1 00:00:01,520 --> 00:00:05,730 15 novembre 2005 2 00:00:04,680 --> 00:00:05,730 {\an8}Ehi, ehi... 3 00:00:05,730 --> 00:00:07,050 Ma che vuole? 4 00:00:07,050 --> 00:00:10,480 Cosa ci fa quel bastardo della Valhalla a una riunione della Toman? 5 00:00:10,880 --> 00:00:15,450 Chifuyu e Hanma... Che significa, Mikey? 6 00:00:16,360 --> 00:00:17,910 Durante l'Halloween di sangue... 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,690 la Valhalla aveva 300 uomini e la Toman 150. 8 00:00:21,690 --> 00:00:24,080 Nonostante la schiacciante inferiorità numerica, 9 00:00:24,460 --> 00:00:28,280 grazie a voi che avete dato il massimo siamo riusciti a vincere. 10 00:00:29,040 --> 00:00:33,030 Ora Shuji Hanma, il vice comandante della sconfitta Valhalla, farà un piccolo discorso. 11 00:00:36,180 --> 00:00:38,470 Io sono Shuji Hanma della Valhalla. 12 00:00:39,510 --> 00:00:41,930 La Valhalla non ha un comandante da tanto tempo. 13 00:00:42,840 --> 00:00:45,270 Per cui, dopo aver perso questa battaglia... 14 00:00:46,000 --> 00:00:48,360 abbiamo deciso di sottometterci alla Toman. 15 00:00:49,000 --> 00:00:49,940 Cosa significa? 16 00:00:49,940 --> 00:00:53,720 La Valhalla ora è affiliata alla Tokyo Manji Gang! 17 00:00:55,640 --> 00:00:59,260 Cosa? Tutti i 300 membri della Valhalla finiranno sotto la Toman? 18 00:00:59,260 --> 00:01:02,170 Quindi la Toman arriverà a 450 uomini... 19 00:01:02,170 --> 00:01:03,850 Che figa la Toman! 20 00:01:03,850 --> 00:01:05,740 Quanto diventeremo grandi? 21 00:01:05,740 --> 00:01:07,370 Elettrizzante! 22 00:01:07,370 --> 00:01:09,250 Hip hip urrà per la Toman! 23 00:01:09,250 --> 00:01:13,840 Toman! Toman! Toman! Toman! 24 00:01:13,840 --> 00:01:15,800 {\an8}Toman! Toman! 25 00:01:14,240 --> 00:01:15,800 Ehi, un attimo... 26 00:01:19,260 --> 00:01:21,100 {\an8}Toman! Toman! 27 00:01:19,890 --> 00:01:21,100 Proprio ora... 28 00:01:21,980 --> 00:01:23,840 Proprio ora che abbiamo impedito... 29 00:01:23,840 --> 00:01:26,360 che Mikey uccidesse Kazutora! 30 00:01:26,890 --> 00:01:36,030 {\an8}Toman! Toman! Toman! Toman! Toman! Toman! Toman! 31 00:01:28,440 --> 00:01:31,110 Se pure lui entra nella Toman... 32 00:01:31,110 --> 00:01:34,890 Se la Toman e la Valhalla si uniscono... di sicuro... 33 00:01:35,300 --> 00:01:36,330 Vedete... 34 00:01:37,760 --> 00:01:40,490 C'è un ragazzo che ha fatto incontrare me e Mikey. 35 00:01:41,120 --> 00:01:43,910 È grazie a lui se siamo riusciti ad accordarci. 36 00:01:45,010 --> 00:01:46,500 Non sarà... 37 00:01:46,500 --> 00:01:47,990 Vieni quassù! 38 00:01:52,850 --> 00:01:54,250 Tetta Kisaki! 39 00:01:54,920 --> 00:01:56,380 Kisaki! 40 00:01:57,120 --> 00:01:58,970 Kisaki è il nemico. 41 00:02:20,260 --> 00:02:22,020 Finiremo sotto il suo controllo! 42 00:04:01,490 --> 00:04:06,860 Baji ha perso la vita per proteggere la Toman! E adesso Kisaki se ne impossesserà! 43 00:04:06,860 --> 00:04:10,810 Di questo passo, in futuro la Toman diventerà nuovamente malvagia! 44 00:04:10,810 --> 00:04:13,540 Ho fallito ancora? 45 00:04:14,050 --> 00:04:15,760 C'è un'altra cosa che vorrei dire. 46 00:04:17,600 --> 00:04:19,860 Forse abbiamo guadagnato delle cose all'Halloween di sangue, 47 00:04:20,390 --> 00:04:22,010 ma ne abbiamo anche perse. 48 00:04:23,440 --> 00:04:27,700 Il capitano della nostra prima divisione, Keisuke Baji, è morto. 49 00:04:31,000 --> 00:04:35,740 Dobbiamo riflettere a fondo su questa verità e accettarla. 50 00:04:36,840 --> 00:04:38,600 Ora puoi continuare tu, 51 00:04:39,090 --> 00:04:42,410 Chifuyu Matsuno, vice capitano della prima divisione. 52 00:04:45,960 --> 00:04:47,220 Chifuyu... 53 00:04:49,510 --> 00:04:52,520 Stavo pensando di lasciare la Toman, 54 00:04:52,840 --> 00:04:55,260 ma poi il comandante mi ha detto questo... 55 00:04:56,360 --> 00:04:59,670 "Hai intenzione di spegnere definitivamente la fiamma della prima divisione?" 56 00:05:01,230 --> 00:05:02,630 Mi dispiace... 57 00:05:02,630 --> 00:05:05,030 Probabilmente sei quello che soffre più di chiunque altro. 58 00:05:05,890 --> 00:05:09,340 Prendere il posto di Baji come capitano della prima divisione 59 00:05:09,340 --> 00:05:11,460 per me sarebbe troppo pesante. 60 00:05:12,290 --> 00:05:14,070 Così ho parlato col comandante. 61 00:05:14,550 --> 00:05:18,920 Abbiamo discusso per giorni e finalmente siamo giunti a una conclusione. 62 00:05:19,960 --> 00:05:23,690 Sarò io a decidere chi vorrò seguire! 63 00:05:24,570 --> 00:05:26,350 Takemichi Hanagaki! 64 00:05:26,350 --> 00:05:30,220 Voglio che sia tu a subentrare come capitano della prima divisione! 65 00:05:31,290 --> 00:05:32,350 Hanagaki?! 66 00:05:32,350 --> 00:05:33,050 Non ci credo... 67 00:05:33,050 --> 00:05:34,040 Chi è Hanagaki? 68 00:05:34,040 --> 00:05:34,930 Hanagaki?! 69 00:05:35,480 --> 00:05:37,520 Ma cosa stai... 70 00:05:37,900 --> 00:05:42,360 Takemitchy, sono convinto che questo fosse l'ultimo desiderio di Baji. 71 00:05:42,700 --> 00:05:46,950 Baji ti ha dato fiducia e io e il comandante abbiamo finalizzato quella decisione! 72 00:05:57,080 --> 00:05:58,580 Takemichi Hanagaki! 73 00:05:58,890 --> 00:06:00,830 Alza la testa e saluta tutti! 74 00:06:02,410 --> 00:06:05,710 So che riuscirai a salvare mia sorella. 75 00:06:06,530 --> 00:06:08,300 Per favore, salva tutti. 76 00:06:08,300 --> 00:06:11,140 Il nostro eroe piagnucolone. 77 00:06:12,840 --> 00:06:13,850 Non è... 78 00:06:14,680 --> 00:06:16,770 Diventerò il capo della Toman. 79 00:06:17,400 --> 00:06:20,150 Li affido a te! 80 00:06:23,410 --> 00:06:24,690 Per favore. 81 00:06:24,690 --> 00:06:29,180 Non voglio che una persona tanto importante per me... muoia... 82 00:06:31,640 --> 00:06:33,930 Non è ancora finita... 83 00:06:36,120 --> 00:06:39,320 Posso ancora cambiare la Toman! 84 00:06:43,170 --> 00:06:45,850 Grazie! 85 00:06:47,010 --> 00:06:49,900 Ehi, ehi... cos'hai da piangere? 86 00:06:49,900 --> 00:06:51,320 Ma non smetti mai? 87 00:06:51,320 --> 00:06:53,970 Accidenti, mi sa che devo rifare il ricamo. 88 00:06:54,840 --> 00:06:57,560 Hai alzato troppo la testa, scemo. 89 00:07:05,940 --> 00:07:08,060 La situazione continua a peggiorare, 90 00:07:08,960 --> 00:07:09,570 ma... 91 00:07:09,950 --> 00:07:11,570 c'è speranza! 92 00:07:12,180 --> 00:07:14,530 Vero, Naoto? 93 00:07:15,510 --> 00:07:18,330 Dev'esserci ancora qualcosa che posso fare. 94 00:07:26,710 --> 00:07:30,550 {\an8}18 novembre 2017 Sabato 95 00:07:27,360 --> 00:07:30,630 Sono tornato nel 2017. 96 00:07:30,630 --> 00:07:32,630 Al videonoleggio. 97 00:07:35,700 --> 00:07:39,060 La manager... Sembra tutto come al solito. 98 00:07:39,060 --> 00:07:41,710 Scusi per l'attesa. 99 00:07:42,390 --> 00:07:47,390 Pare che in questo negozio non ci sia quello che sta cercando. 100 00:07:48,780 --> 00:07:49,700 Eh?! 101 00:07:50,180 --> 00:07:52,150 Cos'è questo orologio? 102 00:07:50,190 --> 00:07:54,000 {\an8}Ho chiamato gli altri negozi della zona, 103 00:07:53,120 --> 00:07:55,320 E questa borsa che sembra costosa... 104 00:07:54,000 --> 00:07:57,530 {\an8}ma è in back-order e ci vorrà almeno una settimana. 105 00:07:57,530 --> 00:07:59,020 {\an8}Come preferisce fare? 106 00:07:59,020 --> 00:08:01,620 Ma che taglio di capelli ho?! 107 00:08:01,960 --> 00:08:03,050 Signore? 108 00:08:03,050 --> 00:08:05,670 Eh? Oh, v-va bene così! 109 00:08:07,090 --> 00:08:09,220 Grazie mille. 110 00:08:11,300 --> 00:08:13,050 Ci hai messo un secolo, Takemichi. 111 00:08:13,600 --> 00:08:16,100 Ti piace proprio questo noleggio, eh? 112 00:08:17,800 --> 00:08:18,680 Chi è? 113 00:08:18,680 --> 00:08:19,820 Andiamo. 114 00:08:21,680 --> 00:08:22,920 Fa paura... 115 00:08:22,920 --> 00:08:24,510 Datti una mossa a salire. 116 00:08:32,470 --> 00:08:34,940 Alla fine sono salito, ma... 117 00:08:35,620 --> 00:08:37,820 Ehm... dove stiamo andando? 118 00:08:38,860 --> 00:08:41,290 Ma che dici? Stiamo andando a casa tua. 119 00:08:41,640 --> 00:08:42,780 A casa mia? 120 00:08:44,080 --> 00:08:45,770 Ah, ma il mio appartamento non è... 121 00:08:45,770 --> 00:08:46,960 L'hai ordinato tu! 122 00:08:46,960 --> 00:08:48,680 Vero, Koji? 123 00:08:48,680 --> 00:08:49,420 Sì, signore! 124 00:08:49,420 --> 00:08:53,130 L'ho ordinato io? Ma che diamine stanno dicendo? 125 00:08:49,840 --> 00:08:51,660 {\an8}Sto facendo come mi ha chiesto, signore! 126 00:08:53,420 --> 00:08:54,960 Potrei fumare? 127 00:08:54,960 --> 00:08:56,590 Ti ho detto di no, accidenti! 128 00:08:56,590 --> 00:08:59,820 {\an8}A Takemichi non piacciono le macchine che puzzano di fumo, cretino! 129 00:08:57,560 --> 00:09:00,930 L'ho ordinato io? A dei tipi spaventosi come loro? 130 00:08:59,820 --> 00:09:00,930 {\an8}Scusi, mi son fumato il cervello! 131 00:09:00,930 --> 00:09:02,650 Non so cosa stia succedendo. 132 00:09:00,930 --> 00:09:02,650 {\an8}Cos'era era, battuta?! 133 00:09:03,440 --> 00:09:06,420 Ah, giusto! Chiamerò Naoto... 134 00:09:06,600 --> 00:09:07,730 {\an8}Ta 135 00:09:06,600 --> 00:09:07,730 {\an8}Takahashi Katsuya 136 00:09:06,600 --> 00:09:07,730 {\an8}Takizawa Mina 137 00:09:06,600 --> 00:09:07,730 {\an8}Takenaka Eijiro 138 00:09:06,600 --> 00:09:07,730 {\an8}Soma Chiho 139 00:09:06,600 --> 00:09:07,730 {\an8}Soga Kosei 140 00:09:06,600 --> 00:09:07,730 {\an8}Sotoyama Arihide 141 00:09:07,300 --> 00:09:08,360 Eh? 142 00:09:07,980 --> 00:09:08,360 {\an8}Tatsumi Tadashi 143 00:09:07,980 --> 00:09:08,360 {\an8}Tateishi Katsuhide 144 00:09:07,980 --> 00:09:08,360 {\an8}Tanaka Yukiko 145 00:09:07,980 --> 00:09:08,360 {\an8}Tamaki Ren 146 00:09:07,980 --> 00:09:08,360 {\an8}Chi 147 00:09:07,980 --> 00:09:08,360 {\an8}Chiba Shusaku 148 00:09:07,980 --> 00:09:08,360 {\an8}Tsu 149 00:09:08,700 --> 00:09:10,460 Non ho il suo numero? 150 00:09:13,570 --> 00:09:14,760 Ehi, Takemichi. 151 00:09:17,320 --> 00:09:20,530 Ma dove hai la testa? Siamo arrivati. 152 00:09:20,530 --> 00:09:21,960 Oh, ok. 153 00:09:22,560 --> 00:09:23,990 Che faccio? 154 00:09:24,410 --> 00:09:27,670 Così non riuscirò a chiamare Naoto. 155 00:09:29,030 --> 00:09:30,040 Buonasera, signore! 156 00:09:31,340 --> 00:09:33,050 Ma cosa... 157 00:09:33,050 --> 00:09:34,730 Ci hai messo un secolo, Takemichi. 158 00:09:34,730 --> 00:09:38,050 Altri tipi spaventosi che non conosco! 159 00:09:35,180 --> 00:09:37,220 {\an8}Per quanto volevi farci aspettare? 160 00:09:38,590 --> 00:09:39,510 Eh? 161 00:09:40,150 --> 00:09:43,290 Però ho l'impressione di aver già visto questi due. 162 00:09:43,290 --> 00:09:45,600 Yamagishi! Devi farlo rigare dritto! 163 00:09:46,370 --> 00:09:47,560 Yamagishi?! 164 00:09:47,880 --> 00:09:50,250 Lui è... Yamagishi? 165 00:09:50,690 --> 00:09:55,690 Ma sta' zitto! Questo lumacone voleva noleggiare un DVD. 166 00:09:55,690 --> 00:09:56,650 Quindi significa che— 167 00:09:57,160 --> 00:09:58,320 Makoto e... 168 00:09:59,440 --> 00:10:00,600 Takuya? 169 00:10:01,610 --> 00:10:04,440 Sono il mio gruppo delle medie Mizo. 170 00:10:04,440 --> 00:10:06,710 Forza, andiamo. 171 00:10:06,710 --> 00:10:10,000 Il numero due sta aspettando da un po', boss. 172 00:10:11,280 --> 00:10:12,130 Eh? 173 00:10:17,080 --> 00:10:19,260 Non sarà mica che... 174 00:10:23,440 --> 00:10:26,140 adesso nel futuro sono un vincente?! 175 00:10:26,500 --> 00:10:29,230 Mi sono fatto strada fino alla vetta?! 176 00:10:29,230 --> 00:10:30,520 Signore! 177 00:10:30,840 --> 00:10:32,360 Grazie dell'ospitalità! 178 00:10:33,730 --> 00:10:36,470 Questa è... casa mia? 179 00:10:37,730 --> 00:10:40,420 Dovresti rispondere al telefono, Takemitchy. 180 00:10:41,890 --> 00:10:43,240 Chifuyu?! 181 00:10:43,240 --> 00:10:47,340 Meno male, Chifuyu! Non sapevo cosa stesse succedendo! 182 00:10:47,920 --> 00:10:49,330 Ma che stai dicendo? 183 00:10:49,720 --> 00:10:51,670 I dirigenti sono in riunione. Andiamo. 184 00:10:52,420 --> 00:10:55,880 Una riunione dei dirigenti? Chi? Dirigenti di cosa? 185 00:10:55,880 --> 00:10:59,470 Eddai, socio! Di chi credi che stiamo parlando? 186 00:11:00,010 --> 00:11:02,430 Sei uno degli alti dirigenti della Tokyo Manji Gang, 187 00:11:03,240 --> 00:11:04,930 Takemichi Hanagaki! 188 00:11:08,280 --> 00:11:09,100 Io... 189 00:11:09,940 --> 00:11:12,600 sono uno dei dirigenti della Toman?! 190 00:11:17,780 --> 00:11:20,950 Yakitori 191 00:11:19,600 --> 00:11:20,950 Da questa parte, signore. 192 00:11:24,480 --> 00:11:27,370 Ma chi è l'idiota che ha ordinato la medusa? 193 00:11:27,370 --> 00:11:30,040 Il mapo è piccante! C'è troppo pepe! 194 00:11:30,040 --> 00:11:31,870 Ehi, dov'è il mio riso fritto?! 195 00:11:32,380 --> 00:11:33,370 Signore. 196 00:11:38,750 --> 00:11:43,060 Non riesco a crederci... Sono davvero un dirigente della Toman. 197 00:11:43,760 --> 00:11:45,300 E questo significa... 198 00:11:45,770 --> 00:11:48,060 che potrei riuscire ad avvicinarmi 199 00:11:48,060 --> 00:11:51,110 al nucleo dell'attuale Toman, di cui prima non sapevamo nulla. 200 00:11:53,070 --> 00:11:55,660 Ma perché non c'è il numero di Naoto?! 201 00:11:56,150 --> 00:11:59,400 Per prima cosa, vorrei parlare del nostro fondo cassa... 202 00:11:59,400 --> 00:12:03,360 Piuttosto, dov'è il mio riso fritto, idiota? 203 00:12:03,660 --> 00:12:06,950 {\an9}Dirigente Haruki Hayashida 204 00:12:03,940 --> 00:12:06,950 E poi manca ancora della gente. 205 00:12:06,950 --> 00:12:08,380 Pah-chin! 206 00:12:08,380 --> 00:12:09,910 Sta' zitto, Pah! 207 00:12:10,190 --> 00:12:12,250 Chiudi quella bocca e mangia. 208 00:12:12,250 --> 00:12:14,780 Sono piuttosto sicuro che sia il capitano della quinta divisione... 209 00:12:13,250 --> 00:12:17,630 {\an9}Dirigente Yasuhiro Muto 210 00:12:14,780 --> 00:12:17,630 Chi è che manca? Mitsuya? 211 00:12:17,630 --> 00:12:21,070 Ne mancano anche altri, idiota. 212 00:12:21,070 --> 00:12:25,000 Dov'è il mio riso fritto? Senza il riso non posso mangiare, cazzo. 213 00:12:25,000 --> 00:12:26,470 Testa di legno. 214 00:12:26,470 --> 00:12:29,350 Il riso fritto arriva per ultimo, pelatone. 215 00:12:29,350 --> 00:12:33,440 {\an9}Dirigente Nahoya Kawata 216 00:12:30,070 --> 00:12:31,770 Lui è il capitano della quarta divisione. 217 00:12:32,490 --> 00:12:33,440 Testa di legno?! 218 00:12:33,930 --> 00:12:36,140 Con chi credi di parlare?! 219 00:12:36,140 --> 00:12:37,270 Peh-yan! 220 00:12:37,270 --> 00:12:40,720 La testa di Pah-chin è fatta d'aria, idiota! 221 00:12:40,720 --> 00:12:41,550 Già! 222 00:12:41,550 --> 00:12:44,360 Allora vai a chiedere che ti facciano il riso fritto per primo. 223 00:12:43,430 --> 00:12:44,360 {\an8}Certe cose... 224 00:12:44,920 --> 00:12:46,300 non cambiano mai. 225 00:12:47,370 --> 00:12:50,760 Anche dopo dodici anni, sono tutti ancora nella Toman. 226 00:12:51,330 --> 00:12:54,570 Siete un continuo bla bla bla bla! Chiudete quella bocca! 227 00:12:56,180 --> 00:12:56,960 Chi è? 228 00:12:57,170 --> 00:13:00,800 {\an9}Dirigente Hakkai Shiba 229 00:12:58,120 --> 00:13:00,250 Maledetti vecchiacci. 230 00:13:01,530 --> 00:13:02,960 Vecchiacci? 231 00:13:02,960 --> 00:13:05,930 Vedi di non montarti la testa, Shiba! 232 00:13:05,930 --> 00:13:06,930 Taci! 233 00:13:06,930 --> 00:13:10,200 Chi credi stia mettendo il cibo in tavola? 234 00:13:07,720 --> 00:13:12,220 {\an9}Dirigente Seishu Inui 235 00:13:10,610 --> 00:13:14,380 Voi anziani contribuite pochissimo al fondo cassa e oziate 236 00:13:14,380 --> 00:13:16,480 solo perché siete i membri iniziali. 237 00:13:17,170 --> 00:13:18,400 Che hai detto?! 238 00:13:18,400 --> 00:13:20,150 Ehi, un attimo... 239 00:13:21,150 --> 00:13:24,150 {\an9}Dirigente Hajime Kokonoi 240 00:13:21,600 --> 00:13:24,150 Sei troppo diretto, Inupi. 241 00:13:24,150 --> 00:13:26,640 Chi sono questi tipi? 242 00:13:26,640 --> 00:13:28,700 Continuano a parlare come se fossero i migliori. 243 00:13:28,700 --> 00:13:30,740 Maledetti ex Black Dragon. 244 00:13:30,740 --> 00:13:32,480 Black Dragon? 245 00:13:32,480 --> 00:13:35,260 Comunque, che sta combinando Mikey? 246 00:13:38,690 --> 00:13:41,310 Come se si sprecasse a venire qui per vedere voi. 247 00:13:42,570 --> 00:13:45,070 Mikey qui, Mikey là... 248 00:13:45,070 --> 00:13:49,220 Voi vecchiacci piagnucolate sempre chiamando Mikey quando succede qualcosa. 249 00:13:51,430 --> 00:13:53,270 Gli state attaccati al culo. 250 00:13:59,010 --> 00:14:01,400 Vieni fuori, Shiba! 251 00:14:01,860 --> 00:14:03,150 Che palle. 252 00:14:04,630 --> 00:14:07,650 {\an8}Delitto 253 00:14:04,660 --> 00:14:07,650 Dove siamo, al parco giochi? 254 00:14:07,650 --> 00:14:09,660 Shuji Hanma! 255 00:14:11,200 --> 00:14:13,750 Quindi è nella Toman anche qui, nel presente. 256 00:14:15,040 --> 00:14:19,720 Ciò di cui volevo discutere a questa riunione periodica non è il fondo cassa. 257 00:14:20,250 --> 00:14:22,380 L'azienda informatica pubblica di Koko, 258 00:14:22,380 --> 00:14:24,340 la società di copertura di Shiba 259 00:14:24,620 --> 00:14:30,180 e altre nostre attività... tre giorni fa sono state perquisite dalla polizia. 260 00:14:30,880 --> 00:14:32,140 Ciò vuol dire... 261 00:14:33,360 --> 00:14:35,560 che tra di noi c'è un Giuda. 262 00:14:37,930 --> 00:14:38,850 Giuda? 263 00:14:39,210 --> 00:14:40,560 Un traditore. 264 00:14:40,560 --> 00:14:44,160 Qui non c'è nessun traditore! Saremo anche spazzatura, ma siamo tutti fedelissimi! 265 00:14:44,160 --> 00:14:45,150 Sei stupido? 266 00:14:45,610 --> 00:14:49,740 Se nessuno sta facendo la spia, com'è possibile che ci abbiano perquisito tutti lo stesso giorno? 267 00:14:49,740 --> 00:14:52,570 Sul serio, a chi stai dando dello stupido? 268 00:14:52,570 --> 00:14:56,240 Non cercare di alleggerire il colpo chiamandolo stupido anziché testa di legno! 269 00:14:56,240 --> 00:14:58,460 Sono stato io a dire che è una testa di legno. 270 00:14:57,430 --> 00:14:58,460 Taci! 271 00:14:58,460 --> 00:15:01,290 Se vuoi batterti con Koko, allora sarò lieto di farlo io al posto suo! 272 00:15:01,290 --> 00:15:03,080 Cosa?! Vuoi botte?! 273 00:15:03,080 --> 00:15:04,020 Fatti sotto, stronzo! 274 00:15:04,020 --> 00:15:05,450 A quanto pare vi state divertendo. 275 00:15:07,230 --> 00:15:08,760 Buonasera, signore! 276 00:15:13,680 --> 00:15:15,100 Kisaki! 277 00:15:16,110 --> 00:15:18,960 Non c'è bisogno di essere così formali. 278 00:15:20,110 --> 00:15:23,770 Non ti fai quasi mai vedere alle riunioni dei dirigenti, Kisaki. 279 00:15:23,770 --> 00:15:25,790 Devo occuparmi di una cosa. 280 00:15:25,790 --> 00:15:30,890 Quello è Kisaki? Sembra diverso, in qualche modo. 281 00:15:35,830 --> 00:15:40,410 Takemichi, Chifuyu... Posso rubarvi un po' di tempo? 282 00:15:41,670 --> 00:15:43,850 Oh, certo. 283 00:15:46,980 --> 00:15:48,510 Questo posto è incredibile, vero? 284 00:15:48,860 --> 00:15:50,410 L'ho fatto costruire di recente. 285 00:15:51,180 --> 00:15:52,300 Pazzesco. 286 00:15:52,840 --> 00:15:54,040 Forza, sediamoci. 287 00:15:54,040 --> 00:15:55,370 Ah, ok. 288 00:15:56,450 --> 00:15:58,360 Puoi sederti anche tu, Chifuyu. 289 00:15:58,360 --> 00:16:00,770 Non sono nella posizione per poterlo fare. 290 00:16:01,970 --> 00:16:04,020 Sei rigido come al solito. 291 00:16:04,550 --> 00:16:06,150 Tetta Kisaki... 292 00:16:06,580 --> 00:16:10,490 Una delle figure attualmente più importanti della Tokyo Manji Gang 293 00:16:10,490 --> 00:16:11,740 e il comandante temporaneo. 294 00:16:12,090 --> 00:16:16,330 L'uomo su cui la polizia non riesce a trovare alcun indizio. 295 00:16:17,100 --> 00:16:20,380 È davvero quel Kisaki? 296 00:16:20,930 --> 00:16:24,730 Ormai ci conosciamo da un po'. 297 00:16:25,580 --> 00:16:26,590 Vero... 298 00:16:26,590 --> 00:16:32,440 Non avrei mai pensato che tutti quelli di allora sarebbero stati ancora insieme oggi. 299 00:16:34,590 --> 00:16:36,400 Vi sorprende sentirmelo dire? 300 00:16:36,400 --> 00:16:37,960 Ah, no... 301 00:16:41,140 --> 00:16:43,730 Takemichi, Chifuyu... 302 00:16:45,220 --> 00:16:48,060 Che opinione avete di me? 303 00:16:50,600 --> 00:16:51,860 Mi odiate, vero? 304 00:16:56,020 --> 00:16:59,580 In questo periodo, dodici anni fa, 305 00:16:59,580 --> 00:17:01,530 Baji morì. 306 00:17:03,590 --> 00:17:05,750 Fu tutta colpa mia. 307 00:17:07,560 --> 00:17:10,150 Fui io a pianificare l'Halloween di sangue. 308 00:17:11,470 --> 00:17:14,380 Sì, lo so. Ovviamente lo so. 309 00:17:14,700 --> 00:17:16,680 Ma perché ce lo stai dicendo tu? 310 00:17:17,580 --> 00:17:21,580 Usai Hanma per persuadere Kazutora Hanemiya, 311 00:17:21,580 --> 00:17:23,890 e formai l'organizzazione chiamata Valhalla. 312 00:17:24,580 --> 00:17:27,000 E poi la feci scontrare con la Toman. 313 00:17:28,080 --> 00:17:30,140 Perché facesti una cosa simile? 314 00:17:32,210 --> 00:17:33,860 Perché volevo il potere. 315 00:17:34,730 --> 00:17:37,260 Volevo qualcosa che mi facesse ottenere l'ammirazione altrui. 316 00:17:37,610 --> 00:17:41,490 Se avessi fermato lo scontro, tutti si sarebbero inchinati davanti a me. 317 00:17:42,000 --> 00:17:43,580 Ero disperato. 318 00:17:44,290 --> 00:17:46,890 Non avevo immaginato che Baji sarebbe morto. 319 00:17:48,090 --> 00:17:49,380 Sono serio, Chifuyu! 320 00:17:53,400 --> 00:17:54,700 Mi dispiace. 321 00:17:55,510 --> 00:17:57,850 È da quel giorno che volevo scusarmi. 322 00:17:58,760 --> 00:18:00,580 Dopo dodici anni, finalmente l'ho capito. 323 00:18:01,230 --> 00:18:03,160 Sono i miei amici a essere importanti. 324 00:18:04,960 --> 00:18:08,410 Quindi ti penti di ciò che successe allora? 325 00:18:10,360 --> 00:18:12,690 Ci penso ogni singolo giorno. 326 00:18:15,100 --> 00:18:18,110 Potete continuare a odiarmi. Ma... 327 00:18:18,440 --> 00:18:20,740 perlomeno oggi facciamo un brindisi. 328 00:18:22,050 --> 00:18:23,160 Va bene... 329 00:18:26,370 --> 00:18:28,890 Brindiamo a Baji. 330 00:18:33,360 --> 00:18:35,760 Ehm... hai della birra? 331 00:18:35,760 --> 00:18:37,560 Non riesco ad abituarmi agli alcolici costosi. 332 00:18:37,560 --> 00:18:40,970 Eddai. Un dirigente della Toman non può parlare così. 333 00:18:40,970 --> 00:18:42,220 Giusto... 334 00:18:45,440 --> 00:18:47,130 Non esagerare. 335 00:18:48,120 --> 00:18:49,740 Non riesco a credere a quanto sta accadendo. 336 00:18:50,100 --> 00:18:54,040 Forse questo è un futuro meraviglioso! 337 00:18:59,200 --> 00:19:01,440 Era da un po' che non mi divertivo così. 338 00:19:01,440 --> 00:19:02,340 È vero... 339 00:19:03,390 --> 00:19:05,160 Posso aggiungere un'altra cosa? 340 00:19:06,560 --> 00:19:11,510 Quando prima ho detto che non immaginavo che Baji sarebbe morto... 341 00:19:12,800 --> 00:19:15,300 In realtà... stavo mentendo. 342 00:19:17,950 --> 00:19:21,590 Sfruttai Kazutora per uccidere Baji. 343 00:19:22,010 --> 00:19:25,680 E ora finirò ciò che ho cominciato. 344 00:19:27,690 --> 00:19:28,760 Eh? 345 00:19:35,290 --> 00:19:37,990 Giusto, questo posto... 346 00:19:39,410 --> 00:19:40,700 Non riesco a muovermi! 347 00:19:42,140 --> 00:19:43,160 E questo? 348 00:19:43,520 --> 00:19:45,050 Che sta succedendo?! 349 00:19:45,050 --> 00:19:46,300 Takemitchy... 350 00:19:47,180 --> 00:19:50,110 Chifuyu?! Cosa ti è successo?! 351 00:19:50,110 --> 00:19:52,420 A quanto pare ti sei fatto un bel sonnellino, 352 00:19:52,860 --> 00:19:54,090 Hanagaki. 353 00:19:54,090 --> 00:19:55,130 Kisaki! 354 00:19:55,720 --> 00:19:57,590 Ci ha drogati. 355 00:19:59,360 --> 00:20:03,890 Chifuyu Matsuno... sei proprio una piccola mosca fastidiosa. 356 00:20:04,160 --> 00:20:09,060 Non sei riuscito a dimenticare una cosa accaduta dodici anni fa e hai continuato a cercare di mordermi. 357 00:20:09,590 --> 00:20:12,180 Vuoi vendicare Keisuke Baji? 358 00:20:14,560 --> 00:20:16,280 Falla finita, Kisaki! 359 00:20:16,280 --> 00:20:18,360 Ditemelo subito! 360 00:20:18,840 --> 00:20:20,810 Voi due siete il nostro Giuda, vero? 361 00:20:22,780 --> 00:20:27,440 Accidenti. Avete di sicuro raccontato alla polizia qualche cazzata. 362 00:20:24,500 --> 00:20:26,030 {\an8}Smettila, Kisaki! 363 00:20:26,530 --> 00:20:28,560 {\an8}Ehi, basta! 364 00:20:32,330 --> 00:20:33,210 Ti sbagli! 365 00:20:33,550 --> 00:20:35,660 La polizia ha agito per conto suo! 366 00:20:36,050 --> 00:20:40,920 Il mio unico obiettivo era quello di farti cacciare dalla Toman. 367 00:20:43,240 --> 00:20:46,170 Per quanto tempo hai intenzione di inseguire l'ombra di Baji? 368 00:20:46,170 --> 00:20:47,640 Stronzetto insignificante. 369 00:20:49,600 --> 00:20:54,600 La Toman al momento è marcia. E io voglio cambiare questa cosa. 370 00:20:55,410 --> 00:21:00,280 Hai ragione. Io sono Giuda. Takemitchy non c'entra niente! 371 00:21:00,280 --> 00:21:03,230 Chifuyu... non dirmi che, dopo dodici anni, 372 00:21:03,230 --> 00:21:06,450 stai ancora cercando di vendicare Baji da solo! 373 00:21:07,880 --> 00:21:08,530 Ehi. 374 00:21:09,760 --> 00:21:14,500 Tocca a me decidere se lui c'entra qualcosa o no. 375 00:21:16,050 --> 00:21:21,670 Dimmi, Hanagaki. Perché ti comporti come se non capissi cosa sta accadendo? 376 00:21:23,120 --> 00:21:24,050 Allora? 377 00:21:27,000 --> 00:21:29,520 Te l'ho detto, Takemitchy non c'entra niente! 378 00:21:27,410 --> 00:21:29,050 {\an8}La gamba! 379 00:21:29,520 --> 00:21:31,500 Non sa nulla! 380 00:21:31,500 --> 00:21:34,770 Oh, sta' zitto. Voi due siete complici, no? 381 00:21:35,150 --> 00:21:37,520 La gamba! Fa male! 382 00:21:37,520 --> 00:21:39,030 Sei fuori di testa. 383 00:21:42,390 --> 00:21:45,650 Dunque, quali sono le tue ultime parole? 384 00:21:48,420 --> 00:21:49,690 Takemitchy! 385 00:21:53,560 --> 00:21:54,450 Takemichi! 386 00:21:56,800 --> 00:22:00,940 Ascolta, Takemitchy. Queste sono le mie ultime parole. 387 00:22:02,140 --> 00:22:04,420 In questi dodici anni sono successe molte cose. 388 00:22:04,880 --> 00:22:09,580 Mikey è scomparso e Draken è stato giustiziato. 389 00:22:09,580 --> 00:22:12,760 Prima di rendercene conto, siamo rimasti coinvolti in un gran casino. 390 00:22:13,940 --> 00:22:16,520 Abbiamo fatto molti errori. 391 00:22:17,010 --> 00:22:17,900 Ma... 392 00:22:18,610 --> 00:22:20,770 dentro di noi, non siamo cambiati! 393 00:22:24,760 --> 00:22:26,440 I sentimenti di Baji... 394 00:22:27,740 --> 00:22:28,920 e la Toman... 395 00:22:30,690 --> 00:22:33,080 sono nelle tue mani, socio. 396 00:22:37,880 --> 00:22:40,250 Chifuyu! 397 00:22:43,280 --> 00:22:44,490 Non ci credo... 398 00:22:45,090 --> 00:22:47,100 Dev'essere un incubo. 399 00:22:47,670 --> 00:22:51,680 È impossibile che Chifuyu muoia così facilmente! 400 00:22:51,680 --> 00:22:55,400 Come ci si sente ad avere il destino della Toman nelle proprie mani? 401 00:22:57,360 --> 00:22:59,060 Non preoccuparti. 402 00:22:59,060 --> 00:23:01,640 Lo seguirai molto presto. 403 00:23:08,760 --> 00:23:10,740 Ma che ti prende?! 404 00:23:13,700 --> 00:23:15,360 Te ne stai lì così?! 405 00:23:23,800 --> 00:23:25,050 Peccato. 406 00:23:31,680 --> 00:23:32,970 Ci si vede... 407 00:23:33,920 --> 00:23:36,810 mio "eroe".