1
00:00:01,520 --> 00:00:05,730
نوفمبر 15، 2005
2
00:00:04,680 --> 00:00:05,730
{\an8}...مهلًا، مهلًا
3
00:00:05,730 --> 00:00:07,050
ما هذا؟
4
00:00:07,050 --> 00:00:10,480
ما الذي يفعله ذلك الوغد من فالهالا في اجتماع لتومان؟
5
00:00:10,880 --> 00:00:15,450
تشيفويو وهانما... ما الذي يجري يا مايكي-كن؟
6
00:00:16,360 --> 00:00:17,910
...عيد القديسين الدموي
7
00:00:18,560 --> 00:00:21,690
.كان لفالهالا 300 رجل وتومان 150
8
00:00:21,690 --> 00:00:24,080
،رغم كون الوضع ضدّنا
9
00:00:24,460 --> 00:00:28,280
.بذلتم جهودكم جميعًا وتمكنّا من الفوز
10
00:00:29,040 --> 00:00:33,030
.لدى نائب قائد فالهالا التي خسرت هانما شوجي ما يقوله
11
00:00:36,180 --> 00:00:38,470
.أنا هانما شوجي من فالهالا
12
00:00:39,510 --> 00:00:41,930
.لم يكن هناك قائد لفالهالا منذ وقت طويل
13
00:00:42,840 --> 00:00:45,270
...لذا بعد خسارة هذه المعركة
14
00:00:46,000 --> 00:00:48,360
.قررنا أن نصير تحت إمرة تومان
15
00:00:48,360 --> 00:00:49,000
ماذا؟
16
00:00:49,000 --> 00:00:49,940
ما معنى هذا؟
17
00:00:49,940 --> 00:00:53,720
!فالهالا الآن تنتمي لتومان
18
00:00:54,110 --> 00:00:55,200
19
00:00:55,640 --> 00:00:59,260
ماذا؟ سيصبح 300 عضو من فالهالا تحت إمرة تومان؟
20
00:00:59,260 --> 00:01:02,170
...هذا يعني أنّ تومان ستحتوي على 450
21
00:01:02,170 --> 00:01:03,850
!تومان رائعة
22
00:01:03,850 --> 00:01:05,740
إلى أيّ حدّ سنتوسع؟
23
00:01:05,740 --> 00:01:07,370
!هذا مثير
24
00:01:07,370 --> 00:01:09,250
!عاشت تومان
25
00:01:09,250 --> 00:01:13,840
!تومان! تومان! تومان! تومان! تومان! تومان! تومان
26
00:01:13,840 --> 00:01:15,800
{\an8}!تومان! تومان! تومان! تومان! تومان! تومان! تومان
27
00:01:14,240 --> 00:01:15,800
...مهلًا لحظة
28
00:01:19,260 --> 00:01:21,100
{\an8}!تومان! تومان
29
00:01:19,890 --> 00:01:23,840
...لكن... لكن مايكي-كن
30
00:01:23,840 --> 00:01:26,360
.تجنبنا قتله لكازوتورا-كن أخيرًا
31
00:01:26,890 --> 00:01:36,030
{\an8}!تومان! تومان! تومان! تومان! تومان! تومان! تومان
32
00:01:28,440 --> 00:01:31,110
...إن انضم هذا الفتى لتومان
33
00:01:31,110 --> 00:01:34,890
...إن اندمجت تومان وفالهالا... فبالتأكيد
34
00:01:35,300 --> 00:01:36,330
...لذا
35
00:01:37,760 --> 00:01:40,490
.هناك رجل جمعني بمايكي
36
00:01:41,120 --> 00:01:43,910
.نجح كلّ هذا بفضله
37
00:01:45,010 --> 00:01:46,500
...لا يمكن
38
00:01:46,500 --> 00:01:47,990
!تعال إلى هنا
39
00:01:48,540 --> 00:01:49,450
ماذا؟
40
00:01:52,850 --> 00:01:54,250
!كيساكي تيتّا
41
00:01:54,920 --> 00:01:56,380
...كيساكي
42
00:01:57,120 --> 00:01:59,060
.كيساكي هو العدو
43
00:02:20,260 --> 00:02:22,020
!سيُستَحوَذ علينا
44
00:03:54,250 --> 00:03:59,210
بكّاء
45
00:04:01,490 --> 00:04:06,860
!جازف باجي-كن بحياته لحماية تومان! والآن سيستحوذ كيساكي عليها
46
00:04:06,860 --> 00:04:10,810
!ستصبح تومان شريرة في المستقبل مجدّدًا الآن
47
00:04:10,810 --> 00:04:13,540
هل أخفقت مجدّدًا؟
48
00:04:14,050 --> 00:04:15,760
.هناك شيء آخر أودّ مناقشته
49
00:04:17,600 --> 00:04:19,860
،لربما اكتسبنا أشياء في عيد القديسين الدموي
50
00:04:20,390 --> 00:04:22,010
.لكنّنا فقدنا أشياء أيضًا
51
00:04:23,440 --> 00:04:27,700
.مات قائد قسمنا الأول باجي كيسكي
52
00:04:31,000 --> 00:04:35,740
.علينا جميعًا التفكير مليًّا بهذه الحقيقة وتقبلها أيضًا
53
00:04:36,840 --> 00:04:38,600
،يمكنك قول الباقي
54
00:04:39,090 --> 00:04:42,410
.يا نائب قائد القسم الثاني ماتسونو تشيفويو
55
00:04:45,960 --> 00:04:47,220
...تشيفويو
56
00:04:49,510 --> 00:04:52,520
،كنت أفكّر في الرحيل عن تومان
57
00:04:52,840 --> 00:04:55,260
...لكن حينها قال لي القائد
58
00:04:56,360 --> 00:04:59,670
"هل ستخمد نار القسم الأول للأبد؟"
59
00:05:01,230 --> 00:05:05,030
.أنا آسف... لا بدّ أن هذا أصعب عليك من أي شخص آخر
60
00:05:05,890 --> 00:05:09,340
أخذ مكان باجي-سان كقائد القسم الأول
61
00:05:09,340 --> 00:05:11,460
.سيكون حملًا ثقيلًا جدًّا علي
62
00:05:12,290 --> 00:05:14,070
.لذا تحدّثت إلى القائد
63
00:05:14,550 --> 00:05:18,920
.تحدّثنا لأيام إلى أن توصلنا لنتيجة أخيرًا
64
00:05:19,960 --> 00:05:23,690
.أنا من سأقرّر الشخص الذي أريد اتّباعه
65
00:05:24,570 --> 00:05:26,350
!هاناغاكي تاكيميتشي
66
00:05:26,350 --> 00:05:30,220
!سأجعلك تكون قائد القسم الأول
67
00:05:31,290 --> 00:05:32,350
!هاناغاكي؟
68
00:05:32,350 --> 00:05:33,050
...مستحيل
69
00:05:33,050 --> 00:05:34,040
من هو هاناغاكي؟
70
00:05:34,040 --> 00:05:34,930
!هاناغاكي؟
71
00:05:35,480 --> 00:05:37,520
...ما الذي
72
00:05:37,900 --> 00:05:42,360
.تاكيميتشي، أعتقد أنّ هذه كانت رغبة باجي-سان الأخيرة
73
00:05:42,700 --> 00:05:46,950
!اختارك باجي-سان، وأنا والقائد أتممنا ذلك القرار
74
00:05:57,080 --> 00:05:58,580
!هاناغاكي تاكيميتشي
75
00:05:58,890 --> 00:06:00,830
!ارفع رأسك وحيّ الجميع
76
00:06:02,410 --> 00:06:05,710
.أعلم أنّك ستتمكن من إنقاذ أختي
77
00:06:06,530 --> 00:06:08,300
...أنقذ الجميع رجاءً
78
00:06:08,300 --> 00:06:11,140
.يا بطلنا البكّاء
79
00:06:12,840 --> 00:06:13,850
...لم
80
00:06:14,680 --> 00:06:16,770
.سأصبح رئيس تومان
81
00:06:17,400 --> 00:06:20,150
.أتركهم لك
82
00:06:23,410 --> 00:06:24,690
.رجاءً
83
00:06:24,690 --> 00:06:29,180
.لا أريد لشخص مهمّ جدًّا لي... أن يموت أيضًا
84
00:06:31,640 --> 00:06:33,930
...لم ينته الأمر بعد
85
00:06:36,120 --> 00:06:39,320
!ما زلت قادرًا على تغيير تومان
86
00:06:43,170 --> 00:06:45,850
!شكرًا جزيلًا لكم
87
00:06:47,010 --> 00:06:49,900
مهلًا، مهلًا، لماذا تبكي بالضبط؟
88
00:06:49,900 --> 00:06:51,320
كيف سننهي هذا؟
89
00:06:51,320 --> 00:06:53,970
.يبدو أنّي سأضطر لإعادة تطريزه
90
00:06:54,840 --> 00:06:57,560
.رفعت رأسك أعلى من اللازم أيّها الغبي
91
00:07:05,940 --> 00:07:09,570
...يستمر الوضع في التدهور، لكن
92
00:07:09,950 --> 00:07:11,570
!هناك أمل
93
00:07:12,180 --> 00:07:14,530
أليس كذلك يا ناوتو؟
94
00:07:15,510 --> 00:07:18,330
.لا بدّ من وجود شيء يمكنني فعله
95
00:07:26,710 --> 00:07:30,550
{\an8}نوفمبر 18، 2017 السبت
96
00:07:27,360 --> 00:07:30,630
.عدت إلى سنة 2017
97
00:07:30,630 --> 00:07:32,630
.محلّ التّأجير
98
00:07:35,700 --> 00:07:39,060
.المديرة... يبدو كلّ شيء كما كان
99
00:07:39,060 --> 00:07:41,710
.آسفة على التأخير
100
00:07:41,710 --> 00:07:42,390
ماذا؟
101
00:07:42,390 --> 00:07:47,390
.يبدو أنّنا لا نملك ما تبحث عنه في هذا الموقع
102
00:07:47,390 --> 00:07:48,230
103
00:07:48,780 --> 00:07:49,700
!ماذا؟
104
00:07:50,190 --> 00:07:54,000
{\an8}،اتصلت بالمحلات الأخرى في المنطقة
105
00:07:50,190 --> 00:07:55,320
...ما هذه الساعة؟ وهذه الحقيبة التي تبدو غالية
106
00:07:54,000 --> 00:07:57,530
{\an8}.لكنّه تحت الطلب وسيستغرق أسبوعًا على الأقل
107
00:07:57,530 --> 00:07:59,020
{\an8}ما الذي تريد فعله؟
108
00:07:59,020 --> 00:08:01,620
!ما هذه التسريحة؟
109
00:08:01,960 --> 00:08:03,050
سيدي؟
110
00:08:03,050 --> 00:08:05,670
!حـ-حسنًا إذًا
111
00:08:07,090 --> 00:08:09,220
.شكرًا لك
112
00:08:11,300 --> 00:08:13,050
.تأخرت يا تاكيميتشي
113
00:08:13,600 --> 00:08:16,100
أنت تحب محل التأجير هذا، أليس كذلك؟
114
00:08:17,800 --> 00:08:18,680
من هذا؟
115
00:08:18,680 --> 00:08:19,820
.هيا بنا
116
00:08:21,680 --> 00:08:22,920
...مخيف
117
00:08:22,920 --> 00:08:24,510
.أسرع واركب
118
00:08:25,940 --> 00:08:26,710
ماذا؟
119
00:08:32,470 --> 00:08:34,940
...ركبت في النهاية، لكن
120
00:08:35,620 --> 00:08:37,820
المعذرة... إلى أين نحن ذاهبان بالضبط؟
121
00:08:37,820 --> 00:08:41,290
.ماذا؟ عمّاذا تتحدّث. إلى منزلك
122
00:08:41,640 --> 00:08:42,780
منزلي؟
123
00:08:44,080 --> 00:08:45,770
...لكنّ شقتي ليست من هنا
124
00:08:45,770 --> 00:08:46,960
!كانت هذه أوامرك
125
00:08:46,960 --> 00:08:48,680
أليس كذلك يا كوجي؟
126
00:08:48,680 --> 00:08:49,420
!أجل
127
00:08:49,420 --> 00:08:53,130
أوامري؟ ما الذي يتحدّث عنه؟
128
00:08:49,840 --> 00:08:51,660
{\an8}!أنا أقوم بعملي
129
00:08:53,420 --> 00:08:54,960
هل يمكنني التدخين؟
130
00:08:54,960 --> 00:08:56,590
!قلت لك لا
131
00:08:56,590 --> 00:08:59,920
{\an8}!لا يحب تاكيميتشي السيارات التي تفوح منها رائحة الدخان يا غبي
132
00:08:57,560 --> 00:09:00,930
أوامري؟ لشخصين مخيفين مثلهما؟
133
00:08:59,920 --> 00:09:00,930
{\an8}!أنا آسف
134
00:09:00,930 --> 00:09:02,650
{\an8}!هل كان ذلك تلاعب بالألفاظ؟
135
00:09:01,460 --> 00:09:02,840
!لا أعلم ما يجري
136
00:09:02,650 --> 00:09:03,440
!مـ-ماذا؟
137
00:09:03,440 --> 00:09:06,420
...صحيح! سأتصل بناوتو
138
00:09:07,300 --> 00:09:08,360
ماذا؟
139
00:09:08,700 --> 00:09:10,460
لا أملك رقمه في هاتفي؟
140
00:09:13,570 --> 00:09:14,760
.تاكيميتشي
141
00:09:17,320 --> 00:09:20,530
.ما بك سارح؟ لقد وصلنا
142
00:09:20,530 --> 00:09:21,960
.صحيح
143
00:09:22,560 --> 00:09:23,990
ماذا أفعل؟
144
00:09:24,410 --> 00:09:27,670
.لن أتمكّن من الاتصال بناوتو هكذا
145
00:09:29,030 --> 00:09:30,330
!طاب يومك
146
00:09:30,330 --> 00:09:31,340
147
00:09:31,340 --> 00:09:33,050
ماذا؟
148
00:09:33,050 --> 00:09:34,730
.تأخرت يا تاكيميتشي
149
00:09:34,730 --> 00:09:38,050
!المزيد من الأشخاص المخيفين الذي لا أعرفهم
150
00:09:35,180 --> 00:09:37,220
{\an8}إلى متى ستبقينا منتظرين؟
151
00:09:38,590 --> 00:09:39,510
ماذا؟
152
00:09:40,150 --> 00:09:43,290
.لكني أشعر أني رأيتهم من قبل
153
00:09:43,290 --> 00:09:45,600
!ياماغيشي! عليك أن تبقيه منضبطًا
154
00:09:46,370 --> 00:09:47,560
!ياماغيشي؟
155
00:09:47,880 --> 00:09:50,690
هذا... ياماغيشي؟
156
00:09:50,690 --> 00:09:55,690
.اخرس! أراد هذا البطيء تأجير أقراص فيديو أو ما شابه
157
00:09:55,690 --> 00:09:56,650
...هذا يعني إذًا
158
00:09:57,160 --> 00:10:00,600
.ماكوتو... وتاكويا
159
00:10:01,610 --> 00:10:04,440
.إنّهم مجموعتي من إعدادية ميزو
160
00:10:04,440 --> 00:10:06,710
.هيا، لنذهب بسرعة
161
00:10:06,710 --> 00:10:10,000
.الرقم 2 ينتظر من مدّة يا زعيم
162
00:10:10,380 --> 00:10:12,130
مهلًا... ماذا؟
163
00:10:17,080 --> 00:10:19,260
...هل يعني هذا أنّي
164
00:10:23,440 --> 00:10:26,140
!ناجح في المستقبل الآن؟
165
00:10:26,500 --> 00:10:29,230
!هل وصلت للقمة؟
166
00:10:29,230 --> 00:10:30,520
!سيدي
167
00:10:30,840 --> 00:10:32,360
!شكرًا لك على استضافتنا
168
00:10:33,730 --> 00:10:36,470
هذا... منزلي؟
169
00:10:37,730 --> 00:10:40,420
.ردّ على هاتفك يا تاكيميتشي
170
00:10:41,890 --> 00:10:43,240
!تشيفويو؟
171
00:10:43,240 --> 00:10:47,340
!حمدًا لله يا تشيفويو! لا فكرة لدي عمّا يجري
172
00:10:47,340 --> 00:10:49,330
ماذا؟ ما الذي تقوله يا هذا؟
173
00:10:49,720 --> 00:10:51,670
.هناك اجتماع للمديرين. هيا بنا
174
00:10:52,420 --> 00:10:55,880
اجتماع مديرين؟ من؟ مديرو ماذا؟
175
00:10:55,880 --> 00:10:59,470
!مهلًا يا شريك! عمّن نتحدث برأيك؟
176
00:11:00,010 --> 00:11:04,930
!أنت مدير لعصابة طوكيو مانجي، هاناغاكي تاكيميتشي
177
00:11:08,280 --> 00:11:12,600
!أنا مدير في تومان؟
178
00:11:17,780 --> 00:11:20,950
ياكيتوري
179
00:11:19,600 --> 00:11:20,950
.من هنا
180
00:11:24,480 --> 00:11:27,370
من الذي طلب قنديل البحر؟
181
00:11:27,370 --> 00:11:30,040
!المابو حارّ! هناك فلفل كثير فيه
182
00:11:30,040 --> 00:11:31,870
!أين أرزي المقلي؟
183
00:11:32,380 --> 00:11:33,370
.تفضل
184
00:11:38,750 --> 00:11:43,060
.لا أصدّق... أنا مدير في تومان حقًّا
185
00:11:43,760 --> 00:11:45,300
...وهذا يعني
186
00:11:45,770 --> 00:11:48,060
،قد أتمكن من الاقتراب أكثر من مركز تومان الحالية
187
00:11:48,060 --> 00:11:51,110
.والتي لم نعرف شيئًا عنها من قبل
188
00:11:53,070 --> 00:11:55,660
!لمَ لا أملك رقم ناوتو هنا؟
189
00:11:56,150 --> 00:11:59,400
...أوّلًا، أودّ التحدث عن صندوق خزينتنا
190
00:11:59,400 --> 00:12:03,360
المهم، أين أرزي المقلي أيها الغبي؟
191
00:12:03,660 --> 00:12:06,950
{\an9}مدير
هاياشيدا هاروكي
192
00:12:03,940 --> 00:12:06,950
.وما زال هناك بعض الأفراد لم يأتوا بعد
193
00:12:06,950 --> 00:12:08,380
.با-تشين-كن
194
00:12:08,380 --> 00:12:09,910
!اخرس يا با
195
00:12:10,190 --> 00:12:12,250
.أغلق فمك وكل فحسب
196
00:12:12,250 --> 00:12:14,780
...أنا واثق أنّه قائد القسم الخامس
197
00:12:13,250 --> 00:12:17,630
{\an9}مدير
موتو يوشيرو
198
00:12:14,780 --> 00:12:17,630
من الغائب؟ ميتسويا؟
199
00:12:17,630 --> 00:12:21,070
.هناك آخرون لم يأتوا بعد أيضًا أيها الغبي
200
00:12:21,070 --> 00:12:25,000
.أين أرزي المقلي؟ لا يمكنني الأكل إلى أن أحصر على أرزي
201
00:12:25,000 --> 00:12:26,470
.غبي
202
00:12:26,470 --> 00:12:29,420
.الأرز المقلي هو الأخير أيها الأصلع
203
00:12:29,350 --> 00:12:33,440
{\an9}مدير
كاواتا ناهويا
204
00:12:30,070 --> 00:12:31,770
.إنّه قائد القسم الرابع
205
00:12:31,770 --> 00:12:33,440
!ماذا؟! غبي؟
206
00:12:33,930 --> 00:12:36,140
!مع من تظنّ نفسك تتحدث؟
207
00:12:36,140 --> 00:12:37,270
!بي-يان-كن
208
00:12:37,270 --> 00:12:40,720
!عقل با-تشين متكون من الهواء يا غبي
209
00:12:40,720 --> 00:12:41,550
!أجل
210
00:12:41,550 --> 00:12:44,360
.اذهب واطلب منهم البدء بالأزر المقلي
211
00:12:44,900 --> 00:12:46,300
.لم يتغيروا
212
00:12:47,370 --> 00:12:50,760
.حتّى بعد 12 سنة ما زال الجميع في تومان
213
00:12:51,330 --> 00:12:54,570
!كلّ ما تفعلونه هو الثرثرة دون توقف! اخرسوا
214
00:12:56,180 --> 00:12:56,960
من هذا؟
215
00:12:57,170 --> 00:13:00,800
{\an9}مدير
شيبا هاكّاي
216
00:12:58,120 --> 00:13:00,250
.أيّها العجزة
217
00:13:00,800 --> 00:13:01,530
ماذا؟
218
00:13:01,530 --> 00:13:02,960
عجزة؟
219
00:13:02,960 --> 00:13:05,930
.لا تغتر بنفسك يا شيبا
220
00:13:05,930 --> 00:13:06,930
.اخرس
221
00:13:06,930 --> 00:13:10,200
من الذي يوفر الطعام في رأيك؟
222
00:13:07,720 --> 00:13:12,220
{\an9}مدير
إينوي سييشو
223
00:13:10,610 --> 00:13:14,380
بالكاد تساهمون في صندوق الخزينة حتّى وتتكاسلون فحسب
224
00:13:14,380 --> 00:13:16,480
.لأنّكم متواجدون هنا لأطول مدّة
225
00:13:17,170 --> 00:13:18,400
!ماذا قلت؟
226
00:13:18,400 --> 00:13:20,150
...مهلًا
227
00:13:21,150 --> 00:13:24,150
{\an9}مدير
كوكونوي هاجيمي
228
00:13:21,600 --> 00:13:24,150
.أنت صادق للغاية يا إينوبي
229
00:13:24,150 --> 00:13:26,640
من هؤلاء؟
230
00:13:26,640 --> 00:13:28,700
.يواصلون التحدث وكأنهم مهمون
231
00:13:28,700 --> 00:13:30,740
.أفراد التنانين السوداء السابقون اللعناء
232
00:13:30,740 --> 00:13:32,480
التنانين السوداء؟
233
00:13:32,480 --> 00:13:35,260
أين مايكي على أيّة حال؟
234
00:13:38,690 --> 00:13:41,310
.وكأنّه سيتكبّد عناء رؤيتك
235
00:13:41,310 --> 00:13:42,570
ماذا؟
236
00:13:42,570 --> 00:13:45,070
...مايكي، مايكي في كل مرة
237
00:13:45,070 --> 00:13:49,220
.تتذمرون دائمًا بشأن مايكي كلّما طرأ شيء أيّها العجزة
238
00:13:51,430 --> 00:13:53,270
.أوغاد لحوحون
239
00:13:59,010 --> 00:14:01,400
!هيا للخارج يا شيبا
240
00:14:01,860 --> 00:14:03,150
.أنا مرهق
241
00:14:04,150 --> 00:14:07,650
{\an8}إثم
242
00:14:04,660 --> 00:14:07,650
هل هذا مكان لعب أطفال؟
243
00:14:07,650 --> 00:14:09,660
!هانما شوجي
244
00:14:09,660 --> 00:14:10,330
245
00:14:11,200 --> 00:14:13,750
.إنّه موجود في هذا الحاضر أيضًا إذًا
246
00:14:15,040 --> 00:14:19,720
.ما أردت التحدث بشأنه في هذا الاجتماع الدّوري لا يتعلق بصندوق الخزينة
247
00:14:20,250 --> 00:14:22,380
،عمل المعلوميات العام الخاص بكوكو
248
00:14:22,380 --> 00:14:24,340
،عمل شيبا المضلل
249
00:14:24,620 --> 00:14:30,180
وبعض من أعمالنا الأخرى... كلّها تمّ البحث
.في أمرها من قبل الشرطة قبل ثلاثة أيام
250
00:14:30,880 --> 00:14:32,140
...ما يعني
251
00:14:33,360 --> 00:14:35,860
.أنّ هناك يهوذا بيننا
252
00:14:37,930 --> 00:14:39,210
يهوذا؟
253
00:14:39,210 --> 00:14:40,560
.يقصد خائنًا
254
00:14:40,560 --> 00:14:44,160
!لا يوجد أيّ خائن هنا! قد نكون حثالة، لكنّنا رفاق
255
00:14:44,160 --> 00:14:45,150
هل أنت غبي؟
256
00:14:45,610 --> 00:14:49,740
إن لم يشِ أحد بنا، فكيف بحثوا في أمرنا جميعًا في في نفس اليوم؟
257
00:14:49,740 --> 00:14:52,570
من الذي تنعته بالغبي؟
258
00:14:52,570 --> 00:14:56,240
!لا تحاول الانتقاص من الأمر بنعته بالغبي بدل الأحمق
259
00:14:56,240 --> 00:14:57,630
.أنا من نعتك بالغبي
260
00:14:57,630 --> 00:14:58,460
!اخرس
261
00:14:58,460 --> 00:15:01,290
!إن كنت تريد قتال كوكو، فسيسعدني قتالك
262
00:15:01,290 --> 00:15:02,960
!ماذا؟ هل تود القتال؟
263
00:15:02,960 --> 00:15:04,110
.هات ما لديك
264
00:15:04,110 --> 00:15:05,720
.يبد أنّكم مستمتعون
265
00:15:07,230 --> 00:15:08,760
!طاب يومك
266
00:15:13,680 --> 00:15:15,100
!كيساكي
267
00:15:16,110 --> 00:15:18,960
.لا داعي للرسمية
268
00:15:18,960 --> 00:15:19,770
ماذا؟
269
00:15:20,110 --> 00:15:23,770
.من النادر أن تحضر اجتماع مديرين يا كيساكي-سان
270
00:15:23,770 --> 00:15:25,790
.لديّ شيء عليّ الاعتناء به
271
00:15:25,790 --> 00:15:30,890
.هذا كيساكي؟ يبدو؟... مختلفًا نوعًا ما
272
00:15:34,770 --> 00:15:35,510
ماذا؟
273
00:15:35,830 --> 00:15:40,410
تاكيميتشي، تشيفويو... هل لي ببعض من وقتكما؟
274
00:15:41,670 --> 00:15:43,850
.أجل
275
00:15:46,980 --> 00:15:48,510
أليس هذا المكان رائعًا؟
276
00:15:48,860 --> 00:15:50,410
.بنيته مؤخّرًا
277
00:15:50,410 --> 00:15:52,300
.مذهل
278
00:15:52,840 --> 00:15:54,040
.اجلس
279
00:15:54,040 --> 00:15:55,370
.أجل
280
00:15:56,450 --> 00:15:58,360
.اجلس أنت أيضًا يا تشيفويو
281
00:15:58,360 --> 00:16:00,770
.لست في موقف يسمح لي بالجلوس
282
00:16:01,970 --> 00:16:04,020
.ما زلت متشدّدًا كعادتك
283
00:16:04,550 --> 00:16:06,150
...كيساكي تيتا
284
00:16:06,580 --> 00:16:10,490
،أحدّ أهمّ الشخصيات في عصابة طوكيو مانجي حاليًّا
285
00:16:10,490 --> 00:16:11,740
.وقائدها بالوكالة
286
00:16:12,090 --> 00:16:16,330
.الشخص الذي لم تتمكن قوات الشرطة بأكملها من الإمساك به
287
00:16:17,100 --> 00:16:20,380
هل هذا هو كيساكي ذاك حقًّا؟
288
00:16:20,930 --> 00:16:24,730
نحن نعرف بعضنا منذ وقت طويل الآن، صحيح؟
289
00:16:24,730 --> 00:16:26,590
...أجل
290
00:16:26,590 --> 00:16:32,440
.لم أتوقع أبدًا أن يبقى الجميع من ذلك الوقت معًا اليوم
291
00:16:34,590 --> 00:16:36,400
هل تفاجأت من قولي هذا؟
292
00:16:36,400 --> 00:16:37,960
.لا
293
00:16:41,140 --> 00:16:43,730
...تاكيميتشي، تشيفويو
294
00:16:45,220 --> 00:16:48,060
ما رأيكما بي؟
295
00:16:48,060 --> 00:16:48,810
ماذا؟
296
00:16:50,600 --> 00:16:51,860
أنتما تكرهانني، صحيح؟
297
00:16:56,020 --> 00:16:59,580
في نفس هذا الوقت قبل 12 سنة
298
00:16:59,580 --> 00:17:01,530
...مات باجي
299
00:17:03,590 --> 00:17:05,750
.كان كلّ ذلك خطئي
300
00:17:07,560 --> 00:17:10,150
.أنا الذي خططت لعيد القديسين الدموي
301
00:17:11,470 --> 00:17:14,380
.أعلم ذلك بالطبع. أعلم ذلك
302
00:17:14,700 --> 00:17:16,680
لكن لماذا تعترف بنفسك؟
303
00:17:17,580 --> 00:17:21,580
،استعملت هانما لاستدراج هانيميا كازوتورا
304
00:17:21,580 --> 00:17:23,890
.وشكّلت المنظمة المدعوة فالهالا
305
00:17:24,580 --> 00:17:27,000
.وحينها جعلتهم يقاتلون تومان
306
00:17:28,080 --> 00:17:30,140
لماذا فعلت ذلك؟
307
00:17:32,210 --> 00:17:37,260
.لأني أردت القوة. أردت شيئًا يمنحني المجد
308
00:17:37,610 --> 00:17:41,490
.لو أوقفت ذلك القتال، لانحنى الجميع لي
309
00:17:42,000 --> 00:17:43,580
.كنت يائسًا
310
00:17:44,290 --> 00:17:46,890
.لم أظنّ أنّ باجي سيموت
311
00:17:48,090 --> 00:17:49,380
!أنا جاد يا تشيفويو
312
00:17:53,400 --> 00:17:54,700
.أنا آسف
313
00:17:55,510 --> 00:17:57,850
.أردت الاعتذار طوال هذا الوقت
314
00:17:58,760 --> 00:18:00,580
.فهمت أخيرًا بعد 12 سنة
315
00:18:01,230 --> 00:18:03,160
.أصدقائي هم أهم شيء
316
00:18:04,960 --> 00:18:08,410
هل أنت نادم على ما حدث حينها؟
317
00:18:10,360 --> 00:18:12,690
.لم أنس الأمر ولو ليوم واحد
318
00:18:15,100 --> 00:18:18,110
...يمكنكما الاستمرار في كرهي
319
00:18:18,440 --> 00:18:20,740
.لكن احتسيا شرابًا معي اليوم على الأقل
320
00:18:22,050 --> 00:18:23,160
...حسنًا
321
00:18:26,370 --> 00:18:28,890
.نخب باجي
322
00:18:33,360 --> 00:18:35,760
المعذرة... هل لديك جعّة؟
323
00:18:35,760 --> 00:18:37,560
.لا يمكنني الاعتياد على الأشياء الغالية
324
00:18:37,560 --> 00:18:40,970
.مهلًا. لا يمكن لمدير في تومان التحدث هكذا
325
00:18:40,970 --> 00:18:42,220
...صحيح
326
00:18:45,440 --> 00:18:47,130
.لا تتحامل على نفسك
327
00:18:48,120 --> 00:18:49,740
.لا أصدّق أنّ هذا يحدث
328
00:18:50,100 --> 00:18:54,040
!ربّما هذا المستقبل رائع بالفعل
329
00:18:59,200 --> 00:19:01,440
.لم أستمتع هكذا من وقت طويل
330
00:19:01,440 --> 00:19:02,340
...أجل
331
00:19:03,390 --> 00:19:05,160
هل يمكنني قول شيء أخير؟
332
00:19:05,160 --> 00:19:06,080
333
00:19:06,560 --> 00:19:11,510
...عندما قلت أنّي لم أظنّ أنّ باجي سيموت سابقًا
334
00:19:12,800 --> 00:19:15,300
.كنت أكذب حينها
335
00:19:16,770 --> 00:19:17,630
336
00:19:17,950 --> 00:19:21,590
.استغليت كازوتورا لقتل باجي
337
00:19:22,010 --> 00:19:25,680
.وأنا الآن على وشك إنهاء ما بدأته
338
00:19:27,690 --> 00:19:28,760
ماذا؟
339
00:19:35,290 --> 00:19:37,990
...هذا صحيح، هذا
340
00:19:39,410 --> 00:19:40,700
!لا يمكنني التحرك
341
00:19:41,130 --> 00:19:43,160
!ماذا؟! ما هذا؟
342
00:19:43,520 --> 00:19:45,050
!ما الذي يجري؟
343
00:19:45,050 --> 00:19:46,300
...تاكيميتشي
344
00:19:47,180 --> 00:19:50,110
!تشيفويو؟! ما الذي حدث لك؟
345
00:19:50,110 --> 00:19:52,420
،يبدو أنّك نمت جيّدًا
346
00:19:52,860 --> 00:19:54,090
.يا هاناغاكي
347
00:19:54,090 --> 00:19:55,130
...كيساكي
348
00:19:55,720 --> 00:19:57,660
هل خدّرنا؟
349
00:19:59,360 --> 00:20:03,890
.ماتسونو تشيفويو... يا لك من حشرة مزعجة
350
00:20:04,160 --> 00:20:09,060
.لم تنس شيئًا حدث قبل 12 سنة واستمررت في محاولة لسعي
351
00:20:09,590 --> 00:20:12,180
تحاول الانتقام لباجي؟
352
00:20:14,560 --> 00:20:16,280
!توقف يا كيساكي
353
00:20:16,280 --> 00:20:18,360
!تكلّم بسرعة
354
00:20:18,840 --> 00:20:20,820
!أنتما هما يهوذا، أليس كذلك؟
355
00:20:22,780 --> 00:20:27,440
.يا إلهي. أخبرت الشرطة ببعض التفاهات
356
00:20:24,500 --> 00:20:26,030
{\an8}!توقف يا كيساكي
357
00:20:26,530 --> 00:20:28,560
{\an8}!توقف
358
00:20:32,330 --> 00:20:33,210
.أنت مخطئ
359
00:20:33,550 --> 00:20:35,660
!تصرفت الشرطة من تلقاء نفسها
360
00:20:36,050 --> 00:20:40,920
.هدفي الوحيد كان طردك من تومان
361
00:20:43,240 --> 00:20:46,170
إلى متى ستلاحق وهم باجي؟
362
00:20:46,170 --> 00:20:47,640
.أيّها القذر
363
00:20:49,600 --> 00:20:54,600
.تومان فاسدة الآن. وأنا أريد تغيير ذلك
364
00:20:55,410 --> 00:20:58,750
.أنت محق. أنا يهوذا
365
00:20:58,750 --> 00:21:00,280
!لكن لا علاقة لتاكيميتشي بالأمر
366
00:21:00,280 --> 00:21:03,230
،تشيفويو... لا تقل لي أنّك بعد 12 سنة
367
00:21:03,230 --> 00:21:06,450
!ما زلت تحاول الانتقام لباجي-كن بمفردك؟
368
00:21:07,880 --> 00:21:08,530
.أنت
369
00:21:09,760 --> 00:21:14,500
.أنا من سيقرر ما إن كانت لديه علاقة بالأمر أم لا
370
00:21:16,050 --> 00:21:21,670
أخبرني يا هاناغاكي. لمَ تتصرف وكأنّ لا علاقة لك بالأمر؟
371
00:21:21,670 --> 00:21:22,590
ماذا؟
372
00:21:23,120 --> 00:21:24,050
.أخبرني
373
00:21:27,000 --> 00:21:29,520
!قلت لك أنّ لا علاقة لتاكيميتشي بالأمر
374
00:21:27,410 --> 00:21:29,050
{\an8}!ساقي
375
00:21:29,520 --> 00:21:31,500
!إنّه لا يعرف شيئًا
376
00:21:31,500 --> 00:21:34,770
اخرس. أنتما شريكان، أليس كذلك؟
377
00:21:35,150 --> 00:21:37,520
!ساقي! هذا مؤلم
378
00:21:37,520 --> 00:21:39,030
.أيها المجنون
379
00:21:42,390 --> 00:21:45,650
حسنًا، هل من كلمات أخيرة؟
380
00:21:48,420 --> 00:21:49,690
!تاكيميتشّي
381
00:21:53,560 --> 00:21:54,450
!تاكيميتشي
382
00:21:56,800 --> 00:22:00,940
.اسمع يا تاكيميتشي. هذه كلماتي الأخيرة
383
00:22:02,140 --> 00:22:04,420
.حدثت أشياء كثيرة في السنوات الاثنتي عشرة الماضية
384
00:22:04,880 --> 00:22:09,580
.اختفى مايكي-كن وأُعدِم دراكن-كن
385
00:22:09,580 --> 00:22:12,760
.لكن سرعان ما تورطنا في أشياء قذرة
386
00:22:13,940 --> 00:22:17,900
...ارتكبنا الكثير من الأخطاء. لكن
387
00:22:18,610 --> 00:22:20,770
!لكننّا لم نتغير في أعماقنا
388
00:22:24,760 --> 00:22:28,920
...مشاعر باجي-سان... وتومان
389
00:22:30,690 --> 00:22:33,080
.أتركها لك يا شريكي
390
00:22:37,880 --> 00:22:40,550
!تشيفويو
391
00:22:43,400 --> 00:22:44,490
...مستحيل
392
00:22:45,090 --> 00:22:47,100
.لا بدّ أنّ هذا كابوس
393
00:22:47,670 --> 00:22:51,680
!من المستحيل أن يموت تشيفويو بهذه السهولة
394
00:22:51,680 --> 00:22:55,400
كيف تشعر ومصير تومان بين يديك؟
395
00:22:57,360 --> 00:22:59,060
.لا تقلق
396
00:22:59,060 --> 00:23:01,640
.ستتبعه قريبًا
397
00:23:08,760 --> 00:23:10,740
!ماذا تكون يا هذا؟
398
00:23:13,700 --> 00:23:16,120
!أهذا كلّ ما لديك؟!
399
00:23:23,800 --> 00:23:25,050
.للأسف
400
00:23:31,680 --> 00:23:32,970
...إلى اللقاء
401
00:23:33,920 --> 00:23:36,810
."يا "بطلي