,280 - من فضلك يا (رام) ! - ما هذا (يارام) !؟ 1133 01:25:39,966 --> 01:25:42,599 يا هذا ! أنت خائف من اللعب وتقوم بإختلاق أعذار وهمية . 1134 01:25:42,708 --> 01:25:43,942 سأفتح التحدي لك . 1135 01:25:44,497 --> 01:25:46,325 إلعب أكبر عدد تريده من الألعاب معه اليوم. 1136 01:25:46,497 --> 01:25:48,989 إربح لعبة واحدة وسأكون عبدك مدى الحياة. 1137 01:25:54,631 --> 01:25:57,191 إنه شخص تغلب على الغابة والليل حتى عندما كان طفلاً. 1138 01:26:09,794 --> 01:26:11,194 كنت خائفاً لذلك توقفت في ذلك اليوم. 1139 01:26:11,230 --> 01:26:13,750 شيء جيد أنك فعلت ذلك أو كنت ستنتهي معي هنا . 1140 01:26:13,857 --> 01:26:15,903 إذا لم أفعل ، فربما نكون في مكان مختلف. 1141 01:26:15,927 --> 01:26:18,967 - لم أعتقد أبداً أننا سنلتقي مرة أخرى يا أخي! - كيف حالك وماذا تفعل؟ 1142 01:26:19,115 --> 01:26:21,662 أنا أعمل هنا كمهندس مدني في شركة للإنشاءات. 1143 01:26:22,990 --> 01:26:25,474 لقد قابلت السيد (جي) ، وأخبرني بكل شيء. 1144 01:26:25,763 --> 01:26:28,127 لا تقلق ، ستخرج قريبًا. 1145 01:26:30,042 --> 01:26:33,122 مع كل الضجة التي حدثت بالأمس ، يجب أن نرى عما إذا كان أي شخص مستعدًا للعب ضد (إديتا). 1146 01:26:33,323 --> 01:26:36,097 إذا لم يكن أحد جاهزًا ، فسيتم استبعاد (إديتا). 1147 01:26:55,221 --> 01:26:56,221 (بوجيتا)! 1148 01:26:56,893 --> 01:26:58,596 شكراً لكِ! شكراً جزيلاً. 1149 01:26:58,815 --> 01:27:01,174 إحترس مني ! فأنا أعرف كل خططك. 1150 01:27:11,479 --> 01:27:14,479 مفاجأة للجميع ، وصل (إديتا) إلى النهائيات. 1151 01:27:14,651 --> 01:27:18,111 يتقدم (إديتا) مثل حصان السباق على لوحة الشطرنج ويصل إلى النهائيات. 1152 01:27:18,190 --> 01:27:20,995 حان الوقت لنرى عما إذا كان سيخرج أولاً أم لا. 1153 01:27:21,081 --> 01:27:23,987 يحير (إديتا) خصومه بحركاته وحركاته المضادة. 1154 01:27:24,112 --> 01:27:27,143 الموت مشنوقاً لا يمنعه من الفوز في لعبة الشطرنج . 1155 01:27:27,237 --> 01:27:29,542 (أديتيا)! الآن بعد أن وصلت إلى النهائيات ، كيف تشعر؟ 1156 01:27:29,612 --> 01:27:32,628 إذا فزت بالنهائيات ، فهل هناك فرصة لتخفيف عقوبتك؟ 1157 01:27:32,932 --> 01:27:35,056 يعتقد الجمهور أنه سيتم تخفيف عقوبتك إذا فزت بالنهائيات. 1158 01:27:35,080 --> 01:27:36,080 ما قولك في ذلك !؟ 1159 01:27:36,237 --> 01:27:38,025 - ماذا تعني هذه الابتسامة؟ - (أديتيا) ، من فضلك قل شيئًا. 1160 01:27:38,049 --> 01:27:42,393 معنا هنا اليوم طفل معجزة وأصغر لاعب شطرنج في العالم. 1161 01:27:42,604 --> 01:27:43,315 كيف حالك !؟ 1162 01:27:43,534 --> 01:27:44,206 أشعر بالسعادة ! 1163 01:27:44,331 --> 01:27:46,572 لقد وصلت إلى النهائيات ، و(أديتيا) هو خصمك 1164 01:27:46,643 --> 01:27:48,042 - ما هو شعورك !؟ - أشعر بالسعادة ! 1165 01:27:48,588 --> 01:27:50,603 ماذا لو هزمك (إديتا)؟ - سأشعر بالسعادة . 1166 01:27:51,667 --> 01:27:55,167 إنه سعيد بكل شيء دعونا نرى من سيفوز في النهائيات. 1167 01:28:08,935 --> 01:28:11,325 سوف يمر كالسيف مباشرة في اللعب مع الطفل. 1168 01:28:21,825 --> 01:28:22,989 سيد (جي) ! لماذا الشعور بالتوتر؟ 1169 01:28:23,841 --> 01:28:25,052 إنه حول هذا الطفل. 1170 01:28:25,443 --> 01:28:27,427 إنه صغير و ضئيل ؛ فكيف يشكل تهديدا؟ 1171 01:28:27,536 --> 01:28:29,341 هل تعلم شيئا عن تجسد (فامانا) ؟ 1172 01:28:29,982 --> 01:28:32,028 قدم واحدة لأسفل وبدأت الأرض ترتجف. 1173 01:28:32,902 --> 01:28:35,520 حتى أنه صنع عرقًا قويًا مثل (فيثناثان) و(آناند سويت) . 1174 01:28:36,763 --> 01:28:40,161 يجب أن يكون (إديتا) منتبهاً ومستيقظًا حقًا. 1175 01:28:40,646 --> 01:28:42,693 وكيف تلعب لعبة ما لم تكن منتبهاً ومستيقظاً؟ 1176 01:28:47,607 --> 01:28:49,614 أيها العم ، انظر إلى ساق (إديتا) . 1177 01:28:50,419 --> 01:28:52,958 أنا أعرف كل حيله ، إنه قادر على شيء ما. 1178 01:28:53,216 --> 01:28:54,416 ماذا تعتقدين أنه سيفعل؟ 1179 01:29:34,741 --> 01:29:35,741 كش ملك ! 1180 01:29:39,788 --> 01:29:40,859 هذه خطوة في منتهي السوء ! 1181 01:29:52,491 --> 01:29:53,491 كلا ! 1182 01:29:53,882 --> 01:29:55,475 - أيها الرجل العجوز ، أيها الرجل العجوز ! - يا سيد (جي)! 1183 01:29:57,077 --> 01:29:58,077 ماذا حدث !؟ 1184 01:29:58,366 --> 01:29:59,952 لقد خسر (إديتا) قطعة الوزير. 1185 01:30:02,116 --> 01:30:04,663 لا يبدو أن برج هذا الرجل الفلكي يتعاون مع الوزير. 1186 01:30:04,843 --> 01:30:08,124 - سواء كان ذلك على السبورة أو في المنزل. - لتشاهد في صمت يا رجل! 1187 01:30:11,343 --> 01:30:14,376 للفوز ، عليك أحيانًا أن تستخدم الحوت كإغراء لصيد سمكة. 1188 01:30:28,374 --> 01:30:29,374 أعلن إنسحابي ! 1189 01:30:40,126 --> 01:30:42,649 من كان يتخيل أن (أديتيا) سيخرج فائزاً ؟! 1190 01:30:42,766 --> 01:30:44,969 كانت الأمة كلها مصدومة. 1191 01:30:45,292 --> 01:30:47,909 بطولة الشطرنج الوطنية ، الميدالية الذهبية ستكون حول رقبة إرهابي! 1192 01:30:47,933 --> 01:30:50,953 من حبل المشنقة إلى الميدالية الذهبية! هذا ممتع جدا. 1193 01:30:51,108 --> 01:30:55,467 شخص يمكنه توقع تحركات الخصم على رقعة الشطرنج .. 1194 01:30:55,555 --> 01:30:57,914 - في حياته كان ... - أيها الرجل العجوز! 1195 01:30:58,477 --> 01:31:01,438 لا توجد ملكات في برجك الفلكي ولكن الملوك يفوزون دائمًا. 1196 01:31:02,118 --> 01:31:04,243 لماذا تحدق النظر ؟ لقد فاز (إديتا)! 1197 01:31:04,790 --> 01:31:05,922 هيا ! 1198 01:31:05,969 --> 01:31:09,336 ما هو شعورك عند حمل إشارة إرهابية ومن ثم الفوز بالميدالية الذهبية الوطنية؟ 1199 01:31:09,591 --> 01:31:11,851 أقولها مرة أخرى أنا لم أرتكب أي جريمة. 1200 01:31:11,883 --> 01:31:12,501 خذ جانباً .. 1201 01:31:12,526 --> 01:31:14,446 العالم كله يدعوك مذنب. 1202 01:31:14,508 --> 01:31:16,188 ما هو ردك على ذلك؟ 1203 01:31:17,446 --> 01:31:20,133 عندما تكون العيون على الكذب ، لا يمكن سماع الحقيقة. 1204 01:31:20,328 --> 01:31:22,367 من هو مصدر إلهامك في لعبة الشطرنج؟ 1205 01:31:22,446 --> 01:31:24,274 يجب أن أشكر ثلاثة أشخاص على ذلك . 1206 01:31:24,368 --> 01:31:26,805 المحامية (ماناسا) ، ومأمور السجن السيد (كارنوكار) 1207 01:31:27,133 --> 01:31:28,133 و ... 1208 01:31:28,721 --> 01:31:30,682 معلمي ، السيد (جي) ... 1209 01:31:31,579 --> 01:31:32,579 تفضل . 1210 01:31:33,221 --> 01:31:35,533 هيا بنا أيها الرجل العجوز! لماذا تحمر خدودك مثل العروسة الجديدة؟ 1211 01:31:36,236 --> 01:31:37,400 (سريمانارايانا جارو). 1212 01:31:49,056 --> 01:31:51,088 لقد فزت بالبطولة الوطنية ؛ فماذا بعد ذلك؟ 1213 01:31:51,408 --> 01:31:54,580 إذا سمحت لي الحكومة ، فسوف ألعب في بطولة الكومنولث في (السويد) . 1214 01:31:54,605 --> 01:31:56,198 - رائع ! - بالتوفيق! 1215 01:31:56,401 --> 01:31:59,080 الجميع يدعوك ("السيد وراء القضبان") الآن. 1216 01:31:59,151 --> 01:32:00,900 هناك الكثير من النزلاء الموهوبين 1217 01:32:00,924 --> 01:32:02,453 وإذا تم إعطاءهم فرصة فسوف يصبحون سادة أيضًا. 1218 01:32:02,477 --> 01:32:04,369 ما الذي تخطط لعمله بالجائزة المالية؟ 1219 01:32:04,393 --> 01:32:07,190 أريد إنشاء نادي رياضي لنزلاء سجني. 1220 01:32:09,893 --> 01:32:12,643 أطلب من كل القلوب الرحيمة والطيبة أن تؤدي دورها . 1221 01:32:12,815 --> 01:32:15,190 - إنت مصدر إلهام يا سيد (أديتيا)! - نتمني لك كل خير. 1222 01:32:15,291 --> 01:32:16,323 شكراً ! 1223 01:32:17,361 --> 01:32:20,961 معلم كبير في الشطرنج ! 1224 01:32:21,211 --> 01:32:24,711 معلم كبير في الشطرنج ! 1225 01:32:25,484 --> 01:32:28,132 معلم كبير في الشطرنج ! 1226 01:32:29,385 --> 01:32:30,985 تم نشر صورتك في المجلة. 1227 01:32:32,924 --> 01:32:35,010 ("لاعب شطرنج كبير خلف القضبان") 1228 01:32:39,018 --> 01:32:41,698 يقولون أن لديك غمازات عندما تبتسم 1229 01:32:41,838 --> 01:32:43,174 من فضلك ، إبتسم أيها الأستاذ ! 1230 01:32:48,283 --> 01:32:49,478 يا سيدي ! سيدي يريدك . 1231 01:32:49,503 --> 01:32:50,503 - هل تقصدني أنا !؟ - نعم . 1232 01:32:53,283 --> 01:32:55,003 هذا هو تصميم الصالة الرياضية يا سيدي. 1233 01:32:55,072 --> 01:32:57,112 هذه غرفة الشطرنج ، وهذه غرفة الكارومس سيدي. 1234 01:32:57,260 --> 01:32:58,721 تأتي غرفة الرسم الزيتي هنا 1235 01:32:58,807 --> 01:33:01,104 هذه مكتبة صغيرة ، وحجرة لـ تنس الطاولة. 1236 01:33:01,228 --> 01:33:03,806 - سوف تكون دورات المياه للنزلاء هنا. - رائع ! 1237 01:33:04,033 --> 01:33:06,666 هناك استجابة كبيرة لطلب (إديتا). 1238 01:33:07,221 --> 01:33:09,182 الكثير من الرعاة قادمون. 1239 01:33:09,502 --> 01:33:10,502 أنا حقا سعيد. 1240 01:33:11,048 --> 01:33:13,181 بصفتك صديق لـ (إديتا) ، فإنك تؤدي دورك أيضًا. 1241 01:33:13,213 --> 01:33:14,213 يا سيدي … 1242 01:33:14,721 --> 01:33:15,721 رائع . 1243 01:33:16,065 --> 01:33:18,682 بأي طريقة ما ينبغي الإنتهاء من هذا المجمع الرياضي. 1244 01:33:29,330 --> 01:33:30,807 حسنًا ، يا أخي .. انتبه ، اعتني بنفسك. - حسناً أيها العم. 1245 01:33:31,424 --> 01:33:34,806 مهما كنا أذكياء ، فنحن بحاجة إلى معلم لنصبح أساتذة في الشطرنج . 1246 01:33:34,979 --> 01:33:36,565 طلبت الرجل العجوز لكي تتعلم منه. 1247 01:33:36,752 --> 01:33:38,992 شكرًا لك يا أخي كل التوفيق لك في ألعاب الكومنولث 1248 01:33:44,703 --> 01:33:46,258 أيها الفتى العجيب ، (ماغنوس كارلسون). 1249 01:33:46,549 --> 01:33:47,049 سيدي … 1250 01:33:47,190 --> 01:33:48,651 بطل الشطرنج العالمي حالياً ، أليس كذلك؟ 1251 01:33:48,916 --> 01:33:51,096 أنا متأكد من أنك ستصل إلى هذا المنصب ، يا (أديتيا) 1252 01:33:51,137 --> 01:33:52,857 بتشجيعكم سأصل إلي ذلك بالتأكيد يا سيدي. 1253 01:33:53,769 --> 01:33:56,009 طبعاً ، لكن يمكنني أن أشجعك ليوم واحد فقط 1254 01:33:57,902 --> 01:33:59,293 سأنتقل من هذا السجن يا (أديتيا). 1255 01:34:00,676 --> 01:34:02,558 اسمح لي أن أعرف عما إذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به. 1256 01:34:02,808 --> 01:34:04,408 أنا ممتن لمساعدتك حتى الآن ، يا سيدي. 1257 01:34:06,238 --> 01:34:09,371 أدعو لك بصدق أن تحصل على عفو الرئيس. 1258 01:34:10,480 --> 01:34:11,480 شكرا لك يا سيدي. 1259 01:34:11,769 --> 01:34:13,159 سيتولى مأمور سجن جديد المسؤولية غدًا. 1260 01:34:14,065 --> 01:34:15,363 إنه لا يتمتع بسمعة طيبة. 1261 01:34:16,104 --> 01:34:17,620 لا تلتفت إليه. 1262 01:34:18,527 --> 01:34:20,495 قم بالتركيز على ألعاب الكومنولث ، حسنًا ، إتفقنا؟ 1263 01:34:20,644 --> 01:34:21,644 نعم ، يا سيدي ! 1264 01:34:22,714 --> 01:34:24,472 - أتمني لك التوفيق ! - شكراً لك يا سيدي . 1265 01:35:18,701 --> 01:35:19,701 تحياتي لك يا سيدي . 1266 01:35:21,278 --> 01:35:22,106 ما الإسم !؟ 1267 01:35:22,159 --> 01:35:23,159 (إديتا) ، يا سيدي 1268 01:35:23,323 --> 01:35:25,088 - أين ولدت؟ - ليس لدي أدنى فكرة يا سيدي. 1269 01:35:25,565 --> 01:35:27,510 بالتأكيد في الهند ، أليس كذلك؟ 1270 01:35:28,085 --> 01:35:29,085 نعم ، يا سيدي . 1271 01:35:29,124 --> 01:35:30,546 أنت ولدت على هذه الأرض. 1272 01:35:30,577 --> 01:35:33,538 لقد نشأت على طعام هذه الأرض ومع ذلك كيف يمكنك أن تخون هذه الأرض؟ 1273 01:35:33,562 --> 01:35:36,819 - إرهابي خائن ! - أنا لم أرتكب جريمة. 1274 01:35:46,663 --> 01:35:48,608 لماذا يبدو الأرق علي عينيك !؟ 1275 01:35:49,319 --> 01:35:50,538 هل تخفي شيئا؟ 1276 01:35:50,851 --> 01:35:52,069 لا يوجد شيء ؛ لكي أخفيه يا سيدي. 1277 01:36:22,974 --> 01:36:25,294 إنهم يزينون رقبة تستحق الشنق بالحبال بميداليات ذهبية. 1278 01:36:25,771 --> 01:36:29,841 الإرهابي يسمى الآن لاعب شطرنج كبير . 1279 01:36:29,949 --> 01:36:32,402 - أنا لست إرهابياً يا سيدي. - إذن قل لي من تكون أنت !؟ 1280 01:36:33,623 --> 01:36:34,943 هذه هي هويتي 1281 01:36:35,199 --> 01:36:36,199 مأمور السجن . 1282 01:36:36,246 --> 01:36:37,402 هذه هي هويتي. 1283 01:36:37,683 --> 01:36:39,066 ما هي هويتك !؟ 1284 01:36:39,122 --> 01:36:40,778 أنا هويتي (تريجر)… 1285 01:36:46,667 --> 01:36:51,151 إرهابي ... خائن! 1286 01:36:51,534 --> 01:36:53,448 هذه هي هويتك ! 1287 01:36:53,519 --> 01:36:56,316 ("مأمور السجن الجديد يتولى المسؤولية غدًا وهو لا يتمتع بسمعة طيبة"). 1288 01:36:56,761 --> 01:36:57,949 لا تعيره أي إهتمام. 1289 01:36:58,332 --> 01:37:00,293 ركز على ألعاب الكومنولث. إتفقنا؟ 1290 01:37:01,133 --> 01:37:03,758 لن تبتسم من هذه اللحظة. 1291 01:37:07,418 --> 01:37:08,418 ما هذا !؟ 1292 01:37:09,246 --> 01:37:10,246 إنها قطعة شطرنج ، يا سيدي 1293 01:37:10,339 --> 01:37:12,105 - أي قطعة ؟ - الملك ، سيدي. 1294 01:37:13,158 --> 01:37:15,033 يبدو كأنه سلاح بالنسبة لي. 1295 01:37:15,058 --> 01:37:16,800 لماذا تتحدث معه يا سيدي؟ 1296 01:37:17,722 --> 01:37:19,073 إسحب الزناد! 1297 01:37:33,941 --> 01:37:37,847 لو تحدثت كثيرًا مرة أخري ، سترفع من رأسك. 1298 01:37:38,464 --> 01:37:40,589 لن أدعك ترى شروق الشمس في الحياة. 1299 01:37:40,628 --> 01:37:42,025 سوف أرميك في الحبس الانفرادي. 1300 01:37:43,277 --> 01:37:45,293 أرسله إلى المستشفي ! 1301 01:37:46,550 --> 01:37:47,550 وأكتب تقريرا مفصلاً. 1302 01:37:47,862 --> 01:37:55,857 نزيل مسجون ... كلا ، كلا ، هو إرهابي من الغرفة رقم ٧ من بلوك سي تم ضبطه بسلاح فتاك. 1303 01:37:56,162 --> 01:37:59,303 حتى أنه حاول قتل (تريجر) ، متهم آخر مسجون . 1304 01:37:59,881 --> 01:38:05,950 أبقيت هذا الإرهابي مع ردود فعله المتهورة ، منفصلاً عن الآخرين. 1305 01:38:06,450 --> 01:38:08,653 خذوه إلى الحبس الإنفرادي ! 1306 01:38:24,471 --> 01:38:28,002 سيدي ، إنه سيشارك في ألعاب الكومنولث الشهر المقبل. 1307 01:38:28,276 --> 01:38:29,487 إنه لاعب جيد جداً. 1308 01:38:29,932 --> 01:38:30,979 من فضلك لا تمنعه. 1309 01:38:31,190 --> 01:38:34,120 لقد تقدمتِ في التعامل مع قضية الخائن. 1310 01:38:34,667 --> 01:38:36,471 أنا لست من هذا النوع. 1311 01:38:36,565 --> 01:38:37,409 من فضلك ! 1312 01:38:37,448 --> 01:38:38,862 يا هذا ! هل أنت في وعيك؟ 1313 01:38:39,487 --> 01:38:40,667 إنه إرهابي! 1314 01:38:41,784 --> 01:38:43,713 لقد فقدت أخي الصغير في انفجار القنبلة. 1315 01:38:45,745 --> 01:38:47,659 فقط لمجرد منعه من الهروب من تنفيذ حكم الإعدام .. 1316 01:38:47,838 --> 01:38:50,659 تذللت وزحفت علي قدمي حتي يتم نقلي إلي هنا . 1317 01:38:51,401 --> 01:38:55,807 سيدي ، (أديتيا) لا علاقة لها بإنفجار القنبلة. 1318 01:38:56,581 --> 01:38:57,627 إنه بريء . 1319 01:38:59,760 --> 01:39:02,604 لكن ما هي علاقة ذلك بينك وبينه؟ 1320 01:39:02,737 --> 01:39:04,495 هو موكلك وأنت محامية عنه . 1321 01:39:04,651 --> 01:39:07,737 لقد ترعرع بين يديك والآن ، تحولتي إلي موكلة عنه . 1322 01:39:09,221 --> 01:39:12,127 ليس (إديتا) ، إنه أنت من يجب أن يعلق علي حبل المشنقة . 1323 01:39:12,152 --> 01:39:13,707 يا إنتي ، أقول لك إخرجي من هنا ! 1324 01:39:14,151 --> 01:39:15,190 إخرجي من هنا ! 1325 01:39:19,572 --> 01:39:20,572 مرحباً . 1326 01:39:21,838 --> 01:39:23,627 (ماناسا)! انظري إلى هذه الورقة. 1327 01:39:25,409 --> 01:39:27,809 لقد نشروا ، يقولون إن لديك علاقة مع ذلك الإرهابي. 1328 01:39:28,448 --> 01:39:30,557 الجميع يتحدثون عنك. 1329 01:39:30,838 --> 01:39:32,580 هذا هو الموضوع الساخن من خلال المحكمة بأكملها. 1330 01:39:32,604 --> 01:39:34,971 كيف يكون لإرهابي ومحاميه علاقة بذلك ؟ هاه؟ 1331 01:39:35,010 --> 01:39:36,010 نعم يا سيدي . 1332 01:39:36,502 --> 01:39:38,526 إلى أين يتجه هذا العالم؟ 1333 01:39:39,221 --> 01:39:41,783 مرحبًا يا أنت ، أنت تعرف من تكون (ماناسا). 1334 01:39:41,870 --> 01:39:43,971 كل هذا حيلة من حيل السجان الإنتقامية. 1335 01:39:44,049 --> 01:39:45,401 كل شيء عن (ماناسا) في كل مكان. 1336 01:39:45,426 --> 01:39:47,706 نعم ذلك الرجل ! لقد نشرت ذلك كل الصحف . 1337 01:39:47,799 --> 01:39:49,760 - أولا إنه تزوجها. - هذه هي الوظيفة الوحيدة ! - يا سيدي المحترم! 1338 01:39:49,784 --> 01:39:51,252 - ما الأمر !؟ - أنت علي شاشة التلفاز . 1339 01:39:51,323 --> 01:39:52,268 -أنا !؟ - أنت ! 1340 01:39:52,293 --> 01:39:53,158 علي التلفاز !؟ 1341 01:39:53,206 --> 01:39:55,292 أنا (ماهيش بابو أو جونيور) علي شاشة إن تي آر ؟ 1342 01:40:00,258 --> 01:40:01,258 يا إلهي ! 1343 01:40:01,737 --> 01:40:04,963 كان شخص ما يصور فيديو عندما كنت أنظف في الشرفة! 1344 01:40:06,096 --> 01:40:08,604 هيا تفضلي ... الصحافة في جميع أنحاء منزلنا. 1345 01:40:08,752 --> 01:40:11,213 أغلقي كل الأبواب اسحبي الستائر. 1346 01:40:11,924 --> 01:40:14,104 يا أنتي ، إلى أين أنت ذاهبة ؟ 1347 01:40:14,752 --> 01:40:16,948 ليس عليك الذهاب إلى المحكمة من اليوم. 1348 01:40:17,213 --> 01:40:19,401 لقد كان خطأي أن أقدم لك قضية جنائية 1349 01:40:19,698 --> 01:40:22,276 تناولي قضايا أر تي آي فقط اعتبارًا من اليوم. المترجم : يقصد [ القضايا المدنية ] 1350 01:40:26,698 --> 01:40:27,698 إنظري إليهم! 1351 01:40:28,417 --> 01:40:30,690 لقد انقضوا مثل النسور! 1352 01:40:32,448 --> 01:40:34,456 لكنك نصحتني بألا أخاف! 1353 01:40:34,776 --> 01:40:36,034 أنا خائف ! 1354 01:40:36,846 --> 01:40:39,408 حسن أو سيئ اعتقدت أنكِ ستحصلي على اسم لك وسلمت لكِ القضية. 1355 01:40:39,432 --> 01:40:41,346 لكني لم أتوقع هذا أبدا. 1356 01:40:41,674 --> 01:40:43,620 أنا أستطيع أن أفرق بين الخير والشر يا أبي! 1357 01:40:44,495 --> 01:40:46,855 كان هناك وقت كان فيه أدنى صوت يخيفني. 1358 01:40:47,268 --> 01:40:48,268 لكن ليس بعد الآن. 1359 01:40:49,073 --> 01:40:50,877 أنا الأقل تأثراً بهذه الصرخات. 1360 01:40:54,490 --> 01:40:55,490 يا سيدي ! 1361 01:40:57,575 --> 01:40:58,091 ماذا !؟ 1362 01:40:58,271 --> 01:41:01,802 قدمت المحامية استفسارًا بشأن وضعه في الحبس الإنفرادي. 1363 01:41:03,505 --> 01:41:07,732 يريد أن يبني المجمع الرياضي لينال تعاطف الجمهور. 1364 01:41:08,930 --> 01:41:10,461 لن أدع هذا يحدث. 1365 01:41:10,664 --> 01:41:12,117 - مهلا يا هذا ، إمسك الكرة ! - يا أنتم ! 1366 01:41:13,407 --> 01:41:17,508 هذا وأمروا بالتحقيق في سبب وضع هذا الإرهابي الدموي في الحبس الانفرادي. 1367 01:41:17,954 --> 01:41:22,281 إذا شهد أي شخص في صفه ، فلن يري النور أبدًا مرة أخرى. 1368 01:41:22,751 --> 01:41:24,766 يريد أن يصبح بطلاً من خلال لعبة الشطرنج. 1369 01:41:25,430 --> 01:41:28,930 لن يشارك أبدًا في أي بطولة من الآن فصاعدًا 1370 01:41:29,655 --> 01:41:30,602 مفهوم !؟ 1371 01:41:30,627 --> 01:41:31,627 حسناً ، يا سيدي ! 1372 01:41:46,999 --> 01:41:51,683 بعد الاستماع إلى إلتماس المحامية (ماناسا) بشأن سجن (جادوال) .. 1373 01:41:51,761 --> 01:41:53,882 قام فريق من المسئولين باستجواب نزلاء السجن . 1374 01:41:54,021 --> 01:41:57,132 أثناء الاستجواب ، كان الفريق مقتنعًا بأن (أديتيا) بريء. 1375 01:41:57,187 --> 01:42:01,193 يشتبه في أن مأمور السجن (ناراسمهاردي) قد أساء استخدام سلطته. 1376 01:42:01,218 --> 01:42:03,624 وأمرت بفتح المزيد من التحقيق. كما منحت الإذن لـ (إديتا) للمشاركة في ألعاب الكومنولث 1377 01:42:03,929 --> 01:42:08,304 كما منحت الإذن لـ (إديتا) بالمشاركة في ألعاب الكومنولث 1378 01:42:08,374 --> 01:42:09,374 مرحبًا يا هذا ، تعال لتخرج ! 1379 01:42:12,592 --> 01:42:14,804 شكرا جزيلا لمساعدتكِ. 1380 01:42:16,093 --> 01:42:18,835 من الأفضل أن تبتعدي عني من الآن فصاعدًا. 1381 01:42:18,860 --> 01:42:19,860 لماذا !؟ 1382 01:42:19,952 --> 01:42:21,062 لأن شخص ما إرتكب حماقة !؟ 1383 01:42:22,210 --> 01:42:23,640 (إديتا) ، ما قلته كان صحيحًا. 1384 01:42:24,225 --> 01:42:28,506 عندما تكون العيون على الكذب ، لا يمكن سماع الحقيقة أبدًا 1385 01:42:29,257 --> 01:42:31,015 أنت وأنا لا شأن لنا بذلك . 1386 01:42:31,187 --> 01:42:32,804 لكنهم يكتبون ما يريدون. 1387 01:42:33,046 --> 01:42:34,648 وتوقفت عن الاهتمام. 1388 01:42:34,983 --> 01:42:38,280 أرى الكثير من التغيير فيك منذ أن قابلتك. 1389 01:42:39,788 --> 01:42:40,788 إنه شيء رائع ، أليس كذلك؟ 1390 01:42:41,398 --> 01:42:43,218 لدي شيء مهم لأقوله. 1391 01:42:44,562 --> 01:42:46,944 صدرت الأوامر بإعدام الإرهابيين الأربعة شنقاً. 1392 01:42:51,629 --> 01:42:54,051 يرجى توخي الحذر حتى يتم منح العفو الرئاسي عنك . 1393 01:42:55,191 --> 01:42:58,151 - أيها الرئيس! أيها الرئيس! - أهلا! 1394 01:42:58,343 --> 01:42:58,964 - أيها الرئيس! - شكرا جزيلا للتحدث نيابة عني. 1395 01:42:58,989 --> 01:42:59,989 أهلا وسهلا بكما دائما.. 1396 01:43:01,686 --> 01:43:03,373 تخطط للهروب مرة أخرى؟ 1397 01:43:03,428 --> 01:43:05,366 كلا ، يا سيدي . 1398 01:43:05,632 --> 01:43:08,218 إذن أنت صديق لهذا الرجل! 1399 01:43:08,523 --> 01:43:12,569 فلا عجب أنك شهدت ضدي! 1400 01:43:14,507 --> 01:43:15,507 هيا إذهبا ! 1401 01:43:15,835 --> 01:43:16,835 إذهبا ! 1402 01:43:18,163 --> 01:43:20,046 سمعت أنك محتال كبير. 1403 01:43:20,429 --> 01:43:22,874 أعتقد أنه يمكنك عمل فلس مقابل جنيه. 1404 01:43:23,452 --> 01:43:26,171 في حال كنت تضع بعض الحيل هنا للهروب 1405 01:43:26,405 --> 01:43:28,108 دعني أنصحك. 1406 01:43:31,038 --> 01:43:33,398 الهروب يشكل خطورة على الحياة. 1407 01:43:33,741 --> 01:43:36,452 الجهد العالي للكهرباء سوف يحولك إلى رماد. 1408 01:43:36,999 --> 01:43:41,866 لا تنس أبدًا أن حياتك بين يدي. 1409 01:43:42,319 --> 01:43:46,178 هناك طريقة واحدة فقط للهروب من هنا 1410 01:43:46,835 --> 01:43:47,937 هل تعلم ما هي ؟ 1411 01:43:48,757 --> 01:43:50,077 عليك أن تختفي في الهواء. 1412 01:43:52,179 --> 01:43:55,694 [ قم بعمل تعويذة السحر ! ] 1413 01:43:59,202 --> 01:44:00,491 ما هذا يا (إديتا) !؟ 1414 01:44:00,868 --> 01:44:03,438 هل كان مأمور السجن يهددك !؟ 1415 01:44:03,993 --> 01:44:05,290 لا تضايق نفسك منه ! 1416 01:44:06,203 --> 01:44:08,781 لا يزال لدي صندوق الصابون الخاص بك سرا معي. 1417 01:44:10,954 --> 01:44:12,524 لماذا هذا الاضطراب من هذه المسألة التافهة؟ 1418 01:44:12,548 --> 01:44:15,157 ادفع لي عشرة ... كلا ، كلا ... سأجعلها ٢٥ ألفاً. 1419 01:44:15,219 --> 01:44:17,313 سرك سيكون بأمان معي. 1420 01:44:26,757 --> 01:44:28,055 - أتمنى لك كل خير ، يا (إديتا)! - شكرا لك. 1421 01:44:28,079 --> 01:44:29,079 إلعب جيدا يا رجل! 1422 01:44:46,409 --> 01:44:49,573 رائع! أيها الرجل العجوز ! أنت مليء بالتوهج بعد إطلاق سراحك! 1423 01:44:49,644 --> 01:44:50,933 تضع غسول الوجه ، أليس كذلك !؟ 1424 01:44:52,855 --> 01:44:55,026 أودعت مبلغ ٢٥٠٠٠ في حسابك البنكي . 1425 01:44:55,120 --> 01:44:58,964 في المرة القادمة التي تأتي فيها أحضر لي غسول الوجه والطمي المغربي . 1426 01:44:59,268 --> 01:45:00,348 ماذا تقصد في المرة القادمة !؟ 1427 01:45:00,479 --> 01:45:01,792 هل تعتقد أن كل شيء قد انتهى؟ 1428 01:45:01,956 --> 01:45:03,565 إنه مثل الأوزة الذهبية. 1429 01:45:03,887 --> 01:45:06,027 أحضر لي بيضة الرخ في المرة القادمة. 1430 01:45:07,081 --> 01:45:08,394 لماذا أنت غاضب؟ 1431 01:45:08,886 --> 01:45:13,026 هل تريد مني أن أعلن كيف يفوز لاعبك بإستخدام الأساليب الملتوية !؟ 1432 01:45:18,441 --> 01:45:20,003 - يا سيد (جي)! لدي شك! - إمم !! 1433 01:45:20,950 --> 01:45:23,337 كيف لا يوجد سوى قطع مثل الفيلة والجمال والخيول في الشطرنج؟ 1434 01:45:23,361 --> 01:45:24,454 لماذا لا توجد قطع مثل النمور أو الأسود؟ 1435 01:45:24,806 --> 01:45:26,149 وهم في منتهي القوة ! 1436 01:45:26,955 --> 01:45:29,987 الفيلة والجمال والخيول حيوانات لها وعي. 1437 01:45:30,318 --> 01:45:33,474 تعايشوا مع الإنسان لسنوات. 1438 01:45:33,795 --> 01:45:36,614 سافروا مع الإنسان إلى ميادين الحروب ، وشنوا الحروب وقدموا التضحيات. 1439 01:45:37,240 --> 01:45:39,412 النمور والأسود أقوياء. 1440 01:45:39,631 --> 01:45:42,443 لهذا السبب هم من دعاة القوة ويفقدون التمييز العقلي . 1441 01:45:42,724 --> 01:45:44,365 لا يمكن أن يتعايشوا مع الإنسان. 1442 01:45:54,216 --> 01:45:55,028 أخبار عاجلة! 1443 01:45:55,138 --> 01:45:57,310 وصل (إديتا) إلي النهائيات 1444 01:45:57,372 --> 01:46:00,598 إذا فاز بها ، سيكون عبقرياً من عباقرة الشطرنج . 1445 01:46:00,692 --> 01:46:04,528 (إديتا) يواجه اللاعب الكندي بطل الشطرنج في النهائيات. 1446 01:46:04,985 --> 01:46:08,808 هل ينبغي أن نطلق علي (إديتا) لقب إرهابي أم لاعب شطرنج كبير؟ 1447 01:46:08,838 --> 01:46:10,803 هل ينبغي منح العفو الرئاسي لـ (إديتا)؟ 1448 01:46:10,804 --> 01:46:12,969 أنت رائع يا زعيم ! لقد وصلت إلى النهائيات. 1449 01:46:12,994 --> 01:46:16,405 الفوز الآن هو مجرد إجراء شكلي توقف عن التساؤل وانضم إلينا. 1450 01:46:17,734 --> 01:46:18,609 إسمع أيها الزعيم ! 1451 01:46:18,700 --> 01:46:21,860 حتى لو تم منح العفو الرئاسي ، عليك أن تقضي بقية حياتك في السجن ، إليس صحيح ؟ 1452 01:46:22,584 --> 01:46:24,662 لماذا تستمر في الموافقة علي كل شيء؟ 1453 01:46:26,529 --> 01:46:29,131 ٣٩ ساعة من الحرية إبتداءً من هذه اللحظة. 1454 01:46:29,221 --> 01:46:30,846 لا يزال لديك الوقت. فكر في الأمر. 1455 01:46:32,518 --> 01:46:35,034 أيها الزعيم ، أيها الزعيم ! هل أنت قادم أم لا؟ 1456 01:46:35,120 --> 01:46:36,807 - إحمله . - ماذا حدث ، ما الأمر !؟ 1457 01:46:38,987 --> 01:46:39,987 الطبيب ! 1458 01:46:40,337 --> 01:46:42,357 من هذا الجانب ! ضعه هنا. - بحذر ! 1459 01:46:45,323 --> 01:46:46,323 إمسكه ! 1460 01:46:51,258 --> 01:46:53,985 أغمي عليه بسبب قلة النوم. 1461 01:46:54,805 --> 01:46:57,516 يجب أن يمنح راحة لمدة يومين وسيكون على ما يرام 1462 01:46:57,828 --> 01:46:59,101 لا يوجد ما يدعو للقلق. 1463 01:47:01,046 --> 01:47:02,093 تعال يا (تريجر) . 1464 01:47:06,866 --> 01:47:08,820 - يمكنكم الذهاب يا رفاق. - حسنا يا سيدي . 1465 01:47:17,820 --> 01:47:20,335 قالوا لي ، أن (تريجر) لا يمكنه أن يرفع رأسه أبدًا في الحياة. 1466 01:47:21,023 --> 01:47:24,733 إفعل كما أقول لك ويمكنك أن ترفع رأسك عالياً 1467 01:47:59,117 --> 01:48:00,117 نام ! 1468 01:48:05,806 --> 01:48:07,366 مهلاً يا هذا ، إذهب إلى الجانب الآخر وارفعه. 1469 01:48:29,255 --> 01:48:31,068 إنه الآن ميت ! 1470 01:48:35,522 --> 01:48:36,522 هيا ندخن سيجارة ! 1471 01:51:22,386 --> 01:51:24,226 أطلب من المأمور أن يكتب هذا التقرير . 1472 01:51:24,843 --> 01:51:28,428 كان هناك اشتباك عنيف بين أفراد عصابة (تريجر) وضربوا بعضهم البعض. 1473 01:51:28,491 --> 01:51:32,702 أصيب أفراد العصابة بأكملها في هذا الاشتباك بينما أصيب (تريجر) في العمود الفقري. 1474 01:51:32,921 --> 01:51:35,679 أخبره بأن (تريجر) لا يمكنه أبداً رفع رأسه في الحياة . 1475 01:52:22,126 --> 01:52:24,516 يقولون إن السعادة عظيم مثل هذا العالم . 1476 01:52:24,610 --> 01:52:25,766 لكن ماذا يقولون عن الألم !؟ 1477 01:52:49,519 --> 01:52:51,862 العد التنازلي بدأ يا سيدي ... ١ 1478 01:54:02,787 --> 01:54:04,084 كش ملك ، الملك مات . 1479 01:54:16,006 --> 01:54:18,795 (أديتيا)! أنت في كل مكان. أنظر! 1480 01:54:20,506 --> 01:54:23,483 ٧٠ ٪ منهم يتمنون لك العفو الرئاسي. 1481 01:54:24,257 --> 01:54:26,210 - أنا متأكدة من منح العفو الرئاسي . - شكرا لك. 1482 01:54:26,882 --> 01:54:29,577 الشكر لا يكفي ولكن لا يمكنني أن أعطيك أي شيء آخر 1483 01:54:30,289 --> 01:54:31,398 أنا لم أفعل شيئاً . 1484 01:54:31,476 --> 01:54:33,523 لقد قاتلت من أجل حريتك. 1485 01:54:33,929 --> 01:54:37,491 يقولون إن الرئيس من المرجح أن يوقع على المرسوم هذا الأسبوع. 1486 01:54:37,702 --> 01:54:39,702 ثم يمكنك المشاركة في بطولة العالم. 1487 01:54:39,749 --> 01:54:42,491 لا أستطيع تحمل فكرة أنني لست مسيطرًا على حياتي. 1488 01:54:43,273 --> 01:54:47,194 في ذلك الوقت بالتحديد ، وقع حادث غيّر مصيري . 1489 01:54:58,588 --> 01:55:04,260 استشهد في التفجير الذي وقع في جامو وكشمير اليوم ٥٠ عسكريا . 1490 01:55:04,440 --> 01:55:06,884 رئيس وزراء الهند (ناريندرا مودي) ورئيس الجمهورية (براناب مخرجي) أدانا هذا الهجوم الإرهابي . 1491 01:55:06,908 --> 01:55:09,541 هؤلاء الإرهابين التكفريين لا يدعون هذا البلد ينعم بالسلام 1492 01:55:10,510 --> 01:55:13,768 وحذر رئيس الوزراء أنه سيكون هناك ثأر . 1493 01:55:27,655 --> 01:55:29,638 لماذا يساندونك بدلاً من وضعك علي حبل المشنقة؟ 1494 01:55:29,679 --> 01:55:30,679 كيف يمكنك أن تأكل؟ 1495 01:55:32,053 --> 01:55:34,661 حتى لو حصلت على عفو رئاسي فلن ننقذك ! 1496 01:55:34,710 --> 01:55:35,351 لتقضوا عليه ! 1497 01:55:35,376 --> 01:55:36,788 يا هذا ، سأرى نهايتك! 1498 01:55:36,882 --> 01:55:38,061 لقد وضعت نهايتك أجلك ! 1499 01:55:38,116 --> 01:55:40,631 يا هذا إبتعد ! إبتعد ! إبتعد جانباً! 1500 01:55:40,663 --> 01:55:42,976 يا سيدي ! سأقتله يا سيدي. - إبتعد ! إذهب بعيدا ! 1501 01:55:43,023 --> 01:55:44,343 إنه إرهابي ، يا سيدي ! 1502 01:55:44,632 --> 01:55:47,030 الأيادي التي صفقت لك تطالب الآن لك بالموت. 1503 01:55:47,138 --> 01:55:51,989 يستمر الإنسان في خلط الكراهية في الحب ، والحزن في الفرح ، والحسد في الإلهام ... 1504 01:55:52,137 --> 01:55:54,004 ... والحقارة والوحشية في نفسه. 1505 01:55:57,912 --> 01:55:59,999 أنا هنا من أجلك يا (أديتيا) ، لا تكن مستغرقاً في الأفكار. 1506 01:56:00,029 --> 01:56:02,037 الأشياء تتغير يوما بعد يوم. 1507 01:56:02,862 --> 01:56:04,909 بدأ الناس يكرهونك. 1508 01:56:05,409 --> 01:56:09,229 إذا كنت تريد مني ألا أكون مثلهم ، إدفع لي مئة ألف روبية . 1509 01:56:09,838 --> 01:56:11,158 سوف أسلمك علبة القصاصة . 1510 01:56:11,792 --> 01:56:12,901 وخلاف ذلك .. 1511 01:56:15,026 --> 01:56:16,306 يمكنني أن أعطيها لـ مأمور السجن . 1512 01:56:24,244 --> 01:56:26,510 هذا هو الطلب الأخير والنهائي أعطني خمسة الآف . 1513 01:56:26,816 --> 01:56:28,183 أيضا أحضر لي بعض الكتب. 1514 01:56:28,487 --> 01:56:30,752 ليس لغرض القراءة بل للتصفح. 1515 01:56:31,241 --> 01:56:33,003 أيضا أحضر لي نبات التنبول العطري (برابهات راجراتان) 1516 01:56:33,027 --> 01:56:34,886 براعم التذوق لدي تشتاق إليها. 1517 01:56:41,040 --> 01:56:43,150 الشغف ليس له مكان للتأمل. 1518 01:56:43,316 --> 01:56:46,573 ولكن إذا أدي الشغف إلى مكان التأمل ، فلا مكان معه للذكاء. 1519 01:56:47,308 --> 01:56:50,386 قضى مرة واحدة العقوبة في جريمة عاطفية. 1520 01:56:50,815 --> 01:56:52,909 الآن حكم على شخص ما بالعقاب 1521 01:57:19,242 --> 01:57:23,071 (أديتيا) لا يزال ينتظر عفو الرئيس. 1522 01:57:23,374 --> 01:57:26,572 على الرغم من أن الآمال كانت كبيرة حتى يوم أمس .. 1523 01:57:26,829 --> 01:57:32,460 يبدو أن سيادة الرئيس في ورطة بسبب الهجوم الإرهابي الأخير. 1524 01:57:45,314 --> 01:57:48,452 اسمي انتصاري شهرتي ... 1525 01:57:48,633 --> 01:57:50,913 لا شيء يمكن أن يقف أمام غضب الرأي العام. 1526 01:57:51,352 --> 01:57:53,616 لقد حرمني الرئيس من العفو الرئاسي . 1527 01:57:53,890 --> 01:57:57,194 ودق ناقوس الموت فنقلني إلى سجن شديد الحراسة. 1528 01:58:02,663 --> 01:58:03,663 يا هذا ! 1529 01:58:04,116 --> 01:58:06,110 لقد حددت أخيرًا الموعد النهائي لموتك. 1530 01:58:06,157 --> 01:58:07,571 أشعر بسعادة غامرة . 1531 01:58:08,116 --> 01:58:10,545 كنت تعتقد أنك ستهرب؟ 1532 01:58:10,655 --> 01:58:12,476 وقع الانفجار الإرهابي في اللحظة المناسبة! 1533 01:58:12,857 --> 01:58:15,201 يبدو الأمر كما لو أن المقصود من وراءه أن تُشنق! 1534 01:58:17,421 --> 01:58:20,710 شعرت ببعض المصداقية في كرهك لي كل هذه الأيام. 1535 01:58:20,985 --> 01:58:25,211 لسوء الحظ ! 1536 01:58:26,054 --> 01:58:29,007 لم يمتوا حتى يشنق. [ يموتوا] : حذفت الواو بسبب أداة الجزم لم 1537 01:58:29,860 --> 01:58:31,843 أصبحوا شهداء في أداء الواجب! 1538 01:58:31,884 --> 01:58:35,259 يبدو صراخ رجل يحتضر لطيفًا جدًا بالنسبة لي. 1539 01:58:35,336 --> 01:58:37,664 أريد أن أكون طيب القلب وأعطيك فرصة 1540 01:58:37,766 --> 01:58:40,422 من تود أن تلتقي به أخيرًا؟ 1541 01:58:41,009 --> 01:58:42,472 أريد مقابلة المحامية . 1542 01:58:43,250 --> 01:58:44,672 أريد مقابلة المحامية الخاصة بي . 1543 01:58:44,727 --> 01:58:45,969 يا هذا .. 1544 01:58:47,008 --> 01:58:48,914 أنت لا تشعر بالملل بعد ؟! 1545 01:58:49,804 --> 01:58:50,922 أيها الشقي ! 1546 01:59:39,911 --> 01:59:44,334 دموعك تخبرني أنك تهتمين بي وأنا سعيد بذلك . 1547 01:59:46,200 --> 01:59:49,115 شكرا لك على تصديقي. 1548 01:59:49,841 --> 01:59:54,294 إذا لم أنسحب من القضية في ذلك اليوم ، فمن المحتمل أن تكون قد خرجت الآن. 1549 01:59:56,201 --> 01:59:57,584 أنا آسفة حقًا ، يا (أديتيا). 1550 01:59:58,216 --> 02:00:01,537 انها ليست غلطتك. كل هذا قدر مقدر . 1551 02:00:03,772 --> 02:00:05,913 هل يمكنك أن تصنعي لي معروفًا أخيرًا؟ 1552 02:00:06,920 --> 02:00:07,310 1553 02:00:07,912 --> 02:00:12,099 قبل أن أموت ، أريد أن ألعب مع (فيسواناثان أناند) بطل العالم في الشطرنج . 1554 02:00:12,756 --> 02:00:13,756 1555 02:00:30,935 --> 02:00:33,349 بمجرد أن يوافق السيد (فيسواناثان أناند) 1556 02:00:33,905 --> 02:00:38,795 إذا سمحنا لذلك الإرهابي باللعب ، سيفقد الجمهور الثقة في النظام العام للدولة . 1557 02:00:39,919 --> 02:00:44,900 دفاع المحامية عن موكلها هو مجرد ساتر لعرض أجندتها الخاصة . هذا كل شئ ، يا سيادة القاضي ! 1558 02:00:49,599 --> 02:00:53,108 يا سيادة القاضي ! (إديتا) هو موكلي وأنا المحامية عنه 1559 02:00:53,638 --> 02:00:56,126 وليس لدي أي أجندة خاصة . 1560 02:00:56,537 --> 02:01:00,099 The whole world is aware of Aditya’s rare talent. 1561 02:01:00,819 --> 02:01:05,092 It is meaningless to imagine bad يؤثر على الأجيال القادمة. 1562 02:01:06,209 --> 02:01:08,271 إذا كان خبيثًا 1563 02:01:08,412 --> 02:01:14,251 لن يفكر في بناء مجمع رياضي لزملائه في السجن 1564 02:01:14,276 --> 02:01:19,466 ٤٠ برئيا قد لقوا حتفهم ، حالة عائلتهم يبدو عليها الفقر والجهل 1565 02:01:20,058 --> 02:01:24,716 هذه الأمة لن تبدي أي رحمة أو شفقة أو تعاطف تجاه هذا المجرم ، يا سيادة القاضي ! 1566 02:01:29,309 --> 02:01:30,309 يا سيادة القاضي ! 1567 02:01:31,034 --> 02:01:34,472 يقرر الماضي الحاضر والحاضر يرسم المستقبل. 1568 02:01:35,981 --> 02:01:40,582 أتمنى أن يكون الحكم الصادر اليوم مرجعًا مثاليًا للمستقبل . 1569 02:01:41,035 --> 02:01:43,309 مع العلم أنه سيموت 1570 02:01:43,636 --> 02:01:45,987 يود أن يعيش مرة أخيرة. 1571 02:01:46,682 --> 02:01:50,746 لأسباب إنسانية ، آمل أن تمنح (إديتا) أمنيته الأخيرة. 1572 02:01:57,159 --> 02:02:00,418 لقد رأينا العديد من المجرمين المتوحشين في التاريخ. 1573 02:02:00,878 --> 02:02:04,018 ولكن من حين لآخر تأتي حالة نادرة. 1574 02:02:04,237 --> 02:02:08,353 إذا كان لديه عائلة في طفولته المبكرة ، فمن المحتمل أن تكون رحلته مختلفة .. 1575 02:02:09,065 --> 02:02:12,058 ربما كان سيصبح فخرًا لهذا البلد. 1576 02:02:12,362 --> 02:02:16,010 الإستئناف الخاص به هو ليس لإبطال الحكم أو تخفيفه. 1577 02:02:16,292 --> 02:02:21,347 هو لـ طلب مباراة أخيرة ستغيره كثيرًا. 1578 02:02:21,777 --> 02:02:24,574 لا أرى أي خطأ في الموافقة على هذا الطلب. 1579 02:02:24,613 --> 02:02:29,121 آمل أن يرحب المجتمع بهذا القرار من أعماق قلبه الكبير . 1580 02:02:29,449 --> 02:02:30,190 مرحباً يا أبي ! 1581 02:02:30,401 --> 02:02:35,104 سمحت المحكمة لـ (أديتيا) باللعب ضد (كاسبيروف) في اليوم السابع والعشرين من هذا الشهر . 1582 02:02:43,204 --> 02:02:44,204 تفضل سيجارة؟ 1583 02:02:44,595 --> 02:02:45,626 لا تزال غير مدخن. 1584 02:02:45,681 --> 02:02:48,399 لدي مباراتي الأخيرة مع بطل العالم السيد (فيسواناثان أناند) . 1585 02:02:48,470 --> 02:02:49,736 لا تحضر دون أن تفشل. 1586 02:02:50,939 --> 02:02:52,908 أنت تتحدث عن مباراة الساعة ٣:٠٠ مساءً. 1587 02:02:53,025 --> 02:02:54,938 سوف يضعونك علي حبل المشنقة الساعة ٤:٣٠ م . 1588 02:02:54,963 --> 02:02:56,088 لست خائفا من الموت؟ 1589 02:03:28,247 --> 02:03:30,363 شكرا جزيلا لك على معروفك ، يا سيدي 1590 02:03:30,419 --> 02:03:33,699 سمعت الكثير عنك ، كنت أريد أن ألعب معك. 1591 02:03:33,730 --> 02:03:35,395 من فضلك لا تدع الشفقة تتغلب عليك. 1592 02:03:35,473 --> 02:03:37,434 أريد أن ألعب دور العبقري عليك. 1593 02:04:33,083 --> 02:04:34,083 المرحاض … 1594 02:04:43,291 --> 02:04:44,415 غير قادر على استكمال المباراة ، أليس كذلك؟ 1595 02:04:44,759 --> 02:04:46,392 بعض الأشياء مقيدة بالزمن ، سيدي. 1596 02:04:55,828 --> 02:04:56,828 يا هذا .. 1597 02:04:57,992 --> 02:04:59,578 لتبقي الباب مفتوحا . 1598 02:05:21,371 --> 02:05:22,371 يا هذا ! 1599 02:05:22,746 --> 02:05:24,410 يا هذا ! سيموت بعد عشر ساعات. 1600 02:05:24,629 --> 02:05:25,629 دعه يدخن. 1601 02:06:01,412 --> 02:06:02,412 يا هذا ! 1602 02:06:04,935 --> 02:06:06,779 أغلق هذا الباب أولاً! 1603 02:06:07,202 --> 02:06:08,202 إغلقه ! 1604 02:06:11,248 --> 02:06:12,248 ماذا حدث !؟ 1605 02:06:13,076 --> 02:06:15,224 لا شيئ. لا تقلق يا سيدي من فضلك اجلس. 1606 02:06:17,146 --> 02:06:18,146 مهلاً ، انظر هناك! 1607 02:06:33,763 --> 02:06:35,552 - يا هذا ، أحضر لي شعلة! - حاضر يا سيدي. 1608 02:06:35,577 --> 02:06:36,989 هناك حفرة تحت الأرض. 1609 02:06:37,166 --> 02:06:38,525 يا إلهي ! 1610 02:06:43,066 --> 02:06:44,066 يا إلهي ! 1611 02:06:59,136 --> 02:07:00,136 يا هذا ! 1612 02:07:00,276 --> 02:07:03,643 حفر نفقًا وهرب من الصوان الغربي. 1613 02:07:03,675 --> 02:07:04,675 - (كاترمايا) ! - سيدي ! 1614 02:07:04,734 --> 02:07:05,909 - إكسر هذا الباب. - حاضر يا سيدي … 1615 02:07:05,934 --> 02:07:07,414 لا يجب أن يجد أي طريق للخروج. 1616 02:07:07,885 --> 02:07:09,009 إلي أين سيذهب يا سيدي؟ 1617 02:07:09,580 --> 02:07:11,260 سوف يموت اليوم بدلا من غدا. 1618 02:07:11,885 --> 02:07:13,807 لقد خطط للهروب مع رفيقه الدموي! 1619 02:07:16,402 --> 02:07:17,402 يا أخي ! خد هذا ! 1620 02:07:55,338 --> 02:07:58,386 (أبراكادابرا) ... جعلنا مثل الحمقى! 1621 02:08:00,018 --> 02:08:01,776 - مرحباً يا سيدي - أخبرني ! 1622 02:08:01,801 --> 02:08:03,253 هناك باب مزيف هنا يا سيدي. 1623 02:08:03,315 --> 02:08:04,940 لا يوجد شيء ، سوى جدار من خلفه . 1624 02:08:10,152 --> 02:08:13,738 لاعب شطرنج كبير ! لقد قام بعمل مخرج كبير من هنا. 1625 02:08:39,244 --> 02:08:40,244 مرحباً . 1626 02:08:41,796 --> 02:08:42,796 مرحباً . 1627 02:08:47,054 --> 02:08:48,054 (إديتا) ! 1628 02:08:48,412 --> 02:08:50,288 لست سيئا! لقد عرفتني بعد كل هذه السنوات. 1629 02:08:50,312 --> 02:08:52,172 لم أستطع أن أفهم صمتك حينها. 1630 02:08:52,851 --> 02:08:53,958 لقد فهمت الآن . 1631 02:08:54,014 --> 02:08:55,295 لا أستطيع التحدث لفترة طويلة. 1632 02:08:55,373 --> 02:08:57,133 لن أسألك عن حالك ، أو من أين أنت !؟ 1633 02:08:57,496 --> 02:08:58,708 فقط قل لي كيف فعلت ذلك !؟ 1634 02:08:58,733 --> 02:09:00,718 من الأفضل ترك بعض الأشياء على أنها لغز. 1635 02:09:00,928 --> 02:09:02,271 هل يمكننا أن نلتقي لبرهة من الوقت؟ 1636 02:09:02,358 --> 02:09:03,373 دعونا نترك الأمر للقدر. 1637 02:09:04,459 --> 02:09:06,436 ("أنا أتحكم في مصيري") 1638 02:09:09,366 --> 02:09:10,515 قررت الهروب من اللحظة التي سمعت فيها عن وفاة (ياترا). 1639 02:09:10,539 --> 02:09:13,300 لم أجد فائدة من الحصول على عفو رئاسي ، عندما كنت سأعيش في السجن. 1640 02:09:13,398 --> 02:09:16,148 تشكلت فكرتي بعد ذلك ، أثناء لقاء صديقي (سوامي). 1641 02:09:16,232 --> 02:09:18,552 أنا أعمل هنا كمهندس مدني في شركة إنشاءات عقارية . 1642 02:09:18,576 --> 02:09:20,693 كنت أرغب في إنشاء صالة ألعاب رياضية ، قبل أن أتقاعد. 1643 02:09:20,718 --> 02:09:23,288 أريد إنشاء ناد رياضي لنزلاء سجني . 1644 02:09:25,232 --> 02:09:29,888 كان لدي حدس أن المأمور (كارنكار) سيرحب ببناء المجمع الرياضي. 1645 02:09:31,089 --> 02:09:33,031 حالما نحصل على الإذن .. 1646 02:09:33,152 --> 02:09:34,859 طلبت من (سوامي) أن يجد أدني سعر لتنفيذ المشروع من قبل شركته 1647 02:09:34,883 --> 02:09:37,040 ستكون هذه هي الطريقة الوحيدة للهروب. 1648 02:09:42,245 --> 02:09:46,293 على عمق عشرين قدمًا تحت السطح ، يجب عليهم بناء غرفة تصريف مياه وهمية. 1649 02:09:46,333 --> 02:09:49,246 طلبت من (سوامي) تضمينها في خطة البناء دون رفع الأعلام الحمراء. 1650 02:09:49,270 --> 02:09:50,668 وصل إلى غرفة تصريف المياه الوهمية. 1651 02:09:50,692 --> 02:09:53,848 ولكن بعد ذلك ، كان هناك حادث مؤسف اعتقدت أنه تم القبض علي. 1652 02:09:54,036 --> 02:09:56,411 قصاصة الصابون التي كانت معي ، وقعت بين يدي فيناي. 1653 02:09:56,450 --> 02:09:58,609 كان في ذلك تفاصيل حول تحويل كل الانتباه إلى النفق الوهمي بإستخدام الدخان. 1654 02:09:58,633 --> 02:10:00,553 إذا فتح فمه ، سيتم إحباط تلك الخطة . 1655 02:10:01,911 --> 02:10:03,442 كل شيء سار حسب الخطة. 1656 02:10:03,467 --> 02:10:05,450 المجمع الرياضي فقط ، وكان الافتتاح معلقا. 1657 02:10:05,645 --> 02:10:08,786 كنت أرغب في تنفيذ الخطة في الوقت المناسب بعد الإفتتاح . 1658 02:10:09,712 --> 02:10:10,931 بعد ذلك ... 1659 02:10:10,944 --> 02:10:12,623 لقد حددت أخيرًا الموعد النهائي لموتك. 1660 02:10:12,647 --> 02:10:15,616 لم يكن هناك وقت بطريقة ما للدخول إلى المجمع الرياضي 1661 02:10:15,948 --> 02:10:19,242 كان ذلك عندما أخبرت ماناسا أن الأمر كذلك رغبتي الأخيرة في اللعب ضد (فيسواناثان أناند) . 1662 02:10:19,366 --> 02:10:22,358 في منتصف المباراة ، سيأخذ (إديتا) الإذن بالذهاب إلى الحمام. 1663 02:10:22,382 --> 02:10:23,523 بمجرد دخول الحمام 1664 02:10:23,548 --> 02:10:26,804 في غضون دقيقة من تدوير المقبض ، تمتلئ الغرفة بالدخان 1665 02:10:34,291 --> 02:10:38,120 لقد حولت انتباههم كما هو مخطط وملأت العمود مرة أخرى. 1666 02:10:51,323 --> 02:10:54,043 عدم إثارة أي شك ، لقد استخدمت رغوة البولي يوريثين الكيميائية لجعلها صلبة. 1667 02:11:11,865 --> 02:11:14,545 عندما يهرب إرهابي ، سيكون الأمن بأكمله في حالة تأهب قصوى. 1668 02:11:14,600 --> 02:11:17,248 سيقومون بتمشيط البلد بأكمله. وهناك فرصة للقبض عليه. 1669 02:11:17,249 --> 02:11:20,026 لهذا بقيت في الغرفة الصغيرة حتى تلاشت الضجة من تلقاء نفسها. 1670 02:11:29,519 --> 02:11:31,683 في نهاية المطاف ستة أقدام هو كل ما أنتهيت به. 1671 02:11:31,807 --> 02:11:34,155 لقد ظللت حياً لمدة ثلاثة أشهر في حفرة طولها ستة أقدام 1672 02:11:34,156 --> 02:11:36,550 مع عدم وجود تهوية تقريبًا ولا اتصال بالآخرين . 1673 02:11:41,136 --> 02:11:44,417 قام (سوامي) بترتيب كل ما هو مطلوب للرجل من أجل البقاء على قيد الحياة. 1674 02:11:44,503 --> 02:11:46,893 فواكه مجففة ، فيتامينات ، ماء ... 1675 02:11:47,705 --> 02:11:49,868 لقد استخدمتها بطريقة اقتصادية. 1676 02:11:52,425 --> 02:11:54,947 تم حفر النفق مع استمرار أعمال البناء. 1677 02:11:55,151 --> 02:11:58,644 حفرت الباقي كلما استطعت ، وهربت بعيدًا عن السجن. 1678 02:12:15,765 --> 02:12:18,639 لجريمة لم أرتكبها قط ، تعرضت لتعذيب رهيب لأيام متتالية في الحبس الانفرادي . 1679 02:12:18,663 --> 02:12:20,773 كانت التجربة في متناول يدي 1680 02:12:25,827 --> 02:12:28,054 يا هذا ، كيف حالك !؟ 1681 02:12:30,604 --> 02:12:31,604 لقد مرت ثلاثة أشهر. 1682 02:12:32,081 --> 02:12:34,491 جسدي وعقلي وروحي ، كانوا يتوقون للضوء. 1683 02:12:35,117 --> 02:12:36,711 يجب أن تصبح الأمور طبيعية في الخارج. 1684 02:12:36,750 --> 02:12:39,484 يبحث العالم عن إحساس جديد كل يوم 1685 02:12:39,578 --> 02:12:41,640 لابد أنهم نسوني الآن. 1686 02:12:51,797 --> 02:12:53,101 نفدت المياه مني أيضا. 1687 02:12:53,171 --> 02:12:54,734 حان الوقت للخروج من هنا. 1688 02:12:55,000 --> 02:12:58,046 قبل السير في الضوء ، يجب أن أتسلل في الليل أولاً . 1689 02:13:23,960 --> 02:13:26,835 سماء بلا حدود ، رياح بلا هدف .. 1690 02:13:27,078 --> 02:13:29,742 حريق بلا خشب ، تدفق غير معوق للمياه ... 1691 02:13:29,975 --> 02:13:32,530 أرض بلا سياج ... كل هذه تنتظر وصولي. 1692 02:13:36,466 --> 02:13:42,974 إلى أن أثبت أنني "غير مذنب" ، سيكون (الأستاذ) و (سوامي) في المنفى معي ، هنا.. 1693 02:13:44,466 --> 02:13:55,974 تمت الترجمة ترجمة ع الرحمن حسن / نانسي عادل دل t ask you how you are or where you are. 1633 02:08:57,496 --> 02:08:58,708 Just tell me how you did it. 1634 02:08:58,733 --> 02:09:00,718 Certain things are best left as mystery. 1635 02:09:00,928 --> 02:09:02,271 Can we meet up some time? 1636 02:09:02,358 --> 02:09:03,373 Let’s leave it to fate. 1637 02:09:04,459 --> 02:09:06,436 ‘I control my own fate.’ 1638 02:09:09,366 --> 02:09:10,515 I decided to run away the moment I heard of Yatra’s death. 1639 02:09:10,539 --> 02:09:13,300 I saw no point in getting Pardon, when I would have to live in prison. 1640 02:09:13,398 --> 02:09:16,148 My idea took shape after meeting my friend, Swami. 1641 02:09:16,232 --> 02:09:18,552 I am working here as a civil engineer in a construction company. 1642 02:09:18,576 --> 02:09:20,693 I wanted to set up a Sports Facility before I retire. 1643 02:09:20,718 --> 02:09:23,288 I want to set up a sports club for the inmates of my prison. 1644 02:09:25,232 --> 02:09:29,888 I had a hunch that S P Karunakar would welcome the construction of Sports Complex. 1645 02:09:31,089 --> 02:09:33,031 As soon as we get the permission, 1646 02:09:33,152 --> 02:09:34,859 Ask Swami to manage the lowest quote from his company. 1647 02:09:34,883 --> 02:09:37,040 This will be the only way of my escape. 1648 02:09:42,245 --> 02:09:46,293 Twenty feet below the surface, they must construct a dummy water discharge chamber. 1649 02:09:46,333 --> 02:09:49,246 Ask Swami to include it in the construction plan without raising red flags. 1650 02:09:49,270 --> 02:09:50,668 He came dummy water discharge chamber. 1651 02:09:50,692 --> 02:09:53,848 But then, there was a mishap I thought I was caught. 1652 02:09:54,036 --> 02:09:56,411 The slip I was sending you landed in Vinay’s hands. 1653 02:09:56,450 --> 02:09:58,609 That had details of diverting all attention to the decoy tunnel, using smoke. 1654 02:09:58,633 --> 02:10:00,553 If he opens his mouth, the plan will be thwarted. 1655 02:10:01,911 --> 02:10:03,442 Everything went as per plan. 1656 02:10:03,467 --> 02:10:05,450 Only the Sports Complex inauguration was pending. 1657 02:10:05,645 --> 02:10:08,786 I wanted to execute the plan at the right time after the inauguration. 1658 02:10:09,712 --> 02:10:10,931 Just then… 1659 02:10:10,944 --> 02:10:12,623 I have finally fixed the deadline for your death. 1660 02:10:12,647 --> 02:10:15,616 There was no time Somehow I had to step into the Sports Complex. 1661 02:10:15,948 --> 02:10:19,242 That was when I told Manasa that it was my last wish to play Viswanathan Anand. 1662 02:10:19,366 --> 02:10:22,358 ‘In the middle of the match, Aditya will take permission to go to the washroom.’ 1663 02:10:22,382 --> 02:10:23,523 Once inside the washroom, 1664 02:10:23,548 --> 02:10:26,804 Within a minute of my turning the knob, the room would be filled with smoke 1665 02:10:34,291 --> 02:10:38,120 I diverted their attention as planned and filled up the pillar again. 1666 02:10:51,323 --> 02:10:54,043 Not to raise any suspicion, I used PU chemical foam to make it solid. 1667 02:11:11,865 --> 02:11:14,545 When a terrorist escapes, the entire security will be on high alert. 1668 02:11:14,600 --> 02:11:17,248 They will comb the whole country There is a chance of getting caught. 1669 02:11:17,249 --> 02:11:20,026 That’s why I stayed in the tiny room until the furor died on its own. 1670 02:11:29,519 --> 02:11:31,683 At the end of life six feet is all that we end up with. 1671 02:11:31,807 --> 02:11:34,155 I survived three months in a six feet hole, with 1672 02:11:34,156 --> 02:11:36,550 almost no ventilation and no contact with others. 1673 02:11:41,136 --> 02:11:44,417 Swami had arranged everything required for a man to survive. 1674 02:11:44,503 --> 02:11:46,893 Dry fruits, Vitamins, water… 1675 02:11:47,705 --> 02:11:49,868 I used them economically. 1676 02:11:52,425 --> 02:11:54,947 The tunnel was dug as long as the construction activity was on. 1677 02:11:55,151 --> 02:11:58,644 I dug the rest whenever I could, and escaped far away from prison. 1678 02:12:15,765 --> 02:12:18,639 For a crime I never committed, I was subjected to terrible torture for days on end in the solitary. 1679 02:12:18,663 --> 02:12:20,773 That experience came in handy. 1680 02:12:25,827 --> 02:12:28,054 Hey, where are you? 1681 02:12:30,604 --> 02:12:31,604 Three months have passed. 1682 02:12:32,081 --> 02:12:34,491 My body, mind and soul were yearning for light. 1683 02:12:35,117 --> 02:12:36,711 Things must have become normal outside. 1684 02:12:36,750 --> 02:12:39,484 World looks for a new sensation every day. 1685 02:12:39,578 --> 02:12:41,640 They must have forgotten me by now. 1686 02:12:51,797 --> 02:12:53,101 I ran out of water too. 1687 02:12:53,171 --> 02:12:54,734 It was time to step out of here. 1688 02:12:55,000 --> 02:12:58,046 Before walking into light, you must first dissolve into the night. 1689 02:13:23,960 --> 02:13:26,835 Limitless sky, aimless wind.. 1690 02:13:27,078 --> 02:13:29,742 Woodless fire, unhindered flow of water... 1691 02:13:29,975 --> 02:13:32,530 fenceless earth…These await my arrival. 1692 02:13:36,466 --> 02:13:42,974 Until I prove myself ‘not guilty’, Master and Swami will be in exile with me. ith me. e. e.