1 00:00:01,520 --> 00:00:05,730 نوفمبر 15، 2005 2 00:00:04,680 --> 00:00:05,730 {\an8}...مهلًا، مهلًا 3 00:00:05,730 --> 00:00:07,050 ما هذا؟ 4 00:00:07,050 --> 00:00:10,480 ما الذي يفعله ذلك الوغد من فالهالا في اجتماع لتومان؟ 5 00:00:10,880 --> 00:00:15,450 تشيفويو وهانما... ما الذي يجري يا مايكي-كن؟ 6 00:00:16,360 --> 00:00:17,910 ...عيد القديسين الدموي 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,690 .كان لفالهالا 300 رجل وتومان 150 8 00:00:21,690 --> 00:00:24,080 ،رغم كون الوضع ضدّنا 9 00:00:24,460 --> 00:00:28,280 .بذلتم جهودكم جميعًا وتمكنّا من الفوز 10 00:00:29,040 --> 00:00:33,030 .لدى نائب قائد فالهالا التي خسرت هانما شوجي ما يقوله 11 00:00:36,180 --> 00:00:38,470 .أنا هانما شوجي من فالهالا 12 00:00:39,510 --> 00:00:41,930 .لم يكن هناك قائد لفالهالا منذ وقت طويل 13 00:00:42,840 --> 00:00:45,270 ...لذا بعد خسارة هذه المعركة 14 00:00:46,000 --> 00:00:48,360 .قررنا أن نصير تحت إمرة تومان 15 00:00:48,360 --> 00:00:49,000 ماذا؟ 16 00:00:49,000 --> 00:00:49,940 ما معنى هذا؟ 17 00:00:49,940 --> 00:00:53,720 !فالهالا الآن تنتمي لتومان 18 00:00:54,110 --> 00:00:55,200 19 00:00:55,640 --> 00:00:59,260 ماذا؟ سيصبح 300 عضو من فالهالا تحت إمرة تومان؟ 20 00:00:59,260 --> 00:01:02,170 ...هذا يعني أنّ تومان ستحتوي على 450 21 00:01:02,170 --> 00:01:03,850 !تومان رائعة 22 00:01:03,850 --> 00:01:05,740 إلى أيّ حدّ سنتوسع؟ 23 00:01:05,740 --> 00:01:07,370 !هذا مثير 24 00:01:07,370 --> 00:01:09,250 !عاشت تومان 25 00:01:09,250 --> 00:01:13,840 !تومان! تومان! تومان! تومان! تومان! تومان! تومان 26 00:01:13,840 --> 00:01:15,800 {\an8}!تومان! تومان! تومان! تومان! تومان! تومان! تومان 27 00:01:14,240 --> 00:01:15,800 ...مهلًا لحظة 28 00:01:19,260 --> 00:01:21,100 {\an8}!تومان! تومان 29 00:01:19,890 --> 00:01:23,840 ...لكن... لكن مايكي-كن 30 00:01:23,840 --> 00:01:26,360 .تجنبنا قتله لكازوتورا-كن أخيرًا 31 00:01:26,890 --> 00:01:36,030 {\an8}!تومان! تومان! تومان! تومان! تومان! تومان! تومان 32 00:01:28,440 --> 00:01:31,110 ...إن انضم هذا الفتى لتومان 33 00:01:31,110 --> 00:01:34,890 ...إن اندمجت تومان وفالهالا... فبالتأكيد 34 00:01:35,300 --> 00:01:36,330 ...لذا 35 00:01:37,760 --> 00:01:40,490 .هناك رجل جمعني بمايكي 36 00:01:41,120 --> 00:01:43,910 .نجح كلّ هذا بفضله 37 00:01:45,010 --> 00:01:46,500 ...لا يمكن 38 00:01:46,500 --> 00:01:47,990 !تعال إلى هنا 39 00:01:48,540 --> 00:01:49,450 ماذا؟ 40 00:01:52,850 --> 00:01:54,250 !كيساكي تيتّا 41 00:01:54,920 --> 00:01:56,380 ...كيساكي 42 00:01:57,120 --> 00:01:59,060 .كيساكي هو العدو 43 00:02:20,260 --> 00:02:22,020 !سيُستَحوَذ علينا 44 00:03:54,250 --> 00:03:59,210 بكّاء 45 00:04:01,490 --> 00:04:06,860 !جازف باجي-كن بحياته لحماية تومان! والآن سيستحوذ كيساكي عليها 46 00:04:06,860 --> 00:04:10,810 !ستصبح تومان شريرة في المستقبل مجدّدًا الآن 47 00:04:10,810 --> 00:04:13,540 هل أخفقت مجدّدًا؟ 48 00:04:14,050 --> 00:04:15,760 .هناك شيء آخر أودّ مناقشته 49 00:04:17,600 --> 00:04:19,860 ،لربما اكتسبنا أشياء في عيد القديسين الدموي 50 00:04:20,390 --> 00:04:22,010 .لكنّنا فقدنا أشياء أيضًا 51 00:04:23,440 --> 00:04:27,700 .مات قائد قسمنا الأول باجي كيسكي 52 00:04:31,000 --> 00:04:35,740 .علينا جميعًا التفكير مليًّا بهذه الحقيقة وتقبلها أيضًا 53 00:04:36,840 --> 00:04:38,600 ،يمكنك قول الباقي 54 00:04:39,090 --> 00:04:42,410 .يا نائب قائد القسم الثاني ماتسونو تشيفويو 55 00:04:45,960 --> 00:04:47,220 ...تشيفويو 56 00:04:49,510 --> 00:04:52,520 ،كنت أفكّر في الرحيل عن تومان 57 00:04:52,840 --> 00:04:55,260 ...لكن حينها قال لي القائد 58 00:04:56,360 --> 00:04:59,670 "هل ستخمد نار القسم الأول للأبد؟" 59 00:05:01,230 --> 00:05:05,030 .أنا آسف... لا بدّ أن هذا أصعب عليك من أي شخص آخر 60 00:05:05,890 --> 00:05:09,340 أخذ مكان باجي-سان كقائد القسم الأول 61 00:05:09,340 --> 00:05:11,460 .سيكون حملًا ثقيلًا جدًّا علي 62 00:05:12,290 --> 00:05:14,070 .لذا تحدّثت إلى القائد 63 00:05:14,550 --> 00:05:18,920 .تحدّثنا لأيام إلى أن توصلنا لنتيجة أخيرًا 64 00:05:19,960 --> 00:05:23,690 .أنا من سأقرّر الشخص الذي أريد اتّباعه 65 00:05:24,570 --> 00:05:26,350 !هاناغاكي تاكيميتشي 66 00:05:26,350 --> 00:05:30,220 !سأجعلك تكون قائد القسم الأول 67 00:05:31,290 --> 00:05:32,350 !هاناغاكي؟ 68 00:05:32,350 --> 00:05:33,050 ...مستحيل 69 00:05:33,050 --> 00:05:34,040 من هو هاناغاكي؟ 70 00:05:34,040 --> 00:05:34,930 !هاناغاكي؟ 71 00:05:35,480 --> 00:05:37,520 ...ما الذي 72 00:05:37,900 --> 00:05:42,360 .تاكيميتشي، أعتقد أنّ هذه كانت رغبة باجي-سان الأخيرة 73 00:05:42,700 --> 00:05:46,950 !اختارك باجي-سان، وأنا والقائد أتممنا ذلك القرار 74 00:05:57,080 --> 00:05:58,580 !هاناغاكي تاكيميتشي 75 00:05:58,890 --> 00:06:00,830 !ارفع رأسك وحيّ الجميع 76 00:06:02,410 --> 00:06:05,710 .أعلم أنّك ستتمكن من إنقاذ أختي 77 00:06:06,530 --> 00:06:08,300 ...أنقذ الجميع رجاءً 78 00:06:08,300 --> 00:06:11,140 .يا بطلنا البكّاء 79 00:06:12,840 --> 00:06:13,850 ...لم 80 00:06:14,680 --> 00:06:16,770 .سأصبح رئيس تومان 81 00:06:17,400 --> 00:06:20,150 .أتركهم لك 82 00:06:23,410 --> 00:06:24,690 .رجاءً 83 00:06:24,690 --> 00:06:29,180 .لا أريد لشخص مهمّ جدًّا لي... أن يموت أيضًا 84 00:06:31,640 --> 00:06:33,930 ...لم ينته الأمر بعد 85 00:06:36,120 --> 00:06:39,320 !ما زلت قادرًا على تغيير تومان 86 00:06:43,170 --> 00:06:45,850 !شكرًا جزيلًا لكم 87 00:06:47,010 --> 00:06:49,900 مهلًا، مهلًا، لماذا تبكي بالضبط؟ 88 00:06:49,900 --> 00:06:51,320 كيف سننهي هذا؟ 89 00:06:51,320 --> 00:06:53,970 .يبدو أنّي سأضطر لإعادة تطريزه 90 00:06:54,840 --> 00:06:57,560 .رفعت رأسك أعلى من اللازم أيّها الغبي 91 00:07:05,940 --> 00:07:09,570 ...يستمر الوضع في التدهور، لكن 92 00:07:09,950 --> 00:07:11,570 !هناك أمل 93 00:07:12,180 --> 00:07:14,530 أليس كذلك يا ناوتو؟ 94 00:07:15,510 --> 00:07:18,330 .لا بدّ من وجود شيء يمكنني فعله 95 00:07:26,710 --> 00:07:30,550 {\an8}نوفمبر 18، 2017 السبت 96 00:07:27,360 --> 00:07:30,630 .عدت إلى سنة 2017 97 00:07:30,630 --> 00:07:32,630 .محلّ التّأجير 98 00:07:35,700 --> 00:07:39,060 .المديرة... يبدو كلّ شيء كما كان 99 00:07:39,060 --> 00:07:41,710 .آسفة على التأخير 100 00:07:41,710 --> 00:07:42,390 ماذا؟ 101 00:07:42,390 --> 00:07:47,390 .يبدو أنّنا لا نملك ما تبحث عنه في هذا الموقع 102 00:07:47,390 --> 00:07:48,230 103 00:07:48,780 --> 00:07:49,700 !ماذا؟ 104 00:07:50,190 --> 00:07:54,000 {\an8}،اتصلت بالمحلات الأخرى في المنطقة 105 00:07:50,190 --> 00:07:55,320 ...ما هذه الساعة؟ وهذه الحقيبة التي تبدو غالية 106 00:07:54,000 --> 00:07:57,530 {\an8}.لكنّه تحت الطلب وسيستغرق أسبوعًا على الأقل 107 00:07:57,530 --> 00:07:59,020 {\an8}ما الذي تريد فعله؟ 108 00:07:59,020 --> 00:08:01,620 !ما هذه التسريحة؟ 109 00:08:01,960 --> 00:08:03,050 سيدي؟ 110 00:08:03,050 --> 00:08:05,670 !حـ-حسنًا إذًا 111 00:08:07,090 --> 00:08:09,220 .شكرًا لك 112 00:08:11,300 --> 00:08:13,050 .تأخرت يا تاكيميتشي 113 00:08:13,600 --> 00:08:16,100 أنت تحب محل التأجير هذا، أليس كذلك؟ 114 00:08:17,800 --> 00:08:18,680 من هذا؟ 115 00:08:18,680 --> 00:08:19,820 .هيا بنا 116 00:08:21,680 --> 00:08:22,920 ...مخيف 117 00:08:22,920 --> 00:08:24,510 .أسرع واركب 118 00:08:25,940 --> 00:08:26,710 ماذا؟ 119 00:08:32,470 --> 00:08:34,940 ...ركبت في النهاية، لكن 120 00:08:35,620 --> 00:08:37,820 المعذرة... إلى أين نحن ذاهبان بالضبط؟ 121 00:08:37,820 --> 00:08:41,290 .ماذا؟ عمّاذا تتحدّث. إلى منزلك 122 00:08:41,640 --> 00:08:42,780 منزلي؟ 123 00:08:44,080 --> 00:08:45,770 ...لكنّ شقتي ليست من هنا 124 00:08:45,770 --> 00:08:46,960 !كانت هذه أوامرك 125 00:08:46,960 --> 00:08:48,680 أليس كذلك يا كوجي؟ 126 00:08:48,680 --> 00:08:49,420 !أجل 127 00:08:49,420 --> 00:08:53,130 أوامري؟ ما الذي يتحدّث عنه؟ 128 00:08:49,840 --> 00:08:51,660 {\an8}!أنا أقوم بعملي 129 00:08:53,420 --> 00:08:54,960 هل يمكنني التدخين؟ 130 00:08:54,960 --> 00:08:56,590 !قلت لك لا 131 00:08:56,590 --> 00:08:59,920 {\an8}!لا يحب تاكيميتشي السيارات التي تفوح منها رائحة الدخان يا غبي 132 00:08:57,560 --> 00:09:00,930 أوامري؟ لشخصين مخيفين مثلهما؟ 133 00:08:59,920 --> 00:09:00,930 {\an8}!أنا آسف 134 00:09:00,930 --> 00:09:02,650 {\an8}!هل كان ذلك تلاعب بالألفاظ؟ 135 00:09:01,460 --> 00:09:02,840 !لا أعلم ما يجري 136 00:09:02,650 --> 00:09:03,440 !مـ-ماذا؟ 137 00:09:03,440 --> 00:09:06,420 ...صحيح! سأتصل بناوتو 138 00:09:07,300 --> 00:09:08,360 ماذا؟ 139 00:09:08,700 --> 00:09:10,460 لا أملك رقمه في هاتفي؟ 140 00:09:13,570 --> 00:09:14,760 .تاكيميتشي 141 00:09:17,320 --> 00:09:20,530 .ما بك سارح؟ لقد وصلنا 142 00:09:20,530 --> 00:09:21,960 .صحيح 143 00:09:22,560 --> 00:09:23,990 ماذا أفعل؟ 144 00:09:24,410 --> 00:09:27,670 .لن أتمكّن من الاتصال بناوتو هكذا 145 00:09:29,030 --> 00:09:30,330 !طاب يومك 146 00:09:30,330 --> 00:09:31,340 147 00:09:31,340 --> 00:09:33,050 ماذا؟ 148 00:09:33,050 --> 00:09:34,730 .تأخرت يا تاكيميتشي 149 00:09:34,730 --> 00:09:38,050 !المزيد من الأشخاص المخيفين الذي لا أعرفهم 150 00:09:35,180 --> 00:09:37,220 {\an8}إلى متى ستبقينا منتظرين؟ 151 00:09:38,590 --> 00:09:39,510 ماذا؟ 152 00:09:40,150 --> 00:09:43,290 .لكني أشعر أني رأيتهم من قبل 153 00:09:43,290 --> 00:09:45,600 !ياماغيشي! عليك أن تبقيه منضبطًا 154 00:09:46,370 --> 00:09:47,560 !ياماغيشي؟ 155 00:09:47,880 --> 00:09:50,690 هذا... ياماغيشي؟ 156 00:09:50,690 --> 00:09:55,690 .اخرس! أراد هذا البطيء تأجير أقراص فيديو أو ما شابه 157 00:09:55,690 --> 00:09:56,650 ...هذا يعني إذًا 158 00:09:57,160 --> 00:10:00,600 .ماكوتو... وتاكويا 159 00:10:01,610 --> 00:10:04,440 .إنّهم مجموعتي من إعدادية ميزو 160 00:10:04,440 --> 00:10:06,710 .هيا، لنذهب بسرعة 161 00:10:06,710 --> 00:10:10,000 .الرقم 2 ينتظر من مدّة يا زعيم 162 00:10:10,380 --> 00:10:12,130 مهلًا... ماذا؟ 163 00:10:17,080 --> 00:10:19,260 ...هل يعني هذا أنّي 164 00:10:23,440 --> 00:10:26,140 !ناجح في المستقبل الآن؟ 165 00:10:26,500 --> 00:10:29,230 !هل وصلت للقمة؟ 166 00:10:29,230 --> 00:10:30,520 !سيدي 167 00:10:30,840 --> 00:10:32,360 !شكرًا لك على استضافتنا 168 00:10:33,730 --> 00:10:36,470 هذا... منزلي؟ 169 00:10:37,730 --> 00:10:40,420 .ردّ على هاتفك يا تاكيميتشي 170 00:10:41,890 --> 00:10:43,240 !تشيفويو؟ 171 00:10:43,240 --> 00:10:47,340 !حمدًا لله يا تشيفويو! لا فكرة لدي عمّا يجري 172 00:10:47,340 --> 00:10:49,330 ماذا؟ ما الذي تقوله يا هذا؟ 173 00:10:49,720 --> 00:10:51,670 .هناك اجتماع للمديرين. هيا بنا 174 00:10:52,420 --> 00:10:55,880 اجتماع مديرين؟ من؟ مديرو ماذا؟ 175 00:10:55,880 --> 00:10:59,470 !مهلًا يا شريك! عمّن نتحدث برأيك؟ 176 00:11:00,010 --> 00:11:04,930 !أنت مدير لعصابة طوكيو مانجي، هاناغاكي تاكيميتشي 177 00:11:08,280 --> 00:11:12,600 !أنا مدير في تومان؟ 178 00:11:17,780 --> 00:11:20,950 ياكيتوري 179 00:11:19,600 --> 00:11:20,950 .من هنا 180 00:11:24,480 --> 00:11:27,370 من الذي طلب قنديل البحر؟ 181 00:11:27,370 --> 00:11:30,040 !المابو حارّ! هناك فلفل كثير فيه 182 00:11:30,040 --> 00:11:31,870 !أين أرزي المقلي؟ 183 00:11:32,380 --> 00:11:33,370 .تفضل 184 00:11:38,750 --> 00:11:43,060 .لا أصدّق... أنا مدير في تومان حقًّا 185 00:11:43,760 --> 00:11:45,300 ...وهذا يعني 186 00:11:45,770 --> 00:11:48,060 ،قد أتمكن من الاقتراب أكثر من مركز تومان الحالية 187 00:11:48,060 --> 00:11:51,110 .والتي لم نعرف شيئًا عنها من قبل 188 00:11:53,070 --> 00:11:55,660 !لمَ لا أملك رقم ناوتو هنا؟ 189 00:11:56,150 --> 00:11:59,400 ...أوّلًا، أودّ التحدث عن صندوق خزينتنا 190 00:11:59,400 --> 00:12:03,360 المهم، أين أرزي المقلي أيها الغبي؟ 191 00:12:03,660 --> 00:12:06,950 {\an9}مدير هاياشيدا هاروكي 192 00:12:03,940 --> 00:12:06,950 .وما زال هناك بعض الأفراد لم يأتوا بعد 193 00:12:06,950 --> 00:12:08,380 .با-تشين-كن 194 00:12:08,380 --> 00:12:09,910 !اخرس يا با 195 00:12:10,190 --> 00:12:12,250 .أغلق فمك وكل فحسب 196 00:12:12,250 --> 00:12:14,780 ...أنا واثق أنّه قائد القسم الخامس 197 00:12:13,250 --> 00:12:17,630 {\an9}مدير موتو يوشيرو 198 00:12:14,780 --> 00:12:17,630 من الغائب؟ ميتسويا؟ 199 00:12:17,630 --> 00:12:21,070 .هناك آخرون لم يأتوا بعد أيضًا أيها الغبي 200 00:12:21,070 --> 00:12:25,000 .أين أرزي المقلي؟ لا يمكنني الأكل إلى أن أحصر على أرزي 201 00:12:25,000 --> 00:12:26,470 .غبي 202 00:12:26,470 --> 00:12:29,420 .الأرز المقلي هو الأخير أيها الأصلع 203 00:12:29,350 --> 00:12:33,440 {\an9}مدير كاواتا ناهويا 204 00:12:30,070 --> 00:12:31,770 .إنّه قائد القسم الرابع 205 00:12:31,770 --> 00:12:33,440 !ماذا؟! غبي؟ 206 00:12:33,930 --> 00:12:36,140 !مع من تظنّ نفسك تتحدث؟ 207 00:12:36,140 --> 00:12:37,270 !بي-يان-كن 208 00:12:37,270 --> 00:12:40,720 !عقل با-تشين متكون من الهواء يا غبي 209 00:12:40,720 --> 00:12:41,550 !أجل 210 00:12:41,550 --> 00:12:44,360 .اذهب واطلب منهم البدء بالأزر المقلي 211 00:12:44,900 --> 00:12:46,300 .لم يتغيروا 212 00:12:47,370 --> 00:12:50,760 .حتّى بعد 12 سنة ما زال الجميع في تومان 213 00:12:51,330 --> 00:12:54,570 !كلّ ما تفعلونه هو الثرثرة دون توقف! اخرسوا 214 00:12:56,180 --> 00:12:56,960 من هذا؟ 215 00:12:57,170 --> 00:13:00,800 {\an9}مدير شيبا هاكّاي 216 00:12:58,120 --> 00:13:00,250 .أيّها العجزة 217 00:13:00,800 --> 00:13:01,530 ماذا؟ 218 00:13:01,530 --> 00:13:02,960 عجزة؟ 219 00:13:02,960 --> 00:13:05,930 .لا تغتر بنفسك يا شيبا 220 00:13:05,930 --> 00:13:06,930 .اخرس 221 00:13:06,930 --> 00:13:10,200 من الذي يوفر الطعام في رأيك؟ 222 00:13:07,720 --> 00:13:12,220 {\an9}مدير إينوي سييشو 223 00:13:10,610 --> 00:13:14,380 بالكاد تساهمون في صندوق الخزينة حتّى وتتكاسلون فحسب 224 00:13:14,380 --> 00:13:16,480 .لأنّكم متواجدون هنا لأطول مدّة 225 00:13:17,170 --> 00:13:18,400 !ماذا قلت؟ 226 00:13:18,400 --> 00:13:20,150 ...مهلًا 227 00:13:21,150 --> 00:13:24,150 {\an9}مدير كوكونوي هاجيمي 228 00:13:21,600 --> 00:13:24,150 .أنت صادق للغاية يا إينوبي 229 00:13:24,150 --> 00:13:26,640 من هؤلاء؟ 230 00:13:26,640 --> 00:13:28,700 .يواصلون التحدث وكأنهم مهمون 231 00:13:28,700 --> 00:13:30,740 .أفراد التنانين السوداء السابقون اللعناء 232 00:13:30,740 --> 00:13:32,480 التنانين السوداء؟ 233 00:13:32,480 --> 00:13:35,260 أين مايكي على أيّة حال؟ 234 00:13:38,690 --> 00:13:41,310 .وكأنّه سيتكبّد عناء رؤيتك 235 00:13:41,310 --> 00:13:42,570 ماذا؟ 236 00:13:42,570 --> 00:13:45,070 ...مايكي، مايكي في كل مرة 237 00:13:45,070 --> 00:13:49,220 .تتذمرون دائمًا بشأن مايكي كلّما طرأ شيء أيّها العجزة 238 00:13:51,430 --> 00:13:53,270 .أوغاد لحوحون 239 00:13:59,010 --> 00:14:01,400 !هيا للخارج يا شيبا 240 00:14:01,860 --> 00:14:03,150 .أنا مرهق 241 00:14:04,150 --> 00:14:07,650 {\an8}إثم 242 00:14:04,660 --> 00:14:07,650 هل هذا مكان لعب أطفال؟ 243 00:14:07,650 --> 00:14:09,660 !هانما شوجي 244 00:14:09,660 --> 00:14:10,330 245 00:14:11,200 --> 00:14:13,750 .إنّه موجود في هذا الحاضر أيضًا إذًا 246 00:14:15,040 --> 00:14:19,720 .ما أردت التحدث بشأنه في هذا الاجتماع الدّوري لا يتعلق بصندوق الخزينة 247 00:14:20,250 --> 00:14:22,380 ،عمل المعلوميات العام الخاص بكوكو 248 00:14:22,380 --> 00:14:24,340 ،عمل شيبا المضلل 249 00:14:24,620 --> 00:14:30,180 وبعض من أعمالنا الأخرى... كلّها تمّ البحث .في أمرها من قبل الشرطة قبل ثلاثة أيام 250 00:14:30,880 --> 00:14:32,140 ...ما يعني 251 00:14:33,360 --> 00:14:35,860 .أنّ هناك يهوذا بيننا 252 00:14:37,930 --> 00:14:39,210 يهوذا؟ 253 00:14:39,210 --> 00:14:40,560 .يقصد خائنًا 254 00:14:40,560 --> 00:14:44,160 !لا يوجد أيّ خائن هنا! قد نكون حثالة، لكنّنا رفاق 255 00:14:44,160 --> 00:14:45,150 هل أنت غبي؟ 256 00:14:45,610 --> 00:14:49,740 إن لم يشِ أحد بنا، فكيف بحثوا في أمرنا جميعًا في في نفس اليوم؟ 257 00:14:49,740 --> 00:14:52,570 من الذي تنعته بالغبي؟ 258 00:14:52,570 --> 00:14:56,240 !لا تحاول الانتقاص من الأمر بنعته بالغبي بدل الأحمق 259 00:14:56,240 --> 00:14:57,630 .أنا من نعتك بالغبي 260 00:14:57,630 --> 00:14:58,460 !اخرس 261 00:14:58,460 --> 00:15:01,290 !إن كنت تريد قتال كوكو، فسيسعدني قتالك 262 00:15:01,290 --> 00:15:02,960 !ماذا؟ هل تود القتال؟ 263 00:15:02,960 --> 00:15:04,110 .هات ما لديك 264 00:15:04,110 --> 00:15:05,720 .يبد أنّكم مستمتعون 265 00:15:07,230 --> 00:15:08,760 !طاب يومك 266 00:15:13,680 --> 00:15:15,100 !كيساكي 267 00:15:16,110 --> 00:15:18,960 .لا داعي للرسمية 268 00:15:18,960 --> 00:15:19,770 ماذا؟ 269 00:15:20,110 --> 00:15:23,770 .من النادر أن تحضر اجتماع مديرين يا كيساكي-سان 270 00:15:23,770 --> 00:15:25,790 .لديّ شيء عليّ الاعتناء به 271 00:15:25,790 --> 00:15:30,890 .هذا كيساكي؟ يبدو؟... مختلفًا نوعًا ما 272 00:15:34,770 --> 00:15:35,510 ماذا؟ 273 00:15:35,830 --> 00:15:40,410 تاكيميتشي، تشيفويو... هل لي ببعض من وقتكما؟ 274 00:15:41,670 --> 00:15:43,850 .أجل 275 00:15:46,980 --> 00:15:48,510 أليس هذا المكان رائعًا؟ 276 00:15:48,860 --> 00:15:50,410 .بنيته مؤخّرًا 277 00:15:50,410 --> 00:15:52,300 .مذهل 278 00:15:52,840 --> 00:15:54,040 .اجلس 279 00:15:54,040 --> 00:15:55,370 .أجل 280 00:15:56,450 --> 00:15:58,360 .اجلس أنت أيضًا يا تشيفويو 281 00:15:58,360 --> 00:16:00,770 .لست في موقف يسمح لي بالجلوس 282 00:16:01,970 --> 00:16:04,020 .ما زلت متشدّدًا كعادتك 283 00:16:04,550 --> 00:16:06,150 ...كيساكي تيتا 284 00:16:06,580 --> 00:16:10,490 ،أحدّ أهمّ الشخصيات في عصابة طوكيو مانجي حاليًّا 285 00:16:10,490 --> 00:16:11,740 .وقائدها بالوكالة 286 00:16:12,090 --> 00:16:16,330 .الشخص الذي لم تتمكن قوات الشرطة بأكملها من الإمساك به 287 00:16:17,100 --> 00:16:20,380 هل هذا هو كيساكي ذاك حقًّا؟ 288 00:16:20,930 --> 00:16:24,730 نحن نعرف بعضنا منذ وقت طويل الآن، صحيح؟ 289 00:16:24,730 --> 00:16:26,590 ...أجل 290 00:16:26,590 --> 00:16:32,440 .لم أتوقع أبدًا أن يبقى الجميع من ذلك الوقت معًا اليوم 291 00:16:34,590 --> 00:16:36,400 هل تفاجأت من قولي هذا؟ 292 00:16:36,400 --> 00:16:37,960 .لا 293 00:16:41,140 --> 00:16:43,730 ...تاكيميتشي، تشيفويو 294 00:16:45,220 --> 00:16:48,060 ما رأيكما بي؟ 295 00:16:48,060 --> 00:16:48,810 ماذا؟ 296 00:16:50,600 --> 00:16:51,860 أنتما تكرهانني، صحيح؟ 297 00:16:56,020 --> 00:16:59,580 في نفس هذا الوقت قبل 12 سنة 298 00:16:59,580 --> 00:17:01,530 ...مات باجي 299 00:17:03,590 --> 00:17:05,750 .كان كلّ ذلك خطئي 300 00:17:07,560 --> 00:17:10,150 .أنا الذي خططت لعيد القديسين الدموي 301 00:17:11,470 --> 00:17:14,380 .أعلم ذلك بالطبع. أعلم ذلك 302 00:17:14,700 --> 00:17:16,680 لكن لماذا تعترف بنفسك؟ 303 00:17:17,580 --> 00:17:21,580 ،استعملت هانما لاستدراج هانيميا كازوتورا 304 00:17:21,580 --> 00:17:23,890 .وشكّلت المنظمة المدعوة فالهالا 305 00:17:24,580 --> 00:17:27,000 .وحينها جعلتهم يقاتلون تومان 306 00:17:28,080 --> 00:17:30,140 لماذا فعلت ذلك؟ 307 00:17:32,210 --> 00:17:37,260 .لأني أردت القوة. أردت شيئًا يمنحني المجد 308 00:17:37,610 --> 00:17:41,490 .لو أوقفت ذلك القتال، لانحنى الجميع لي 309 00:17:42,000 --> 00:17:43,580 .كنت يائسًا 310 00:17:44,290 --> 00:17:46,890 .لم أظنّ أنّ باجي سيموت 311 00:17:48,090 --> 00:17:49,380 !أنا جاد يا تشيفويو 312 00:17:53,400 --> 00:17:54,700 .أنا آسف 313 00:17:55,510 --> 00:17:57,850 .أردت الاعتذار طوال هذا الوقت 314 00:17:58,760 --> 00:18:00,580 .فهمت أخيرًا بعد 12 سنة 315 00:18:01,230 --> 00:18:03,160 .أصدقائي هم أهم شيء 316 00:18:04,960 --> 00:18:08,410 هل أنت نادم على ما حدث حينها؟ 317 00:18:10,360 --> 00:18:12,690 .لم أنس الأمر ولو ليوم واحد 318 00:18:15,100 --> 00:18:18,110 ...يمكنكما الاستمرار في كرهي 319 00:18:18,440 --> 00:18:20,740 .لكن احتسيا شرابًا معي اليوم على الأقل 320 00:18:22,050 --> 00:18:23,160 ...حسنًا 321 00:18:26,370 --> 00:18:28,890 .نخب باجي 322 00:18:33,360 --> 00:18:35,760 المعذرة... هل لديك جعّة؟ 323 00:18:35,760 --> 00:18:37,560 .لا يمكنني الاعتياد على الأشياء الغالية 324 00:18:37,560 --> 00:18:40,970 .مهلًا. لا يمكن لمدير في تومان التحدث هكذا 325 00:18:40,970 --> 00:18:42,220 ...صحيح 326 00:18:45,440 --> 00:18:47,130 .لا تتحامل على نفسك 327 00:18:48,120 --> 00:18:49,740 .لا أصدّق أنّ هذا يحدث 328 00:18:50,100 --> 00:18:54,040 !ربّما هذا المستقبل رائع بالفعل 329 00:18:59,200 --> 00:19:01,440 .لم أستمتع هكذا من وقت طويل 330 00:19:01,440 --> 00:19:02,340 ...أجل 331 00:19:03,390 --> 00:19:05,160 هل يمكنني قول شيء أخير؟ 332 00:19:05,160 --> 00:19:06,080 333 00:19:06,560 --> 00:19:11,510 ...عندما قلت أنّي لم أظنّ أنّ باجي سيموت سابقًا 334 00:19:12,800 --> 00:19:15,300 .كنت أكذب حينها 335 00:19:16,770 --> 00:19:17,630 336 00:19:17,950 --> 00:19:21,590 .استغليت كازوتورا لقتل باجي 337 00:19:22,010 --> 00:19:25,680 .وأنا الآن على وشك إنهاء ما بدأته 338 00:19:27,690 --> 00:19:28,760 ماذا؟ 339 00:19:35,290 --> 00:19:37,990 ...هذا صحيح، هذا 340 00:19:39,410 --> 00:19:40,700 !لا يمكنني التحرك 341 00:19:41,130 --> 00:19:43,160 !ماذا؟! ما هذا؟ 342 00:19:43,520 --> 00:19:45,050 !ما الذي يجري؟ 343 00:19:45,050 --> 00:19:46,300 ...تاكيميتشي 344 00:19:47,180 --> 00:19:50,110 !تشيفويو؟! ما الذي حدث لك؟ 345 00:19:50,110 --> 00:19:52,420 ،يبدو أنّك نمت جيّدًا 346 00:19:52,860 --> 00:19:54,090 .يا هاناغاكي 347 00:19:54,090 --> 00:19:55,130 ...كيساكي 348 00:19:55,720 --> 00:19:57,660 هل خدّرنا؟ 349 00:19:59,360 --> 00:20:03,890 .ماتسونو تشيفويو... يا لك من حشرة مزعجة 350 00:20:04,160 --> 00:20:09,060 .لم تنس شيئًا حدث قبل 12 سنة واستمررت في محاولة لسعي 351 00:20:09,590 --> 00:20:12,180 تحاول الانتقام لباجي؟ 352 00:20:14,560 --> 00:20:16,280 !توقف يا كيساكي 353 00:20:16,280 --> 00:20:18,360 !تكلّم بسرعة 354 00:20:18,840 --> 00:20:20,820 !أنتما هما يهوذا، أليس كذلك؟ 355 00:20:22,780 --> 00:20:27,440 .يا إلهي. أخبرت الشرطة ببعض التفاهات 356 00:20:24,500 --> 00:20:26,030 {\an8}!توقف يا كيساكي 357 00:20:26,530 --> 00:20:28,560 {\an8}!توقف 358 00:20:32,330 --> 00:20:33,210 .أنت مخطئ 359 00:20:33,550 --> 00:20:35,660 !تصرفت الشرطة من تلقاء نفسها 360 00:20:36,050 --> 00:20:40,920 .هدفي الوحيد كان طردك من تومان 361 00:20:43,240 --> 00:20:46,170 إلى متى ستلاحق وهم باجي؟ 362 00:20:46,170 --> 00:20:47,640 .أيّها القذر 363 00:20:49,600 --> 00:20:54,600 .تومان فاسدة الآن. وأنا أريد تغيير ذلك 364 00:20:55,410 --> 00:20:58,750 .أنت محق. أنا يهوذا 365 00:20:58,750 --> 00:21:00,280 !لكن لا علاقة لتاكيميتشي بالأمر 366 00:21:00,280 --> 00:21:03,230 ،تشيفويو... لا تقل لي أنّك بعد 12 سنة 367 00:21:03,230 --> 00:21:06,450 !ما زلت تحاول الانتقام لباجي-كن بمفردك؟ 368 00:21:07,880 --> 00:21:08,530 .أنت 369 00:21:09,760 --> 00:21:14,500 .أنا من سيقرر ما إن كانت لديه علاقة بالأمر أم لا 370 00:21:16,050 --> 00:21:21,670 أخبرني يا هاناغاكي. لمَ تتصرف وكأنّ لا علاقة لك بالأمر؟ 371 00:21:21,670 --> 00:21:22,590 ماذا؟ 372 00:21:23,120 --> 00:21:24,050 .أخبرني 373 00:21:27,000 --> 00:21:29,520 !قلت لك أنّ لا علاقة لتاكيميتشي بالأمر 374 00:21:27,410 --> 00:21:29,050 {\an8}!ساقي 375 00:21:29,520 --> 00:21:31,500 !إنّه لا يعرف شيئًا 376 00:21:31,500 --> 00:21:34,770 اخرس. أنتما شريكان، أليس كذلك؟ 377 00:21:35,150 --> 00:21:37,520 !ساقي! هذا مؤلم 378 00:21:37,520 --> 00:21:39,030 .أيها المجنون 379 00:21:42,390 --> 00:21:45,650 حسنًا، هل من كلمات أخيرة؟ 380 00:21:48,420 --> 00:21:49,690 !تاكيميتشّي 381 00:21:53,560 --> 00:21:54,450 !تاكيميتشي 382 00:21:56,800 --> 00:22:00,940 .اسمع يا تاكيميتشي. هذه كلماتي الأخيرة 383 00:22:02,140 --> 00:22:04,420 .حدثت أشياء كثيرة في السنوات الاثنتي عشرة الماضية 384 00:22:04,880 --> 00:22:09,580 .اختفى مايكي-كن وأُعدِم دراكن-كن 385 00:22:09,580 --> 00:22:12,760 .لكن سرعان ما تورطنا في أشياء قذرة 386 00:22:13,940 --> 00:22:17,900 ...ارتكبنا الكثير من الأخطاء. لكن 387 00:22:18,610 --> 00:22:20,770 !لكننّا لم نتغير في أعماقنا 388 00:22:24,760 --> 00:22:28,920 ...مشاعر باجي-سان... وتومان 389 00:22:30,690 --> 00:22:33,080 .أتركها لك يا شريكي 390 00:22:37,880 --> 00:22:40,550 !تشيفويو 391 00:22:43,400 --> 00:22:44,490 ...مستحيل 392 00:22:45,090 --> 00:22:47,100 .لا بدّ أنّ هذا كابوس 393 00:22:47,670 --> 00:22:51,680 !من المستحيل أن يموت تشيفويو بهذه السهولة 394 00:22:51,680 --> 00:22:55,400 كيف تشعر ومصير تومان بين يديك؟ 395 00:22:57,360 --> 00:22:59,060 .لا تقلق 396 00:22:59,060 --> 00:23:01,640 .ستتبعه قريبًا 397 00:23:08,760 --> 00:23:10,740 !ماذا تكون يا هذا؟ 398 00:23:13,700 --> 00:23:16,120 !أهذا كلّ ما لديك؟! 399 00:23:23,800 --> 00:23:25,050 .للأسف 400 00:23:31,680 --> 00:23:32,970 ...إلى اللقاء 401 00:23:33,920 --> 00:23:36,810 ."يا "بطلي