1
00:00:01,520 --> 00:00:05,730
15 novembre 2005
2
00:00:04,680 --> 00:00:05,730
{\an8}Ehi, ehi...
3
00:00:05,730 --> 00:00:07,050
Ma che vuole?
4
00:00:07,050 --> 00:00:10,480
Cosa ci fa quel bastardo della Valhalla
a una riunione della Toman?
5
00:00:10,880 --> 00:00:15,450
Chifuyu e Hanma...
Che significa, Mikey?
6
00:00:16,360 --> 00:00:17,910
Durante l'Halloween di sangue...
7
00:00:18,560 --> 00:00:21,690
la Valhalla aveva 300 uomini e la Toman 150.
8
00:00:21,690 --> 00:00:24,080
Nonostante la schiacciante inferiorità numerica,
9
00:00:24,460 --> 00:00:28,280
grazie a voi che avete dato il massimo
siamo riusciti a vincere.
10
00:00:29,040 --> 00:00:33,030
Ora Shuji Hanma, il vice comandante
della sconfitta Valhalla, farà un piccolo discorso.
11
00:00:36,180 --> 00:00:38,470
Io sono Shuji Hanma della Valhalla.
12
00:00:39,510 --> 00:00:41,930
La Valhalla non ha un comandante da tanto tempo.
13
00:00:42,840 --> 00:00:45,270
Per cui, dopo aver perso questa battaglia...
14
00:00:46,000 --> 00:00:48,360
abbiamo deciso di sottometterci alla Toman.
15
00:00:49,000 --> 00:00:49,940
Cosa significa?
16
00:00:49,940 --> 00:00:53,720
La Valhalla ora è affiliata alla Tokyo Manji Gang!
17
00:00:55,640 --> 00:00:59,260
Cosa? Tutti i 300 membri della Valhalla
finiranno sotto la Toman?
18
00:00:59,260 --> 00:01:02,170
Quindi la Toman arriverà a 450 uomini...
19
00:01:02,170 --> 00:01:03,850
Che figa la Toman!
20
00:01:03,850 --> 00:01:05,740
Quanto diventeremo grandi?
21
00:01:05,740 --> 00:01:07,370
Elettrizzante!
22
00:01:07,370 --> 00:01:09,250
Hip hip urrà per la Toman!
23
00:01:09,250 --> 00:01:13,840
Toman! Toman! Toman! Toman!
24
00:01:13,840 --> 00:01:15,800
{\an8}Toman! Toman!
25
00:01:14,240 --> 00:01:15,800
Ehi, un attimo...
26
00:01:19,260 --> 00:01:21,100
{\an8}Toman! Toman!
27
00:01:19,890 --> 00:01:21,100
Proprio ora...
28
00:01:21,980 --> 00:01:23,840
Proprio ora che abbiamo impedito...
29
00:01:23,840 --> 00:01:26,360
che Mikey uccidesse Kazutora!
30
00:01:26,890 --> 00:01:36,030
{\an8}Toman! Toman! Toman! Toman!
Toman! Toman! Toman!
31
00:01:28,440 --> 00:01:31,110
Se pure lui entra nella Toman...
32
00:01:31,110 --> 00:01:34,890
Se la Toman e la Valhalla si uniscono... di sicuro...
33
00:01:35,300 --> 00:01:36,330
Vedete...
34
00:01:37,760 --> 00:01:40,490
C'è un ragazzo che ha fatto incontrare me e Mikey.
35
00:01:41,120 --> 00:01:43,910
È grazie a lui se siamo riusciti ad accordarci.
36
00:01:45,010 --> 00:01:46,500
Non sarà...
37
00:01:46,500 --> 00:01:47,990
Vieni quassù!
38
00:01:52,850 --> 00:01:54,250
Tetta Kisaki!
39
00:01:54,920 --> 00:01:56,380
Kisaki!
40
00:01:57,120 --> 00:01:58,970
Kisaki è il nemico.
41
00:02:20,260 --> 00:02:22,020
Finiremo sotto il suo controllo!
42
00:04:01,490 --> 00:04:06,860
Baji ha perso la vita per proteggere la Toman!
E adesso Kisaki se ne impossesserà!
43
00:04:06,860 --> 00:04:10,810
Di questo passo, in futuro la Toman
diventerà nuovamente malvagia!
44
00:04:10,810 --> 00:04:13,540
Ho fallito ancora?
45
00:04:14,050 --> 00:04:15,760
C'è un'altra cosa che vorrei dire.
46
00:04:17,600 --> 00:04:19,860
Forse abbiamo guadagnato delle cose
all'Halloween di sangue,
47
00:04:20,390 --> 00:04:22,010
ma ne abbiamo anche perse.
48
00:04:23,440 --> 00:04:27,700
Il capitano della nostra prima divisione,
Keisuke Baji, è morto.
49
00:04:31,000 --> 00:04:35,740
Dobbiamo riflettere a fondo
su questa verità e accettarla.
50
00:04:36,840 --> 00:04:38,600
Ora puoi continuare tu,
51
00:04:39,090 --> 00:04:42,410
Chifuyu Matsuno, vice capitano della prima divisione.
52
00:04:45,960 --> 00:04:47,220
Chifuyu...
53
00:04:49,510 --> 00:04:52,520
Stavo pensando di lasciare la Toman,
54
00:04:52,840 --> 00:04:55,260
ma poi il comandante mi ha detto questo...
55
00:04:56,360 --> 00:04:59,670
"Hai intenzione di spegnere definitivamente
la fiamma della prima divisione?"
56
00:05:01,230 --> 00:05:02,630
Mi dispiace...
57
00:05:02,630 --> 00:05:05,030
Probabilmente sei quello che
soffre più di chiunque altro.
58
00:05:05,890 --> 00:05:09,340
Prendere il posto di Baji
come capitano della prima divisione
59
00:05:09,340 --> 00:05:11,460
per me sarebbe troppo pesante.
60
00:05:12,290 --> 00:05:14,070
Così ho parlato col comandante.
61
00:05:14,550 --> 00:05:18,920
Abbiamo discusso per giorni
e finalmente siamo giunti a una conclusione.
62
00:05:19,960 --> 00:05:23,690
Sarò io a decidere chi vorrò seguire!
63
00:05:24,570 --> 00:05:26,350
Takemichi Hanagaki!
64
00:05:26,350 --> 00:05:30,220
Voglio che sia tu a subentrare
come capitano della prima divisione!
65
00:05:31,290 --> 00:05:32,350
Hanagaki?!
66
00:05:32,350 --> 00:05:33,050
Non ci credo...
67
00:05:33,050 --> 00:05:34,040
Chi è Hanagaki?
68
00:05:34,040 --> 00:05:34,930
Hanagaki?!
69
00:05:35,480 --> 00:05:37,520
Ma cosa stai...
70
00:05:37,900 --> 00:05:42,360
Takemitchy, sono convinto che questo
fosse l'ultimo desiderio di Baji.
71
00:05:42,700 --> 00:05:46,950
Baji ti ha dato fiducia e io e il comandante
abbiamo finalizzato quella decisione!
72
00:05:57,080 --> 00:05:58,580
Takemichi Hanagaki!
73
00:05:58,890 --> 00:06:00,830
Alza la testa e saluta tutti!
74
00:06:02,410 --> 00:06:05,710
So che riuscirai a salvare mia sorella.
75
00:06:06,530 --> 00:06:08,300
Per favore, salva tutti.
76
00:06:08,300 --> 00:06:11,140
Il nostro eroe piagnucolone.
77
00:06:12,840 --> 00:06:13,850
Non è...
78
00:06:14,680 --> 00:06:16,770
Diventerò il capo della Toman.
79
00:06:17,400 --> 00:06:20,150
Li affido a te!
80
00:06:23,410 --> 00:06:24,690
Per favore.
81
00:06:24,690 --> 00:06:29,180
Non voglio che una persona
tanto importante per me... muoia...
82
00:06:31,640 --> 00:06:33,930
Non è ancora finita...
83
00:06:36,120 --> 00:06:39,320
Posso ancora cambiare la Toman!
84
00:06:43,170 --> 00:06:45,850
Grazie!
85
00:06:47,010 --> 00:06:49,900
Ehi, ehi... cos'hai da piangere?
86
00:06:49,900 --> 00:06:51,320
Ma non smetti mai?
87
00:06:51,320 --> 00:06:53,970
Accidenti, mi sa che devo rifare il ricamo.
88
00:06:54,840 --> 00:06:57,560
Hai alzato troppo la testa, scemo.
89
00:07:05,940 --> 00:07:08,060
La situazione continua a peggiorare,
90
00:07:08,960 --> 00:07:09,570
ma...
91
00:07:09,950 --> 00:07:11,570
c'è speranza!
92
00:07:12,180 --> 00:07:14,530
Vero, Naoto?
93
00:07:15,510 --> 00:07:18,330
Dev'esserci ancora qualcosa che posso fare.
94
00:07:26,710 --> 00:07:30,550
{\an8}18 novembre 2017 Sabato
95
00:07:27,360 --> 00:07:30,630
Sono tornato nel 2017.
96
00:07:30,630 --> 00:07:32,630
Al videonoleggio.
97
00:07:35,700 --> 00:07:39,060
La manager... Sembra tutto come al solito.
98
00:07:39,060 --> 00:07:41,710
Scusi per l'attesa.
99
00:07:42,390 --> 00:07:47,390
Pare che in questo negozio
non ci sia quello che sta cercando.
100
00:07:48,780 --> 00:07:49,700
Eh?!
101
00:07:50,180 --> 00:07:52,150
Cos'è questo orologio?
102
00:07:50,190 --> 00:07:54,000
{\an8}Ho chiamato gli altri negozi della zona,
103
00:07:53,120 --> 00:07:55,320
E questa borsa che sembra costosa...
104
00:07:54,000 --> 00:07:57,530
{\an8}ma è in back-order e ci vorrà almeno una settimana.
105
00:07:57,530 --> 00:07:59,020
{\an8}Come preferisce fare?
106
00:07:59,020 --> 00:08:01,620
Ma che taglio di capelli ho?!
107
00:08:01,960 --> 00:08:03,050
Signore?
108
00:08:03,050 --> 00:08:05,670
Eh? Oh, v-va bene così!
109
00:08:07,090 --> 00:08:09,220
Grazie mille.
110
00:08:11,300 --> 00:08:13,050
Ci hai messo un secolo, Takemichi.
111
00:08:13,600 --> 00:08:16,100
Ti piace proprio questo noleggio, eh?
112
00:08:17,800 --> 00:08:18,680
Chi è?
113
00:08:18,680 --> 00:08:19,820
Andiamo.
114
00:08:21,680 --> 00:08:22,920
Fa paura...
115
00:08:22,920 --> 00:08:24,510
Datti una mossa a salire.
116
00:08:32,470 --> 00:08:34,940
Alla fine sono salito, ma...
117
00:08:35,620 --> 00:08:37,820
Ehm... dove stiamo andando?
118
00:08:38,860 --> 00:08:41,290
Ma che dici? Stiamo andando a casa tua.
119
00:08:41,640 --> 00:08:42,780
A casa mia?
120
00:08:44,080 --> 00:08:45,770
Ah, ma il mio appartamento non è...
121
00:08:45,770 --> 00:08:46,960
L'hai ordinato tu!
122
00:08:46,960 --> 00:08:48,680
Vero, Koji?
123
00:08:48,680 --> 00:08:49,420
Sì, signore!
124
00:08:49,420 --> 00:08:53,130
L'ho ordinato io? Ma che diamine stanno dicendo?
125
00:08:49,840 --> 00:08:51,660
{\an8}Sto facendo come mi ha chiesto, signore!
126
00:08:53,420 --> 00:08:54,960
Potrei fumare?
127
00:08:54,960 --> 00:08:56,590
Ti ho detto di no, accidenti!
128
00:08:56,590 --> 00:08:59,820
{\an8}A Takemichi non piacciono le macchine
che puzzano di fumo, cretino!
129
00:08:57,560 --> 00:09:00,930
L'ho ordinato io? A dei tipi spaventosi come loro?
130
00:08:59,820 --> 00:09:00,930
{\an8}Scusi, mi son fumato il cervello!
131
00:09:00,930 --> 00:09:02,650
Non so cosa stia succedendo.
132
00:09:00,930 --> 00:09:02,650
{\an8}Cos'era era, battuta?!
133
00:09:03,440 --> 00:09:06,420
Ah, giusto! Chiamerò Naoto...
134
00:09:06,600 --> 00:09:07,730
{\an8}Ta
135
00:09:06,600 --> 00:09:07,730
{\an8}Takahashi Katsuya
136
00:09:06,600 --> 00:09:07,730
{\an8}Takizawa Mina
137
00:09:06,600 --> 00:09:07,730
{\an8}Takenaka Eijiro
138
00:09:06,600 --> 00:09:07,730
{\an8}Soma Chiho
139
00:09:06,600 --> 00:09:07,730
{\an8}Soga Kosei
140
00:09:06,600 --> 00:09:07,730
{\an8}Sotoyama Arihide
141
00:09:07,300 --> 00:09:08,360
Eh?
142
00:09:07,980 --> 00:09:08,360
{\an8}Tatsumi Tadashi
143
00:09:07,980 --> 00:09:08,360
{\an8}Tateishi Katsuhide
144
00:09:07,980 --> 00:09:08,360
{\an8}Tanaka Yukiko
145
00:09:07,980 --> 00:09:08,360
{\an8}Tamaki Ren
146
00:09:07,980 --> 00:09:08,360
{\an8}Chi
147
00:09:07,980 --> 00:09:08,360
{\an8}Chiba Shusaku
148
00:09:07,980 --> 00:09:08,360
{\an8}Tsu
149
00:09:08,700 --> 00:09:10,460
Non ho il suo numero?
150
00:09:13,570 --> 00:09:14,760
Ehi, Takemichi.
151
00:09:17,320 --> 00:09:20,530
Ma dove hai la testa? Siamo arrivati.
152
00:09:20,530 --> 00:09:21,960
Oh, ok.
153
00:09:22,560 --> 00:09:23,990
Che faccio?
154
00:09:24,410 --> 00:09:27,670
Così non riuscirò a chiamare Naoto.
155
00:09:29,030 --> 00:09:30,040
Buonasera, signore!
156
00:09:31,340 --> 00:09:33,050
Ma cosa...
157
00:09:33,050 --> 00:09:34,730
Ci hai messo un secolo, Takemichi.
158
00:09:34,730 --> 00:09:38,050
Altri tipi spaventosi che non conosco!
159
00:09:35,180 --> 00:09:37,220
{\an8}Per quanto volevi farci aspettare?
160
00:09:38,590 --> 00:09:39,510
Eh?
161
00:09:40,150 --> 00:09:43,290
Però ho l'impressione di aver già visto questi due.
162
00:09:43,290 --> 00:09:45,600
Yamagishi! Devi farlo rigare dritto!
163
00:09:46,370 --> 00:09:47,560
Yamagishi?!
164
00:09:47,880 --> 00:09:50,250
Lui è... Yamagishi?
165
00:09:50,690 --> 00:09:55,690
Ma sta' zitto!
Questo lumacone voleva noleggiare un DVD.
166
00:09:55,690 --> 00:09:56,650
Quindi significa che—
167
00:09:57,160 --> 00:09:58,320
Makoto e...
168
00:09:59,440 --> 00:10:00,600
Takuya?
169
00:10:01,610 --> 00:10:04,440
Sono il mio gruppo delle medie Mizo.
170
00:10:04,440 --> 00:10:06,710
Forza, andiamo.
171
00:10:06,710 --> 00:10:10,000
Il numero due sta aspettando da un po', boss.
172
00:10:11,280 --> 00:10:12,130
Eh?
173
00:10:17,080 --> 00:10:19,260
Non sarà mica che...
174
00:10:23,440 --> 00:10:26,140
adesso nel futuro sono un vincente?!
175
00:10:26,500 --> 00:10:29,230
Mi sono fatto strada fino alla vetta?!
176
00:10:29,230 --> 00:10:30,520
Signore!
177
00:10:30,840 --> 00:10:32,360
Grazie dell'ospitalità!
178
00:10:33,730 --> 00:10:36,470
Questa è... casa mia?
179
00:10:37,730 --> 00:10:40,420
Dovresti rispondere al telefono, Takemitchy.
180
00:10:41,890 --> 00:10:43,240
Chifuyu?!
181
00:10:43,240 --> 00:10:47,340
Meno male, Chifuyu!
Non sapevo cosa stesse succedendo!
182
00:10:47,920 --> 00:10:49,330
Ma che stai dicendo?
183
00:10:49,720 --> 00:10:51,670
I dirigenti sono in riunione. Andiamo.
184
00:10:52,420 --> 00:10:55,880
Una riunione dei dirigenti?
Chi? Dirigenti di cosa?
185
00:10:55,880 --> 00:10:59,470
Eddai, socio! Di chi credi che stiamo parlando?
186
00:11:00,010 --> 00:11:02,430
Sei uno degli alti dirigenti della Tokyo Manji Gang,
187
00:11:03,240 --> 00:11:04,930
Takemichi Hanagaki!
188
00:11:08,280 --> 00:11:09,100
Io...
189
00:11:09,940 --> 00:11:12,600
sono uno dei dirigenti della Toman?!
190
00:11:17,780 --> 00:11:20,950
Yakitori
191
00:11:19,600 --> 00:11:20,950
Da questa parte, signore.
192
00:11:24,480 --> 00:11:27,370
Ma chi è l'idiota che ha ordinato la medusa?
193
00:11:27,370 --> 00:11:30,040
Il mapo è piccante!
C'è troppo pepe!
194
00:11:30,040 --> 00:11:31,870
Ehi, dov'è il mio riso fritto?!
195
00:11:32,380 --> 00:11:33,370
Signore.
196
00:11:38,750 --> 00:11:43,060
Non riesco a crederci...
Sono davvero un dirigente della Toman.
197
00:11:43,760 --> 00:11:45,300
E questo significa...
198
00:11:45,770 --> 00:11:48,060
che potrei riuscire ad avvicinarmi
199
00:11:48,060 --> 00:11:51,110
al nucleo dell'attuale Toman,
di cui prima non sapevamo nulla.
200
00:11:53,070 --> 00:11:55,660
Ma perché non c'è il numero di Naoto?!
201
00:11:56,150 --> 00:11:59,400
Per prima cosa, vorrei parlare del nostro fondo cassa...
202
00:11:59,400 --> 00:12:03,360
Piuttosto, dov'è il mio riso fritto, idiota?
203
00:12:03,660 --> 00:12:06,950
{\an9}Dirigente
Haruki Hayashida
204
00:12:03,940 --> 00:12:06,950
E poi manca ancora della gente.
205
00:12:06,950 --> 00:12:08,380
Pah-chin!
206
00:12:08,380 --> 00:12:09,910
Sta' zitto, Pah!
207
00:12:10,190 --> 00:12:12,250
Chiudi quella bocca e mangia.
208
00:12:12,250 --> 00:12:14,780
Sono piuttosto sicuro che sia
il capitano della quinta divisione...
209
00:12:13,250 --> 00:12:17,630
{\an9}Dirigente
Yasuhiro Muto
210
00:12:14,780 --> 00:12:17,630
Chi è che manca? Mitsuya?
211
00:12:17,630 --> 00:12:21,070
Ne mancano anche altri, idiota.
212
00:12:21,070 --> 00:12:25,000
Dov'è il mio riso fritto?
Senza il riso non posso mangiare, cazzo.
213
00:12:25,000 --> 00:12:26,470
Testa di legno.
214
00:12:26,470 --> 00:12:29,350
Il riso fritto arriva per ultimo, pelatone.
215
00:12:29,350 --> 00:12:33,440
{\an9}Dirigente
Nahoya Kawata
216
00:12:30,070 --> 00:12:31,770
Lui è il capitano della quarta divisione.
217
00:12:32,490 --> 00:12:33,440
Testa di legno?!
218
00:12:33,930 --> 00:12:36,140
Con chi credi di parlare?!
219
00:12:36,140 --> 00:12:37,270
Peh-yan!
220
00:12:37,270 --> 00:12:40,720
La testa di Pah-chin è fatta d'aria, idiota!
221
00:12:40,720 --> 00:12:41,550
Già!
222
00:12:41,550 --> 00:12:44,360
Allora vai a chiedere che
ti facciano il riso fritto per primo.
223
00:12:43,430 --> 00:12:44,360
{\an8}Certe cose...
224
00:12:44,920 --> 00:12:46,300
non cambiano mai.
225
00:12:47,370 --> 00:12:50,760
Anche dopo dodici anni,
sono tutti ancora nella Toman.
226
00:12:51,330 --> 00:12:54,570
Siete un continuo bla bla bla bla!
Chiudete quella bocca!
227
00:12:56,180 --> 00:12:56,960
Chi è?
228
00:12:57,170 --> 00:13:00,800
{\an9}Dirigente
Hakkai Shiba
229
00:12:58,120 --> 00:13:00,250
Maledetti vecchiacci.
230
00:13:01,530 --> 00:13:02,960
Vecchiacci?
231
00:13:02,960 --> 00:13:05,930
Vedi di non montarti la testa, Shiba!
232
00:13:05,930 --> 00:13:06,930
Taci!
233
00:13:06,930 --> 00:13:10,200
Chi credi stia mettendo il cibo in tavola?
234
00:13:07,720 --> 00:13:12,220
{\an9}Dirigente
Seishu Inui
235
00:13:10,610 --> 00:13:14,380
Voi anziani contribuite pochissimo
al fondo cassa e oziate
236
00:13:14,380 --> 00:13:16,480
solo perché siete i membri iniziali.
237
00:13:17,170 --> 00:13:18,400
Che hai detto?!
238
00:13:18,400 --> 00:13:20,150
Ehi, un attimo...
239
00:13:21,150 --> 00:13:24,150
{\an9}Dirigente
Hajime Kokonoi
240
00:13:21,600 --> 00:13:24,150
Sei troppo diretto, Inupi.
241
00:13:24,150 --> 00:13:26,640
Chi sono questi tipi?
242
00:13:26,640 --> 00:13:28,700
Continuano a parlare come se fossero i migliori.
243
00:13:28,700 --> 00:13:30,740
Maledetti ex Black Dragon.
244
00:13:30,740 --> 00:13:32,480
Black Dragon?
245
00:13:32,480 --> 00:13:35,260
Comunque, che sta combinando Mikey?
246
00:13:38,690 --> 00:13:41,310
Come se si sprecasse a venire qui per vedere voi.
247
00:13:42,570 --> 00:13:45,070
Mikey qui, Mikey là...
248
00:13:45,070 --> 00:13:49,220
Voi vecchiacci piagnucolate sempre
chiamando Mikey quando succede qualcosa.
249
00:13:51,430 --> 00:13:53,270
Gli state attaccati al culo.
250
00:13:59,010 --> 00:14:01,400
Vieni fuori, Shiba!
251
00:14:01,860 --> 00:14:03,150
Che palle.
252
00:14:04,630 --> 00:14:07,650
{\an8}Delitto
253
00:14:04,660 --> 00:14:07,650
Dove siamo, al parco giochi?
254
00:14:07,650 --> 00:14:09,660
Shuji Hanma!
255
00:14:11,200 --> 00:14:13,750
Quindi è nella Toman anche qui, nel presente.
256
00:14:15,040 --> 00:14:19,720
Ciò di cui volevo discutere
a questa riunione periodica non è il fondo cassa.
257
00:14:20,250 --> 00:14:22,380
L'azienda informatica pubblica di Koko,
258
00:14:22,380 --> 00:14:24,340
la società di copertura di Shiba
259
00:14:24,620 --> 00:14:30,180
e altre nostre attività...
tre giorni fa sono state perquisite dalla polizia.
260
00:14:30,880 --> 00:14:32,140
Ciò vuol dire...
261
00:14:33,360 --> 00:14:35,560
che tra di noi c'è un Giuda.
262
00:14:37,930 --> 00:14:38,850
Giuda?
263
00:14:39,210 --> 00:14:40,560
Un traditore.
264
00:14:40,560 --> 00:14:44,160
Qui non c'è nessun traditore!
Saremo anche spazzatura, ma siamo tutti fedelissimi!
265
00:14:44,160 --> 00:14:45,150
Sei stupido?
266
00:14:45,610 --> 00:14:49,740
Se nessuno sta facendo la spia, com'è possibile
che ci abbiano perquisito tutti lo stesso giorno?
267
00:14:49,740 --> 00:14:52,570
Sul serio, a chi stai dando dello stupido?
268
00:14:52,570 --> 00:14:56,240
Non cercare di alleggerire il colpo
chiamandolo stupido anziché testa di legno!
269
00:14:56,240 --> 00:14:58,460
Sono stato io a dire che è una testa di legno.
270
00:14:57,430 --> 00:14:58,460
Taci!
271
00:14:58,460 --> 00:15:01,290
Se vuoi batterti con Koko,
allora sarò lieto di farlo io al posto suo!
272
00:15:01,290 --> 00:15:03,080
Cosa?! Vuoi botte?!
273
00:15:03,080 --> 00:15:04,020
Fatti sotto, stronzo!
274
00:15:04,020 --> 00:15:05,450
A quanto pare vi state divertendo.
275
00:15:07,230 --> 00:15:08,760
Buonasera, signore!
276
00:15:13,680 --> 00:15:15,100
Kisaki!
277
00:15:16,110 --> 00:15:18,960
Non c'è bisogno di essere così formali.
278
00:15:20,110 --> 00:15:23,770
Non ti fai quasi mai vedere
alle riunioni dei dirigenti, Kisaki.
279
00:15:23,770 --> 00:15:25,790
Devo occuparmi di una cosa.
280
00:15:25,790 --> 00:15:30,890
Quello è Kisaki? Sembra diverso, in qualche modo.
281
00:15:35,830 --> 00:15:40,410
Takemichi, Chifuyu...
Posso rubarvi un po' di tempo?
282
00:15:41,670 --> 00:15:43,850
Oh, certo.
283
00:15:46,980 --> 00:15:48,510
Questo posto è incredibile, vero?
284
00:15:48,860 --> 00:15:50,410
L'ho fatto costruire di recente.
285
00:15:51,180 --> 00:15:52,300
Pazzesco.
286
00:15:52,840 --> 00:15:54,040
Forza, sediamoci.
287
00:15:54,040 --> 00:15:55,370
Ah, ok.
288
00:15:56,450 --> 00:15:58,360
Puoi sederti anche tu, Chifuyu.
289
00:15:58,360 --> 00:16:00,770
Non sono nella posizione per poterlo fare.
290
00:16:01,970 --> 00:16:04,020
Sei rigido come al solito.
291
00:16:04,550 --> 00:16:06,150
Tetta Kisaki...
292
00:16:06,580 --> 00:16:10,490
Una delle figure attualmente più importanti
della Tokyo Manji Gang
293
00:16:10,490 --> 00:16:11,740
e il comandante temporaneo.
294
00:16:12,090 --> 00:16:16,330
L'uomo su cui la polizia
non riesce a trovare alcun indizio.
295
00:16:17,100 --> 00:16:20,380
È davvero quel Kisaki?
296
00:16:20,930 --> 00:16:24,730
Ormai ci conosciamo da un po'.
297
00:16:25,580 --> 00:16:26,590
Vero...
298
00:16:26,590 --> 00:16:32,440
Non avrei mai pensato che tutti quelli di allora
sarebbero stati ancora insieme oggi.
299
00:16:34,590 --> 00:16:36,400
Vi sorprende sentirmelo dire?
300
00:16:36,400 --> 00:16:37,960
Ah, no...
301
00:16:41,140 --> 00:16:43,730
Takemichi, Chifuyu...
302
00:16:45,220 --> 00:16:48,060
Che opinione avete di me?
303
00:16:50,600 --> 00:16:51,860
Mi odiate, vero?
304
00:16:56,020 --> 00:16:59,580
In questo periodo, dodici anni fa,
305
00:16:59,580 --> 00:17:01,530
Baji morì.
306
00:17:03,590 --> 00:17:05,750
Fu tutta colpa mia.
307
00:17:07,560 --> 00:17:10,150
Fui io a pianificare l'Halloween di sangue.
308
00:17:11,470 --> 00:17:14,380
Sì, lo so. Ovviamente lo so.
309
00:17:14,700 --> 00:17:16,680
Ma perché ce lo stai dicendo tu?
310
00:17:17,580 --> 00:17:21,580
Usai Hanma per persuadere Kazutora Hanemiya,
311
00:17:21,580 --> 00:17:23,890
e formai l'organizzazione chiamata Valhalla.
312
00:17:24,580 --> 00:17:27,000
E poi la feci scontrare con la Toman.
313
00:17:28,080 --> 00:17:30,140
Perché facesti una cosa simile?
314
00:17:32,210 --> 00:17:33,860
Perché volevo il potere.
315
00:17:34,730 --> 00:17:37,260
Volevo qualcosa che
mi facesse ottenere l'ammirazione altrui.
316
00:17:37,610 --> 00:17:41,490
Se avessi fermato lo scontro,
tutti si sarebbero inchinati davanti a me.
317
00:17:42,000 --> 00:17:43,580
Ero disperato.
318
00:17:44,290 --> 00:17:46,890
Non avevo immaginato che Baji sarebbe morto.
319
00:17:48,090 --> 00:17:49,380
Sono serio, Chifuyu!
320
00:17:53,400 --> 00:17:54,700
Mi dispiace.
321
00:17:55,510 --> 00:17:57,850
È da quel giorno che volevo scusarmi.
322
00:17:58,760 --> 00:18:00,580
Dopo dodici anni, finalmente l'ho capito.
323
00:18:01,230 --> 00:18:03,160
Sono i miei amici a essere importanti.
324
00:18:04,960 --> 00:18:08,410
Quindi ti penti di ciò che successe allora?
325
00:18:10,360 --> 00:18:12,690
Ci penso ogni singolo giorno.
326
00:18:15,100 --> 00:18:18,110
Potete continuare a odiarmi. Ma...
327
00:18:18,440 --> 00:18:20,740
perlomeno oggi facciamo un brindisi.
328
00:18:22,050 --> 00:18:23,160
Va bene...
329
00:18:26,370 --> 00:18:28,890
Brindiamo a Baji.
330
00:18:33,360 --> 00:18:35,760
Ehm... hai della birra?
331
00:18:35,760 --> 00:18:37,560
Non riesco ad abituarmi agli alcolici costosi.
332
00:18:37,560 --> 00:18:40,970
Eddai. Un dirigente della Toman non può parlare così.
333
00:18:40,970 --> 00:18:42,220
Giusto...
334
00:18:45,440 --> 00:18:47,130
Non esagerare.
335
00:18:48,120 --> 00:18:49,740
Non riesco a credere a quanto sta accadendo.
336
00:18:50,100 --> 00:18:54,040
Forse questo è un futuro meraviglioso!
337
00:18:59,200 --> 00:19:01,440
Era da un po' che non mi divertivo così.
338
00:19:01,440 --> 00:19:02,340
È vero...
339
00:19:03,390 --> 00:19:05,160
Posso aggiungere un'altra cosa?
340
00:19:06,560 --> 00:19:11,510
Quando prima ho detto che
non immaginavo che Baji sarebbe morto...
341
00:19:12,800 --> 00:19:15,300
In realtà... stavo mentendo.
342
00:19:17,950 --> 00:19:21,590
Sfruttai Kazutora per uccidere Baji.
343
00:19:22,010 --> 00:19:25,680
E ora finirò ciò che ho cominciato.
344
00:19:27,690 --> 00:19:28,760
Eh?
345
00:19:35,290 --> 00:19:37,990
Giusto, questo posto...
346
00:19:39,410 --> 00:19:40,700
Non riesco a muovermi!
347
00:19:42,140 --> 00:19:43,160
E questo?
348
00:19:43,520 --> 00:19:45,050
Che sta succedendo?!
349
00:19:45,050 --> 00:19:46,300
Takemitchy...
350
00:19:47,180 --> 00:19:50,110
Chifuyu?! Cosa ti è successo?!
351
00:19:50,110 --> 00:19:52,420
A quanto pare ti sei fatto un bel sonnellino,
352
00:19:52,860 --> 00:19:54,090
Hanagaki.
353
00:19:54,090 --> 00:19:55,130
Kisaki!
354
00:19:55,720 --> 00:19:57,590
Ci ha drogati.
355
00:19:59,360 --> 00:20:03,890
Chifuyu Matsuno...
sei proprio una piccola mosca fastidiosa.
356
00:20:04,160 --> 00:20:09,060
Non sei riuscito a dimenticare una cosa accaduta
dodici anni fa e hai continuato a cercare di mordermi.
357
00:20:09,590 --> 00:20:12,180
Vuoi vendicare Keisuke Baji?
358
00:20:14,560 --> 00:20:16,280
Falla finita, Kisaki!
359
00:20:16,280 --> 00:20:18,360
Ditemelo subito!
360
00:20:18,840 --> 00:20:20,810
Voi due siete il nostro Giuda, vero?
361
00:20:22,780 --> 00:20:27,440
Accidenti. Avete di sicuro raccontato
alla polizia qualche cazzata.
362
00:20:24,500 --> 00:20:26,030
{\an8}Smettila, Kisaki!
363
00:20:26,530 --> 00:20:28,560
{\an8}Ehi, basta!
364
00:20:32,330 --> 00:20:33,210
Ti sbagli!
365
00:20:33,550 --> 00:20:35,660
La polizia ha agito per conto suo!
366
00:20:36,050 --> 00:20:40,920
Il mio unico obiettivo era quello
di farti cacciare dalla Toman.
367
00:20:43,240 --> 00:20:46,170
Per quanto tempo hai intenzione
di inseguire l'ombra di Baji?
368
00:20:46,170 --> 00:20:47,640
Stronzetto insignificante.
369
00:20:49,600 --> 00:20:54,600
La Toman al momento è marcia.
E io voglio cambiare questa cosa.
370
00:20:55,410 --> 00:21:00,280
Hai ragione. Io sono Giuda.
Takemitchy non c'entra niente!
371
00:21:00,280 --> 00:21:03,230
Chifuyu... non dirmi che, dopo dodici anni,
372
00:21:03,230 --> 00:21:06,450
stai ancora cercando di vendicare Baji da solo!
373
00:21:07,880 --> 00:21:08,530
Ehi.
374
00:21:09,760 --> 00:21:14,500
Tocca a me decidere se lui c'entra qualcosa o no.
375
00:21:16,050 --> 00:21:21,670
Dimmi, Hanagaki. Perché ti comporti
come se non capissi cosa sta accadendo?
376
00:21:23,120 --> 00:21:24,050
Allora?
377
00:21:27,000 --> 00:21:29,520
Te l'ho detto, Takemitchy non c'entra niente!
378
00:21:27,410 --> 00:21:29,050
{\an8}La gamba!
379
00:21:29,520 --> 00:21:31,500
Non sa nulla!
380
00:21:31,500 --> 00:21:34,770
Oh, sta' zitto. Voi due siete complici, no?
381
00:21:35,150 --> 00:21:37,520
La gamba! Fa male!
382
00:21:37,520 --> 00:21:39,030
Sei fuori di testa.
383
00:21:42,390 --> 00:21:45,650
Dunque, quali sono le tue ultime parole?
384
00:21:48,420 --> 00:21:49,690
Takemitchy!
385
00:21:53,560 --> 00:21:54,450
Takemichi!
386
00:21:56,800 --> 00:22:00,940
Ascolta, Takemitchy.
Queste sono le mie ultime parole.
387
00:22:02,140 --> 00:22:04,420
In questi dodici anni sono successe molte cose.
388
00:22:04,880 --> 00:22:09,580
Mikey è scomparso
e Draken è stato giustiziato.
389
00:22:09,580 --> 00:22:12,760
Prima di rendercene conto,
siamo rimasti coinvolti in un gran casino.
390
00:22:13,940 --> 00:22:16,520
Abbiamo fatto molti errori.
391
00:22:17,010 --> 00:22:17,900
Ma...
392
00:22:18,610 --> 00:22:20,770
dentro di noi, non siamo cambiati!
393
00:22:24,760 --> 00:22:26,440
I sentimenti di Baji...
394
00:22:27,740 --> 00:22:28,920
e la Toman...
395
00:22:30,690 --> 00:22:33,080
sono nelle tue mani, socio.
396
00:22:37,880 --> 00:22:40,250
Chifuyu!
397
00:22:43,280 --> 00:22:44,490
Non ci credo...
398
00:22:45,090 --> 00:22:47,100
Dev'essere un incubo.
399
00:22:47,670 --> 00:22:51,680
È impossibile che Chifuyu muoia così facilmente!
400
00:22:51,680 --> 00:22:55,400
Come ci si sente ad avere
il destino della Toman nelle proprie mani?
401
00:22:57,360 --> 00:22:59,060
Non preoccuparti.
402
00:22:59,060 --> 00:23:01,640
Lo seguirai molto presto.
403
00:23:08,760 --> 00:23:10,740
Ma che ti prende?!
404
00:23:13,700 --> 00:23:15,360
Te ne stai lì così?!
405
00:23:23,800 --> 00:23:25,050
Peccato.
406
00:23:31,680 --> 00:23:32,970
Ci si vede...
407
00:23:33,920 --> 00:23:36,810
mio "eroe".