1 00:00:01,520 --> 00:00:07,360 {\an8}Túmulo da Família Baji 2 00:00:06,310 --> 00:00:07,360 Baji... 3 00:00:09,590 --> 00:00:12,470 O que eu faço agora? 4 00:00:26,160 --> 00:00:30,460 {\an8}Reformatório Juvenil de Tóquio 5 00:00:36,900 --> 00:00:40,220 Me disseram que devo ficar ao menos dez anos... 6 00:00:42,030 --> 00:00:43,830 É pouco tempo, não acham? 7 00:00:44,830 --> 00:00:48,620 Eu não vou mais fugir. Tenho que encarar o que eu fiz. 8 00:00:49,220 --> 00:00:51,570 Ele que me ensinou isso. 9 00:00:52,240 --> 00:00:53,210 Por isso... 10 00:00:54,600 --> 00:00:58,370 Desta vez, eu vou me reabilitar para a vida em sociedade... 11 00:01:00,580 --> 00:01:02,740 Não morra, Kazutora. 12 00:01:06,840 --> 00:01:07,990 Por quê? 13 00:01:10,500 --> 00:01:13,590 Eu sei exatamente no que você está pensando. 14 00:01:14,480 --> 00:01:17,180 Eu jamais vou perdoá-lo se tirar sua própria vida. 15 00:01:22,160 --> 00:01:25,100 Mas eu não sei mais o que fazer... 16 00:01:26,720 --> 00:01:28,250 Eu não sei. 17 00:01:30,360 --> 00:01:32,470 Tenho uma mensagem do Mikey. 18 00:01:33,120 --> 00:01:34,490 "Daqui pra frente, você continuará sendo 19 00:01:35,200 --> 00:01:37,820 um pedaço da Toman." 20 00:01:40,920 --> 00:01:42,580 "Eu perdoo você." 21 00:02:03,780 --> 00:02:05,240 Era isso que você queria, não? 22 00:02:06,930 --> 00:02:08,010 Baji? 23 00:02:09,730 --> 00:02:13,110 14 de novembro de 2005 24 00:02:11,160 --> 00:02:13,110 {\an8}Pô, que frio! 25 00:02:13,110 --> 00:02:15,020 O inverno chegou! 26 00:02:20,000 --> 00:02:21,300 Kazutora... 27 00:02:21,780 --> 00:02:24,220 Por favor, fique bem. 28 00:02:32,950 --> 00:02:34,360 É mesmo. 29 00:02:34,360 --> 00:02:37,700 Takemitchy, o Mikey deixou uma mensagem para você. 30 00:02:39,000 --> 00:02:40,800 O Mikey? 31 00:02:40,800 --> 00:02:41,970 Sim. 32 00:02:42,270 --> 00:02:45,720 Ele disse que tinha uma conversa importante com você na próxima reunião. 33 00:02:45,720 --> 00:02:47,930 É para você aparecer sem falta. 34 00:02:57,140 --> 00:02:58,840 Uma conversa importante? 35 00:03:00,400 --> 00:03:02,060 O que será? 36 00:03:02,560 --> 00:03:04,490 Estou sinceramente com medo... 37 00:04:39,260 --> 00:04:44,720 {\an9}Fim da guerra 38 00:04:43,510 --> 00:04:47,640 No fim, eu não pude fazer nada no Halloween de Sangue. 39 00:04:48,260 --> 00:04:51,930 O Baji morreu... O Kazutora foi preso. 40 00:04:52,470 --> 00:04:53,370 Mas... 41 00:04:55,270 --> 00:04:58,100 O Mikey não matou o Kazutora! 42 00:04:58,530 --> 00:05:02,900 Por isso, será que conseguimos evitar um futuro em que o Kisaki domina a Toman? 43 00:05:03,680 --> 00:05:07,470 Isso deve ficar claro na próxima reunião! 44 00:05:07,470 --> 00:05:09,370 Hã? Shibuya? 45 00:05:09,680 --> 00:05:11,120 Aonde nós vamos? 46 00:05:11,120 --> 00:05:14,460 Minha casa. É aqui perto, só vamos dar uma passada. 47 00:05:14,460 --> 00:05:16,410 Aqui perto? 48 00:05:17,670 --> 00:05:19,130 {\an8}Shibuya Center-gai 49 00:05:18,240 --> 00:05:21,910 Mas estamos bem no meio de Shibuya! 50 00:05:25,160 --> 00:05:27,320 Hã? Aqui é a sua casa? 51 00:05:27,320 --> 00:05:29,550 Cale a boca, você não para quieto... 52 00:05:29,550 --> 00:05:31,180 Que legal! 53 00:05:29,550 --> 00:05:33,770 {\an8}Procura-se acompanhantes 54 00:05:29,550 --> 00:05:33,770 {\an8}• Trabalhe quando quiser • Trabalhe 1 dia por semana • Dinheiro fácil 55 00:05:31,180 --> 00:05:32,010 Legal onde? 56 00:05:32,010 --> 00:05:33,770 Você é mesmo um garoto da cidade! 57 00:05:34,340 --> 00:05:36,630 Sinceramente, é puro lixo... 58 00:05:49,410 --> 00:05:50,910 Proibições • Avisos 59 00:05:49,410 --> 00:05:50,910 Não peça serviços adicionais 60 00:05:49,410 --> 00:05:50,910 Não desrespeite nossa equipe 61 00:05:49,410 --> 00:05:50,910 Não ouvir escondido ou filmar 62 00:05:52,410 --> 00:05:53,450 Hã? 63 00:05:54,420 --> 00:05:56,330 Seja bem-vindo! 64 00:05:56,330 --> 00:05:58,920 Ah, desculpa, eu me enganei— 65 00:05:58,920 --> 00:06:00,010 Cheguei. 66 00:06:00,010 --> 00:06:00,670 Hã? 67 00:06:01,120 --> 00:06:03,390 Ah, é você? 68 00:06:03,390 --> 00:06:07,510 Chegou cedo, garotão! Nunca vai virar um bom delinquente desse jeito! 69 00:06:07,970 --> 00:06:11,120 Preciso de umas toalhas lá nos fundos, me ajuda aí. 70 00:06:11,120 --> 00:06:13,850 Ah, e troca a lâmpada da nossa sala de intervalo. 71 00:06:13,850 --> 00:06:16,930 Sério, podiam ao menos pedir com jeitinho... 72 00:06:17,640 --> 00:06:20,820 Desculpe, fique ali na sala de espera, já vou. 73 00:06:33,440 --> 00:06:37,760 Uma loja de serviços sexuais... É aqui que o Draken mora? 74 00:06:37,760 --> 00:06:39,450 Dá pra se viver assim? 75 00:06:40,830 --> 00:06:44,800 Por que ele está cortando as unhas? 76 00:06:46,120 --> 00:06:48,870 Certo, hora de ir ao banheiro. 77 00:06:51,440 --> 00:06:52,930 Desculpe a demora! 78 00:06:54,880 --> 00:06:58,480 Obrigado por me escolher, eu sou a Remi! 79 00:07:02,880 --> 00:07:04,780 Venha comigo. 80 00:07:04,780 --> 00:07:06,660 Hã? Ah, tudo bem... 81 00:07:08,900 --> 00:07:09,950 Você é jovem! 82 00:07:12,200 --> 00:07:14,700 Por que não toma um banho antes? 83 00:07:18,930 --> 00:07:21,980 Takemichi, você faz o meu tipo, estou tão feliz! 84 00:07:25,730 --> 00:07:27,120 Não pode ser... 85 00:07:27,120 --> 00:07:33,140 É isso que ele está tentando me dar de presente surpresa? Finalmente vou deixar de ser virgem? 86 00:07:33,140 --> 00:07:36,600 Draken, você está me dizendo para virar homem? 87 00:07:36,970 --> 00:07:38,810 Takemichi? 88 00:07:40,080 --> 00:07:41,500 Posso... 89 00:07:42,190 --> 00:07:43,540 ...entrar? 90 00:07:45,440 --> 00:07:47,990 Pode! 91 00:07:47,990 --> 00:07:51,300 Você está pronto, Takemichi? 92 00:07:53,920 --> 00:07:56,120 Obrigado, Draken! 93 00:07:59,120 --> 00:08:00,910 O que você está fazendo? 94 00:08:02,270 --> 00:08:06,000 Ah, que droga! É só mais um amigo do garotão! 95 00:08:06,000 --> 00:08:09,170 Remi! Precisa confirmar quem são os seus clientes. 96 00:08:09,170 --> 00:08:12,510 Não usa a sala de espera para assuntos particulares, burro. 97 00:08:12,510 --> 00:08:14,040 Que irritante, não é? 98 00:08:14,040 --> 00:08:16,090 Eu não sei de nada... 99 00:08:16,490 --> 00:08:21,850 Eu não tenho pais, então é como se todos aqui tivessem me criado. 100 00:08:21,850 --> 00:08:24,520 Você jogou a merda no ventilador toda de uma vez... 101 00:08:24,520 --> 00:08:25,480 Venha cá. 102 00:08:34,180 --> 00:08:38,200 Não é engraçado? Você é o primeiro amigo depois do Mikey que eu convido para vir aqui. 103 00:08:38,800 --> 00:08:40,970 Este é o seu quarto? 104 00:08:40,970 --> 00:08:44,670 Isso aí, a gente se acostuma. Sente-se. 105 00:08:45,100 --> 00:08:49,580 Acho que eu entendi o motivo do Draken parecer tão adulto... 106 00:08:50,130 --> 00:08:51,400 Opa... 107 00:08:54,450 --> 00:08:56,280 Que fotos incríveis! 108 00:08:56,680 --> 00:08:58,740 Ei, é o Mikey! 109 00:08:59,140 --> 00:09:03,000 Tem da Emma também! Ela é bem importante para você também. 110 00:09:03,000 --> 00:09:04,140 Cale a boca! 111 00:09:07,670 --> 00:09:08,860 Baji... 112 00:09:11,120 --> 00:09:13,900 Todos eles são importantes para mim. 113 00:09:15,510 --> 00:09:17,580 Se alguma coisa acontecesse com eles... 114 00:09:18,580 --> 00:09:22,290 Também tive vontade de matar o Kazutora. 115 00:09:23,640 --> 00:09:27,750 Eu sei que é errado, mas mesmo assim. 116 00:09:29,190 --> 00:09:31,340 Obrigado por ter impedido o Mikey. 117 00:09:32,610 --> 00:09:35,450 Eu não consegui impedi-lo. 118 00:09:44,790 --> 00:09:49,020 Acho que entendi o que o Draken sente... 119 00:09:50,450 --> 00:09:53,190 Eu também estou me esforçando pelas pessoas importantes para mim. 120 00:10:00,470 --> 00:10:05,680 Mesmo assim, meio que o Draken também gosta da Emma! 121 00:10:06,120 --> 00:10:07,690 Boa sorte, Emma! 122 00:10:07,690 --> 00:10:10,600 Siga firme e forte que você chega lá! 123 00:10:11,720 --> 00:10:13,380 Ué? Emma? 124 00:10:13,840 --> 00:10:16,590 Falando no diabo! Ei! 125 00:10:16,590 --> 00:10:18,030 Espere aí! 126 00:10:18,470 --> 00:10:20,430 Eu acabei— Hã? 127 00:10:26,320 --> 00:10:28,780 Eu amo você, Mikey. 128 00:10:33,730 --> 00:10:35,690 Que palhaçada é essa? 129 00:10:36,190 --> 00:10:38,280 É mentira, não é, Emma? 130 00:10:38,280 --> 00:10:41,030 De todas as pessoas, você tinha que se apaixonar pelo Mikey? 131 00:10:41,030 --> 00:10:42,950 Os dois são unha e carne! 132 00:10:43,280 --> 00:10:45,830 Se o Draken visse isso... 133 00:10:52,690 --> 00:10:56,110 O que você acha que está fazendo com a Emma? 134 00:10:56,510 --> 00:10:59,420 Hã? É a minha Emma, cacete! 135 00:10:59,420 --> 00:11:02,990 De agora em diante, você é meu inimigo, pilantra. 136 00:11:02,990 --> 00:11:06,060 É briga que você quer? Então vem que eu mato você, pilantra. 137 00:11:07,180 --> 00:11:09,920 A-Acabou... Dessa vez com certeza... 138 00:11:09,920 --> 00:11:15,180 A batalha final da Toman vai começar! É o Armageddon! 139 00:11:15,180 --> 00:11:20,280 Sim, eu sinto cheiro de mistério, meu caro Watson! 140 00:11:20,280 --> 00:11:22,560 Hã? H-Hina? 141 00:11:22,560 --> 00:11:23,950 E aí. 142 00:11:23,950 --> 00:11:24,990 E o Naoto? 143 00:11:24,990 --> 00:11:29,370 Desculpe pelo susto. Nós vimos você enquanto eu saía para fazer compras com a minha irmã. 144 00:11:29,370 --> 00:11:31,780 E-Entendi... 145 00:11:32,720 --> 00:11:34,480 Desgruda um pouco! 146 00:11:34,480 --> 00:11:35,420 Não! 147 00:11:38,080 --> 00:11:42,760 De qualquer forma, a Emma daria a vida pelo Draken! Isso é impossível! 148 00:11:42,760 --> 00:11:44,570 Tem que ter algum motivo por trás disso! 149 00:11:44,570 --> 00:11:46,510 Não é, Takemichi? 150 00:11:46,510 --> 00:11:48,470 S-Sim... 151 00:11:49,430 --> 00:11:51,850 Eu vou resolver este mistério! 152 00:11:52,550 --> 00:11:54,520 Em nome do meu avô! 153 00:11:56,470 --> 00:11:59,040 Acompanhe-a, Takemichi. 154 00:11:59,040 --> 00:12:02,740 Minha irmã está viciada em uma série de detetives e acaba misturando tudo! 155 00:12:03,020 --> 00:12:05,870 Depressa, vocês dois! Temos que ir atrás deles! 156 00:12:11,040 --> 00:12:13,170 Olha o aviãozinho! 157 00:12:14,160 --> 00:12:15,050 Gostoso! 158 00:12:15,840 --> 00:12:16,750 É mesmo, não é? 159 00:12:19,210 --> 00:12:21,440 De onde você tirou esse cachimbo? 160 00:12:21,440 --> 00:12:24,890 Observe, meu caro Watson. Olhe aquele olhar da Emma... 161 00:12:24,890 --> 00:12:25,800 Olhar? 162 00:12:26,380 --> 00:12:28,760 Certamente é um olhar de uma garota apaixonada. 163 00:12:29,150 --> 00:12:30,240 Intuição feminina. 164 00:12:30,240 --> 00:12:31,680 Saquei! 165 00:12:31,680 --> 00:12:34,140 De alguma forma, é convincente demais... 166 00:12:35,960 --> 00:12:38,150 Parece mesmo um olhar apaixonado. 167 00:12:38,710 --> 00:12:41,020 Nojento! Para onde você está olhando? 168 00:12:41,800 --> 00:12:44,860 Ela usou. O soco de detetive da mana. 169 00:12:45,160 --> 00:12:46,190 Hã? 170 00:12:46,190 --> 00:12:47,950 Ué! Takemichi! 171 00:12:49,910 --> 00:12:51,380 Yamagishi! 172 00:12:56,900 --> 00:12:59,760 Sim, com certeza é um mistério... 173 00:12:59,760 --> 00:13:03,840 É mesmo! Estamos seguindo eles para descobrir a verdade! 174 00:13:03,840 --> 00:13:06,550 Mas ainda não conseguimos nenhuma prova definitiva. 175 00:13:08,150 --> 00:13:11,010 Eu já ouvi uns boatos sobre essa tal de Emma. 176 00:13:11,870 --> 00:13:17,160 Várias pessoas já viram ela saindo da casa do Mikey! E os dois sempre bem próximos! 177 00:13:17,160 --> 00:13:19,520 Sempre é de manhã cedo. 178 00:13:19,520 --> 00:13:24,160 Então ela certamente passa a noite com ele. 179 00:13:25,490 --> 00:13:27,240 Sério? 180 00:13:27,600 --> 00:13:31,830 É realmente uma grande pena, mas todo o mistério foi resolvido... 181 00:13:32,200 --> 00:13:35,000 Isso é definitivo! 182 00:13:36,000 --> 00:13:37,400 Ela está saindo com dois ao mesmo tempo! 183 00:13:37,790 --> 00:13:39,130 Não pode ser! 184 00:13:39,130 --> 00:13:41,590 Precisamos conseguir a confissão deles. 185 00:13:43,200 --> 00:13:47,180 Hã? Você quer ir para cima deles? Não parece uma boa ideia. 186 00:13:47,180 --> 00:13:49,290 Precisamos confirmar! 187 00:13:49,290 --> 00:13:51,890 Se for verdade, eu vou sentir muita pena do Draken! 188 00:13:51,890 --> 00:13:53,200 Hina... 189 00:13:53,200 --> 00:13:56,740 Realmente, se o Draken descobrir, vai ser bem complicado... 190 00:13:59,320 --> 00:14:00,020 Hein? 191 00:14:04,530 --> 00:14:07,530 Não pode ser! Por que ele está aqui? 192 00:14:08,790 --> 00:14:11,530 Vai sentir pena de quem mesmo? 193 00:14:13,240 --> 00:14:15,120 Que péssima hora! 194 00:14:18,620 --> 00:14:20,080 Hã? Hina? 195 00:14:20,080 --> 00:14:23,420 Por favor, me explique o que está acontecendo! 196 00:14:29,840 --> 00:14:33,010 A Emma e o Mikey? 197 00:14:33,010 --> 00:14:35,220 Não é o que você está pensando, Draken! 198 00:14:36,070 --> 00:14:37,100 Draken! 199 00:14:37,100 --> 00:14:38,060 Hã? 200 00:14:45,120 --> 00:14:47,160 Acabou... 201 00:14:50,200 --> 00:14:54,700 Você está saindo com sua irmãzinha no aniversário dela, Mikey? 202 00:14:55,160 --> 00:14:56,950 Quieto... 203 00:14:58,960 --> 00:15:00,010 Irmãzinha? 204 00:15:00,460 --> 00:15:03,780 Ué? Você não sabia, Takemitchy? 205 00:15:04,200 --> 00:15:08,300 O Mikey e a Emma são irmãos. De mães diferentes. 206 00:15:08,300 --> 00:15:10,090 Hã? 207 00:15:11,060 --> 00:15:13,600 Realmente, eles são meio parecidos... 208 00:15:13,600 --> 00:15:14,730 É mesmo? 209 00:15:14,730 --> 00:15:17,970 Hã? Eu não tinha contado para você, Hina? 210 00:15:17,970 --> 00:15:22,680 Hã? Famosa detetive? E Yamagishi? 211 00:15:22,680 --> 00:15:24,750 Olhem só, esse parfait não parece uma delícia?! 212 00:15:24,750 --> 00:15:26,660 Uau! E que fofinho! 213 00:15:27,160 --> 00:15:29,490 Ela só esqueceu... 214 00:15:30,210 --> 00:15:31,180 Tome. 215 00:15:32,660 --> 00:15:33,460 Hã? 216 00:15:34,070 --> 00:15:36,280 Feliz aniversário. 217 00:15:36,620 --> 00:15:37,840 Ei, isso é... 218 00:15:37,840 --> 00:15:40,250 Aquele que você queria no fliperama. 219 00:15:42,460 --> 00:15:44,330 Já fiz o que eu vim fazer. 220 00:15:48,100 --> 00:15:50,920 Que cara descolado! 221 00:15:51,340 --> 00:15:53,130 Que bom, Emma! 222 00:16:01,770 --> 00:16:04,960 Eu nunca vi a Emma tão feliz! 223 00:16:04,960 --> 00:16:05,810 Sim. 224 00:16:05,810 --> 00:16:08,750 Espero que dê tudo certo entre os dois. 225 00:16:08,750 --> 00:16:09,540 Sim! 226 00:16:10,050 --> 00:16:11,000 Ei. 227 00:16:13,240 --> 00:16:16,570 Espero que as coisas deem certo entre nós também! 228 00:16:20,290 --> 00:16:21,130 Sim. 229 00:16:23,390 --> 00:16:25,050 Eu sei que vão! 230 00:16:32,970 --> 00:16:36,860 Ué? Esqueceram completamente da gente... 231 00:16:36,860 --> 00:16:38,700 Não consigo nem olhar. 232 00:16:40,820 --> 00:16:42,230 Chegamos! 233 00:16:42,890 --> 00:16:45,730 Obrigada por nos trazer em casa! Até mais! 234 00:16:52,070 --> 00:16:55,340 Mitsuya? Alô? 235 00:16:56,540 --> 00:16:57,980 Desculpe a demora! 236 00:16:57,160 --> 00:17:02,620 {\an8}2º Ginásio de Shibuya 237 00:17:00,600 --> 00:17:02,620 Ei, Takemitchy! 238 00:17:03,120 --> 00:17:06,130 Peh-yan? Que estampa mais feia... 239 00:17:06,130 --> 00:17:08,710 O Mitsuya chamou você, não? 240 00:17:09,150 --> 00:17:13,630 Parece que ele tá ocupado. Deixa que eu mostro o lugar! 241 00:17:13,630 --> 00:17:14,600 Venha. 242 00:17:14,600 --> 00:17:15,860 Ah, claro. 243 00:17:17,790 --> 00:17:20,940 Então você está na mesma escola do Mitsuya? 244 00:17:20,940 --> 00:17:24,020 Sim, mesma escola e mesma divisão. 245 00:17:24,020 --> 00:17:25,720 Algum problema com isso? 246 00:17:25,720 --> 00:17:26,980 N-Não... 247 00:17:26,980 --> 00:17:29,810 {\an8}Laboratório de Economia Doméstica 248 00:17:28,720 --> 00:17:29,810 Chegamos! 249 00:17:29,810 --> 00:17:31,920 Hã? Laboratório de economia doméstica? 250 00:17:31,920 --> 00:17:34,320 Eu odeio lidar com eles! 251 00:17:34,320 --> 00:17:35,650 "Eles"? 252 00:17:35,650 --> 00:17:37,360 Hayashi! 253 00:17:37,360 --> 00:17:39,700 Veio incomodar o presidente do clube de novo? 254 00:17:39,700 --> 00:17:41,280 N-Não... 255 00:17:41,280 --> 00:17:43,900 O presidente está ocupado, dê o fora daqui! 256 00:17:43,900 --> 00:17:44,910 Eu só... 257 00:17:44,910 --> 00:17:46,940 E por que você está vestido assim?! 258 00:17:46,940 --> 00:17:50,380 É por causa dessas roupas que os professores encrencam com você! 259 00:17:52,740 --> 00:17:53,960 O que foi? 260 00:17:53,960 --> 00:17:55,970 Presidente, o Hayashi está aqui de novo! 261 00:17:55,970 --> 00:17:56,880 Hã? 262 00:17:57,730 --> 00:17:59,130 Mitsuya? 263 00:17:59,520 --> 00:18:01,720 E aí, Takemitchy! 264 00:18:01,720 --> 00:18:03,960 Não se irrite assim, Yasuda. 265 00:18:04,360 --> 00:18:06,730 Pedi para o Peh-yan me fazer um favor. 266 00:18:06,730 --> 00:18:09,790 Eu odeio todos os delinquentes além do senhor, presidente. 267 00:18:09,790 --> 00:18:12,600 Ei... O "presidente" é você, Mitsuya? 268 00:18:12,600 --> 00:18:14,180 Sim, entra aí. 269 00:18:14,690 --> 00:18:16,720 Presidente, olhe só isso! 270 00:18:16,720 --> 00:18:18,840 Presidente, pode vir aqui, por favor? 271 00:18:18,840 --> 00:18:20,120 Uma de cada vez! 272 00:18:20,120 --> 00:18:22,360 Ele é o presidente do clube de artesanato? 273 00:18:22,360 --> 00:18:25,590 Espere um pouquinho, Takemitchy, já termino aqui. 274 00:18:26,020 --> 00:18:27,160 Tá... 275 00:18:27,660 --> 00:18:30,890 Yamada, você deveria usar meio ponto atrás! 276 00:18:30,890 --> 00:18:32,200 Ah, sim. 277 00:18:32,200 --> 00:18:35,400 Kawai, acho que você deveria usar uma linha mais grossa para fechar esses cantos. 278 00:18:35,400 --> 00:18:36,010 Certo! 279 00:18:36,010 --> 00:18:38,100 Tomem cuidado para não se machucarem. 280 00:18:38,720 --> 00:18:42,680 Ele está numa gangue de motoqueiros e ainda aproveita a vida escolar ao máximo. 281 00:18:43,130 --> 00:18:45,220 O Mitsuya é mesmo do balacobaco! 282 00:18:46,640 --> 00:18:59,320 {\an8}Objetivos do mês Produtos para vender no mercado de pulgas Estudantes avançados 283 00:18:47,070 --> 00:18:50,280 O que ele já vai terminar? 284 00:18:50,280 --> 00:18:51,450 Seu uniforme. 285 00:18:51,450 --> 00:18:52,280 Hã? 286 00:18:52,280 --> 00:18:57,360 Fica feliz. O próprio Mitsuya fez o seu uniforme! 287 00:18:57,360 --> 00:18:59,320 Ele vai fazer o meu? 288 00:18:59,810 --> 00:19:02,450 É a primeira vez desde os fundadores, não é, Mitsuya? 289 00:19:02,750 --> 00:19:06,250 Nossos uniformes são a roupa mais formal que usamos! 290 00:19:06,680 --> 00:19:09,410 Eu só queria mostrar minha gratidão, Takemitchy. 291 00:19:10,390 --> 00:19:13,130 Você salvou o Draken na luta de 3 de agosto. 292 00:19:13,570 --> 00:19:16,460 Abriu os olhos de todo mundo no Halloween de Sangue. 293 00:19:16,950 --> 00:19:22,620 Por isso eu queria fazer o seu uniforme. 294 00:19:26,010 --> 00:19:27,720 Muito obrigado! 295 00:19:27,720 --> 00:19:31,130 Idiota! Eu que quis fazer! 296 00:19:35,320 --> 00:19:36,440 Pronto. 297 00:19:37,800 --> 00:19:41,650 Experimente, Takemitchy, eu ajusto o tamanho! 298 00:19:41,650 --> 00:19:42,920 Sim! 299 00:19:44,530 --> 00:19:47,120 Mal posso esperar pela reunião da amanhã! 300 00:19:47,120 --> 00:19:48,040 Sim! 301 00:19:51,790 --> 00:19:55,000 15 de novembro de 2005 302 00:20:09,360 --> 00:20:11,270 Vai logo, Takemitchy! 303 00:20:11,270 --> 00:20:14,480 Eu estou com um pouco de vergonha... 304 00:20:14,760 --> 00:20:16,560 Certo, vamos mostrar logo para todo mundo. 305 00:20:16,840 --> 00:20:17,670 Sim! 306 00:20:45,240 --> 00:20:46,640 Hã? 307 00:20:46,960 --> 00:20:48,300 É o Hanagaki! 308 00:20:48,300 --> 00:20:50,100 Takemichi Hanagaki. 309 00:20:52,340 --> 00:20:55,290 Não combina com você mesmo! 310 00:20:55,290 --> 00:20:58,520 É mesmo... É como se o uniforme estivesse me vestindo. 311 00:20:59,760 --> 00:21:03,280 Seja bem-vindo formalmente à Gangue Manji de Tóquio! 312 00:21:04,080 --> 00:21:07,120 Sim! Muito obrigado! 313 00:21:08,150 --> 00:21:10,780 Certo, então... 314 00:21:13,190 --> 00:21:15,080 Vamos começar essa reunião! 315 00:21:15,080 --> 00:21:16,230 Sim! 316 00:21:17,380 --> 00:21:20,340 {\an8}Punição 317 00:21:20,780 --> 00:21:23,190 Será uma reunião importante para você. 318 00:21:23,600 --> 00:21:24,920 Prepare-se. 319 00:21:41,940 --> 00:21:42,960 Valhalla?! 320 00:21:48,080 --> 00:21:51,220 O Hanma e... o Chifuyu? 321 00:21:55,740 --> 00:21:58,540 Sim, nossa reunião de hoje vai ser uma confusão. 322 00:21:58,980 --> 00:22:01,620 Vamos fazer o balanço geral do Halloween de Sangue.