1
00:00:06,330 --> 00:00:07,360
Baji…
2
00:00:09,640 --> 00:00:12,270
Je suis censé faire quoi,
maintenant ?
3
00:00:25,830 --> 00:00:30,460
{\an8}ÉTABLISSEMENT PÉNITENTIAIRE POUR MINEURS
4
00:00:36,900 --> 00:00:40,070
On m’a dit que je passerai sans doute
dix ans au trou.
5
00:00:41,960 --> 00:00:43,650
Ça fait peu, non ?
6
00:00:44,790 --> 00:00:46,140
J’arrête de fuir…
7
00:00:46,790 --> 00:00:48,610
Je dois aller de l’avant.
8
00:00:49,210 --> 00:00:51,310
C’est ce qu’il m’a appris.
9
00:00:52,120 --> 00:00:53,100
Alors…
10
00:00:54,640 --> 00:00:56,000
Cette fois,
11
00:00:56,240 --> 00:00:58,370
je rectifierai le tir.
12
00:01:00,580 --> 00:01:02,690
Meurs pas, Kazutora.
13
00:01:06,890 --> 00:01:07,970
Comment tu…
14
00:01:10,530 --> 00:01:13,590
Je sais très bien à quoi tu penses.
15
00:01:14,480 --> 00:01:17,180
Pas question que tu te suicides
pour t’excuser.
16
00:01:22,180 --> 00:01:25,100
Mais qu’est-ce que
je peux faire d’autre ?
17
00:01:26,740 --> 00:01:28,060
Je vois que ça !
18
00:01:30,410 --> 00:01:32,450
J’ai un message de Mikey…
19
00:01:33,100 --> 00:01:34,490
« Tu seras toujours
20
00:01:35,250 --> 00:01:37,820
un membre du Toman.
21
00:01:40,940 --> 00:01:42,410
Je te pardonne. »
22
00:02:03,760 --> 00:02:05,170
Ça te fait plaisir,
23
00:02:06,970 --> 00:02:07,890
Baji ?
24
00:02:09,690 --> 00:02:13,110
{\an2}LE 14 NOVEMBRE 2005
25
00:02:11,220 --> 00:02:12,970
{\an8}On se les gèle.
26
00:02:13,110 --> 00:02:14,820
Ouais, on est déjà en hiver.
27
00:02:19,990 --> 00:02:21,250
Kazutora,
28
00:02:21,780 --> 00:02:24,160
j’espère que tu tiendras le coup.
29
00:02:32,910 --> 00:02:33,970
Au fait,
30
00:02:34,350 --> 00:02:37,590
j’ai aussi un message
de la part de Mikey pour toi.
31
00:02:38,970 --> 00:02:40,430
Vraiment ?
32
00:02:40,800 --> 00:02:41,730
Ouais.
33
00:02:42,250 --> 00:02:45,520
« Je dois te dire un truc important
à la prochaine réu,
34
00:02:45,650 --> 00:02:47,730
alors t’as intérêt à te ramener. »
35
00:02:57,170 --> 00:02:58,710
Un truc important ?
36
00:03:00,430 --> 00:03:01,980
Je me demande ce que c’est…
37
00:03:02,550 --> 00:03:04,240
Ça me fait un peu flipper.
38
00:04:43,530 --> 00:04:45,490
Finalement, j’ai servi à que dalle
39
00:04:45,770 --> 00:04:47,460
au Bain de sang d’Halloween.
40
00:04:48,250 --> 00:04:49,920
Baji est décédé,
41
00:04:50,290 --> 00:04:51,890
et Kazutora a été arrêté,
42
00:04:52,540 --> 00:04:53,380
mais bon…
43
00:04:55,270 --> 00:04:58,000
Au moins,
Mikey a pas tué Kazutora.
44
00:04:58,490 --> 00:04:59,320
Du coup,
45
00:04:59,890 --> 00:05:02,850
est-ce que j’ai empêché Kisaki
de s’emparer du Toman ?
46
00:05:03,610 --> 00:05:07,160
Tout ça, on devrait le savoir
au prochain rassemblement.
47
00:05:08,200 --> 00:05:09,370
Shibuya ?
48
00:05:09,620 --> 00:05:10,800
On va où ?
49
00:05:11,080 --> 00:05:12,210
Chez moi.
50
00:05:12,660 --> 00:05:14,460
Suis-moi, c’est juste à côté.
51
00:05:14,600 --> 00:05:16,290
Juste à côté ?
52
00:05:17,670 --> 00:05:19,130
{\an8}CENTER-GAI
53
00:05:18,250 --> 00:05:19,130
Attends,
54
00:05:19,820 --> 00:05:21,850
on est en plein centre
de Shibuya !
55
00:05:25,900 --> 00:05:27,250
C’est ici que tu vis ?
56
00:05:27,380 --> 00:05:29,550
Arrête de t’exciter pour un rien.
57
00:05:29,700 --> 00:05:30,880
Je t’envie, mec !
58
00:05:31,020 --> 00:05:31,870
Pourquoi ?
59
00:05:32,010 --> 00:05:33,770
T’es un citadin, un vrai !
60
00:05:34,330 --> 00:05:36,340
C’est qu’un immeuble pérave.
61
00:05:49,410 --> 00:05:50,910
{\an8}MISE EN GARDE ET INTERDICTIONS
62
00:05:49,410 --> 00:05:50,910
{\an8}TOUT ACTE SEXUEL OU DEMANDE S’Y RAPPORTANT
63
00:05:49,410 --> 00:05:50,910
{\an8}TOUT ACTE CONTRARIANT LE PERSONNEL
64
00:05:49,410 --> 00:05:50,910
{\an8}ENREGISTREMENTS DE TOUTES SORTES
65
00:05:54,410 --> 00:05:56,040
Bienvenue.
66
00:05:56,730 --> 00:05:58,670
Désolé, on s’est trompés d’étage.
67
00:05:58,790 --> 00:05:59,970
Je suis rentré !
68
00:06:01,050 --> 00:06:03,220
Ah, c’est toi…
69
00:06:03,370 --> 00:06:07,510
Tu deviendras pas un grand délinquant
en rentrant si tôt, Kenny.
70
00:06:07,980 --> 00:06:10,870
Aide-moi à porter des serviettes
jusqu’ici.
71
00:06:11,110 --> 00:06:13,850
Et change l’ampoule
de la salle de pause, tiens.
72
00:06:14,000 --> 00:06:16,930
Arrêtez de me traiter
comme un esclave, sérieux…
73
00:06:17,660 --> 00:06:20,710
Désolé, patiente un peu
dans la salle d’attente.
74
00:06:33,450 --> 00:06:35,170
Je suis dans un bordel.
75
00:06:35,740 --> 00:06:39,390
C’est vraiment la baraque de Draken ?
C’est possible, ça ?
76
00:06:41,040 --> 00:06:44,400
Pourquoi ce mec
se coupe les ongles ?
77
00:06:46,100 --> 00:06:48,620
Et pour finir,
un tour aux toilettes.
78
00:06:51,480 --> 00:06:53,540
Désolée pour l’attente !
79
00:06:54,960 --> 00:06:58,160
Merci de m’avoir choisie.
Je m’appelle Remi !
80
00:07:02,890 --> 00:07:04,490
Suis-moi.
81
00:07:05,600 --> 00:07:06,720
D’accord.
82
00:07:08,920 --> 00:07:09,950
Tu es jeune…
83
00:07:12,200 --> 00:07:14,350
Oublie pas de prendre une douche.
84
00:07:18,920 --> 00:07:21,850
Ça me fait plaisir,
tu es mon type de mec.
85
00:07:25,720 --> 00:07:28,320
C’est quand même pas
ce que je pense ?
86
00:07:28,590 --> 00:07:32,700
C’est un cadeau surprise
pour que je me fasse dépuceler ?
87
00:07:33,080 --> 00:07:34,800
Et que je devienne un homme ?
88
00:07:35,120 --> 00:07:36,570
Draken !
89
00:07:36,970 --> 00:07:38,600
Takemichi…
90
00:07:40,090 --> 00:07:41,370
Ça te dérange…
91
00:07:42,190 --> 00:07:43,550
si je te rejoins ?
92
00:07:45,460 --> 00:07:47,690
T’es prêt à sauter sur l’occase ?
93
00:07:48,040 --> 00:07:49,210
T’es sûr de toi ?
94
00:07:49,910 --> 00:07:51,120
Takemichi !
95
00:07:53,910 --> 00:07:56,120
Merci, Draken !
96
00:07:59,100 --> 00:08:00,910
Tu branles quoi, sérieux ?
97
00:08:02,260 --> 00:08:05,750
Ah, mais c’est ton pote, Kenny…
98
00:08:05,920 --> 00:08:09,170
Remi… Vérifie au moins
le nom de tes clients.
99
00:08:09,340 --> 00:08:12,290
Et toi, l’envoie pas
dans la salle d’attente.
100
00:08:12,680 --> 00:08:13,940
Elle est relou, hein ?
101
00:08:14,080 --> 00:08:16,090
Je suis perdu, là…
102
00:08:16,540 --> 00:08:18,360
En fait, je suis orphelin,
103
00:08:18,650 --> 00:08:21,850
alors le personnel de ce bordel
m’a élevé, en gros.
104
00:08:22,020 --> 00:08:24,380
Il me sort ça
comme si de rien n’était…
105
00:08:24,530 --> 00:08:25,530
Suis-moi.
106
00:08:34,150 --> 00:08:35,450
Délire, hein ?
107
00:08:35,650 --> 00:08:38,200
J’avais encore invité personne
à part Mikey.
108
00:08:38,800 --> 00:08:40,750
C’est ici, ta chambre ?
109
00:08:41,030 --> 00:08:43,230
Ouais, on s’habitue à tout.
110
00:08:43,380 --> 00:08:44,460
Vas-y, assieds-toi.
111
00:08:45,110 --> 00:08:46,150
Je crois bien
112
00:08:46,380 --> 00:08:49,520
que je comprends
pourquoi Draken a l’air si mature.
113
00:08:50,130 --> 00:08:51,180
Hop…
114
00:08:54,420 --> 00:08:56,150
Ces tofs déchirent !
115
00:08:56,640 --> 00:08:58,690
Ah, mais c’est Mikey !
116
00:08:59,140 --> 00:09:00,770
Et là, c’est Emma !
117
00:09:00,930 --> 00:09:02,850
Tu tiens à elle, mine de rien.
118
00:09:02,980 --> 00:09:04,140
La ferme !
119
00:09:07,680 --> 00:09:08,850
Baji…
120
00:09:11,090 --> 00:09:13,760
Toutes ces personnes
comptent pour moi.
121
00:09:15,540 --> 00:09:17,330
S’il leur était arrivé un truc,
122
00:09:18,600 --> 00:09:22,000
j’aurais aussi voulu buter Kazutora.
123
00:09:23,620 --> 00:09:25,440
Je sais que c’est mal,
124
00:09:26,170 --> 00:09:27,450
mais je l’aurais fait.
125
00:09:29,250 --> 00:09:31,280
Merci d’avoir arrêté Mikey.
126
00:09:32,650 --> 00:09:35,420
J’en ai pas eu le courage.
127
00:09:44,770 --> 00:09:46,690
Je crois que je comprends
128
00:09:47,400 --> 00:09:48,980
ce que ressent Draken.
129
00:09:50,440 --> 00:09:53,190
Je fais tout pour aider
celle qui compte pour moi.
130
00:10:00,440 --> 00:10:01,620
N’empêche,
131
00:10:02,280 --> 00:10:05,690
Draken a l’air d’aimer Emma,
finalement.
132
00:10:06,360 --> 00:10:10,360
Courage, Emma !
Lâche rien, et ton vœu sera exaucé !
133
00:10:11,700 --> 00:10:13,160
Tiens, c’est elle.
134
00:10:13,730 --> 00:10:15,330
Quand on parle du loup…
135
00:10:15,630 --> 00:10:18,030
Hé, attends !
136
00:10:18,680 --> 00:10:19,740
Je sors de chez…
137
00:10:26,380 --> 00:10:28,580
Je t’adore, Mikey.
138
00:10:33,950 --> 00:10:35,690
J’hallucine ou quoi ?
139
00:10:36,170 --> 00:10:38,140
C’est pas possible, Emma !
140
00:10:38,280 --> 00:10:41,030
Pourquoi il fallait
que tu choisisses Mikey ?
141
00:10:41,300 --> 00:10:42,950
Va chercher ailleurs !
142
00:10:43,310 --> 00:10:45,830
Si jamais Draken
les voit ensemble…
143
00:10:52,730 --> 00:10:56,100
D’où tu touches à Emma,
espèce d’enfoiré ?
144
00:10:56,760 --> 00:10:59,420
Quoi ? C’est ma meuf,
je te signale !
145
00:10:59,570 --> 00:11:02,840
À partir d’aujourd’hui,
on est ennemis.
146
00:11:03,000 --> 00:11:05,930
Ramène-toi,
je vais te mettre la misère.
147
00:11:08,020 --> 00:11:09,730
Merde, tout est foutu…
148
00:11:09,850 --> 00:11:12,720
L’ultime combat au sein du Toman
va avoir lieu !
149
00:11:12,850 --> 00:11:14,880
C’est l’Armageddon !
150
00:11:15,140 --> 00:11:15,860
En effet.
151
00:11:16,620 --> 00:11:20,280
Ça sent les ennuis,
mon cher Watson.
152
00:11:21,640 --> 00:11:22,410
Hina ?
153
00:11:22,540 --> 00:11:23,760
Salut.
154
00:11:23,890 --> 00:11:24,990
Naoto ?
155
00:11:25,180 --> 00:11:26,860
Désolés de t’avoir fait peur.
156
00:11:27,000 --> 00:11:29,370
On t’a aperçu
en faisant des courses.
157
00:11:29,890 --> 00:11:31,600
Ah, je vois…
158
00:11:32,720 --> 00:11:34,260
Arrête de me coller !
159
00:11:34,390 --> 00:11:35,420
Pas question.
160
00:11:38,050 --> 00:11:40,720
Bref, sachant qu’Emma
est folle de Draken,
161
00:11:40,860 --> 00:11:42,650
elle ne ferait jamais ça !
162
00:11:42,790 --> 00:11:46,510
Ça doit cacher quelque chose.
Pas vrai, Takemichi ?
163
00:11:49,410 --> 00:11:51,820
Je résoudrai ce mystère
coûte que coûte.
164
00:11:52,560 --> 00:11:54,570
Ou je ne m’appelle pas Sherlock !
165
00:11:56,460 --> 00:11:58,880
Accompagne-nous, Takemichi.
166
00:11:59,030 --> 00:12:02,740
Elle est un peu trop à fond
dans les polars, en ce moment…
167
00:12:02,900 --> 00:12:05,870
Dépêchez-vous !
On doit les prendre en filature.
168
00:12:11,210 --> 00:12:13,170
Ouvre grand.
169
00:12:14,170 --> 00:12:15,050
Trop bon.
170
00:12:15,820 --> 00:12:16,750
Pas vrai ?
171
00:12:19,380 --> 00:12:21,280
D’où tu sors cette pipe ?
172
00:12:21,420 --> 00:12:24,770
Observe donc le regard d’Emma,
mon cher Watson.
173
00:12:24,900 --> 00:12:25,800
Son regard ?
174
00:12:26,380 --> 00:12:28,760
C’est celui d’une fille amoureuse.
175
00:12:29,060 --> 00:12:31,680
{\an1}– C’est mon intuition féminine.
– Je vois…
176
00:12:31,840 --> 00:12:33,810
C’est vraiment convaincant.
177
00:12:35,920 --> 00:12:37,970
On voit qu’elle est folle de lui…
178
00:12:38,700 --> 00:12:40,990
Obsédé !
Où est-ce que tu regardes ?
179
00:12:41,760 --> 00:12:44,860
Et voilà son fameux Puncherlock.
180
00:12:46,150 --> 00:12:47,950
Ah, mais c’est Takemichi !
181
00:12:49,860 --> 00:12:51,230
Yamagishi !
182
00:12:56,860 --> 00:12:59,590
Ah ouais.
Ça sent le roussi, j’avoue.
183
00:12:59,740 --> 00:13:00,770
T’as vu ?
184
00:13:00,940 --> 00:13:03,840
Donc on les suit
pour découvrir la vérité.
185
00:13:03,970 --> 00:13:06,550
Mais il nous manque
une preuve décisive.
186
00:13:08,180 --> 00:13:11,010
J’ai déjà entendu des rumeurs
sur Emma.
187
00:13:11,870 --> 00:13:14,860
Elle a été vue plusieurs fois
au bras de Mikey
188
00:13:14,990 --> 00:13:16,880
quand elle sortait de chez lui.
189
00:13:17,140 --> 00:13:19,340
Et c’était le matin, en plus…
190
00:13:19,530 --> 00:13:24,080
Ça veut forcément dire
qu’elle passait la nuit là-bas !
191
00:13:25,570 --> 00:13:26,960
T’es sérieux ?
192
00:13:27,570 --> 00:13:29,420
C’est vraiment regrettable,
193
00:13:29,550 --> 00:13:31,830
mais le mystère est résolu.
194
00:13:32,170 --> 00:13:34,880
Tous les doutes
sont à présent dissipés.
195
00:13:35,970 --> 00:13:37,330
Emma trompe Draken !
196
00:13:37,980 --> 00:13:39,130
Tu crois ?
197
00:13:39,420 --> 00:13:41,590
Ils vont devoir passer aux aveux.
198
00:13:43,200 --> 00:13:44,890
Tu vas t’en mêler ?
199
00:13:45,050 --> 00:13:47,030
C’est pas une très bonne idée…
200
00:13:47,180 --> 00:13:49,110
Je veux en avoir le cœur net !
201
00:13:49,290 --> 00:13:51,890
Si c’est vrai,
Draken est à plaindre.
202
00:13:52,030 --> 00:13:52,950
Hina !
203
00:13:53,220 --> 00:13:56,640
J’avoue que si Draken l’apprend,
ça va partir en couille.
204
00:14:04,530 --> 00:14:07,530
C’est un cauchemar !
Qu’est-ce qu’il fout ici ?
205
00:14:08,810 --> 00:14:11,360
C’est qui, qui est à plaindre ?
206
00:14:13,260 --> 00:14:15,120
Il débarque au pire moment.
207
00:14:18,960 --> 00:14:19,960
Hina ?
208
00:14:20,080 --> 00:14:23,420
Qu’est-ce que ça signifie ?
Expliquez-vous !
209
00:14:29,860 --> 00:14:31,010
Emma est avec…
210
00:14:31,820 --> 00:14:33,010
Mikey ?
211
00:14:33,520 --> 00:14:35,220
C’est pas ce que tu crois !
212
00:14:36,130 --> 00:14:37,100
Draken ?
213
00:14:45,150 --> 00:14:47,240
C’est la fin du monde…
214
00:14:50,090 --> 00:14:54,700
Tu passes la journée avec ta sœur
pour son anniv, Mikey ?
215
00:14:55,180 --> 00:14:56,950
C’est bon, lâche-moi.
216
00:14:58,960 --> 00:15:00,010
Sa sœur ?
217
00:15:00,620 --> 00:15:03,750
Hein ?
T’étais pas au courant, Takemichou ?
218
00:15:04,180 --> 00:15:08,300
Mikey et Emma sont frère et sœur,
même s’ils n’ont pas la même mère.
219
00:15:11,060 --> 00:15:13,430
J’avoue qu’ils se ressemblent
un peu…
220
00:15:13,560 --> 00:15:14,620
Tu trouves ?
221
00:15:14,750 --> 00:15:17,970
Bizarre,
je l’avais pourtant dit à Hina.
222
00:15:19,290 --> 00:15:22,500
Vous m’expliquez ?
Mlle la détective, Yamagishi…
223
00:15:22,640 --> 00:15:24,640
Regarde, ce parfait a l’air bon !
224
00:15:24,780 --> 00:15:26,850
Il y a plein de chantilly !
225
00:15:27,260 --> 00:15:29,490
Hina avait oublié, on dirait.
226
00:15:30,210 --> 00:15:31,120
Tiens.
227
00:15:34,280 --> 00:15:36,280
Bon anniversaire.
228
00:15:37,260 --> 00:15:40,250
C’est celle que tu voulais
à l’attrape-peluche.
229
00:15:42,660 --> 00:15:44,330
Je passais juste te la donner.
230
00:15:48,070 --> 00:15:50,520
Trop cool !
231
00:15:51,300 --> 00:15:53,130
Tu dois être contente, Emma.
232
00:15:53,270 --> 00:15:55,660
{\an1}– C’est un homme, un vrai.
– Grave.
233
00:16:01,770 --> 00:16:04,830
C’est la première fois
que je vois Emma si heureuse.
234
00:16:05,000 --> 00:16:05,620
Pareil.
235
00:16:05,980 --> 00:16:08,420
J’espère que ça marchera bien
entre eux.
236
00:16:08,760 --> 00:16:09,560
Ouais.
237
00:16:10,020 --> 00:16:10,940
D’ailleurs…
238
00:16:13,200 --> 00:16:16,480
J’espère que ça marchera bien
entre nous aussi.
239
00:16:23,340 --> 00:16:24,930
T’en fais pas pour ça !
240
00:16:33,120 --> 00:16:36,560
Euh…
Je rêve ou ils nous ont zappés ?
241
00:16:36,860 --> 00:16:38,590
Ils me font honte…
242
00:16:40,830 --> 00:16:42,020
On est rentrés !
243
00:16:43,040 --> 00:16:45,730
Merci de nous avoir raccompagnés.
À plus !
244
00:16:52,290 --> 00:16:53,630
C’est Mitsuya…
245
00:16:54,120 --> 00:16:55,220
Allô ?
246
00:16:56,400 --> 00:16:57,950
Désolé pour l’attente !
247
00:17:00,610 --> 00:17:02,300
Hé, Takemichou !
248
00:17:03,090 --> 00:17:04,450
Peyan ?
249
00:17:04,620 --> 00:17:05,810
On dirait un yakuza…
250
00:17:06,120 --> 00:17:08,710
Mitsuya t’a demandé de venir,
non ?
251
00:17:09,130 --> 00:17:13,410
Vu qu’il est trop occupé,
je viens te chercher à sa place.
252
00:17:13,570 --> 00:17:14,550
Suis-moi.
253
00:17:14,960 --> 00:17:15,820
D’accord.
254
00:17:17,790 --> 00:17:20,830
T’es dans le même collège
que Mitsuya, alors.
255
00:17:20,970 --> 00:17:24,020
Ouais. Même bahut, même team.
256
00:17:24,250 --> 00:17:25,840
Ça te pose un problème ?
257
00:17:26,000 --> 00:17:26,980
Pas du tout…
258
00:17:26,980 --> 00:17:29,810
{\an8}SALLE D’ARTS MÉNAGERS
259
00:17:28,740 --> 00:17:29,810
On y est.
260
00:17:30,450 --> 00:17:31,730
Euh, t’es sûr ?
261
00:17:31,930 --> 00:17:34,270
J’ai du mal avec l’autre, là…
262
00:17:34,730 --> 00:17:35,650
L’autre ?
263
00:17:35,880 --> 00:17:36,960
Hayashi !
264
00:17:37,530 --> 00:17:39,700
Tu veux encore
nous arracher le chef ?
265
00:17:40,410 --> 00:17:41,280
Non…
266
00:17:41,430 --> 00:17:43,760
Il est occupé, alors va-t’en.
267
00:17:43,940 --> 00:17:44,910
Attends…
268
00:17:45,060 --> 00:17:46,820
Et c’est quoi, cette dégaine ?
269
00:17:46,970 --> 00:17:50,380
Tu m’étonnes que tu sois
dans le collimateur des profs !
270
00:17:52,740 --> 00:17:53,960
Qu’est-ce qu’il y a ?
271
00:17:54,100 --> 00:17:55,970
Hayashi revient nous embêter !
272
00:17:57,750 --> 00:17:59,010
Mitsuya ?
273
00:17:59,430 --> 00:18:01,260
Ah, Takemichou.
274
00:18:01,730 --> 00:18:03,950
T’énerve pas comme ça, Yasuda.
275
00:18:04,330 --> 00:18:06,730
J’ai demandé à Peyan
d’aller le chercher.
276
00:18:06,850 --> 00:18:09,680
Tu es bien la seule racaille
que je tolère.
277
00:18:09,810 --> 00:18:12,360
Euh… C’est toi, le chef du club ?
278
00:18:12,580 --> 00:18:14,120
Ouais, entre.
279
00:18:14,690 --> 00:18:16,570
Tu peux jeter un œil, Mitsuya ?
280
00:18:16,720 --> 00:18:18,660
Ici aussi, s’il te plaît.
281
00:18:18,800 --> 00:18:20,120
Chacun son tour !
282
00:18:20,260 --> 00:18:22,100
Il est chef du club de couture ?
283
00:18:22,300 --> 00:18:25,470
Attends-moi une seconde, Takemichou.
J’ai bientôt fini.
284
00:18:26,030 --> 00:18:27,160
D’accord.
285
00:18:27,590 --> 00:18:31,040
Yamada, tu devrais utiliser
un point arrière, ici.
286
00:18:31,270 --> 00:18:32,030
D’accord.
287
00:18:32,160 --> 00:18:35,240
Kawai, un point de feston
devrait faire le taf.
288
00:18:35,380 --> 00:18:36,010
OK.
289
00:18:36,130 --> 00:18:38,170
Et attention à ne pas vous blesser.
290
00:18:38,900 --> 00:18:42,680
Il profite de sa vie scolaire
tout en faisant partie d’un gang.
291
00:18:43,160 --> 00:18:45,100
Mitsuya gère trop !
292
00:18:46,640 --> 00:18:59,320
{\an8}OBJECTIFS DU JOUR
293
00:18:46,640 --> 00:18:59,320
{\an8}VÊTEMENTS POUR MARCHÉ AUX PUCES
294
00:18:47,090 --> 00:18:50,090
Il a dit qu’il avait bientôt fini.
Il fabrique quoi ?
295
00:18:50,230 --> 00:18:51,500
Ton uniforme.
296
00:18:52,290 --> 00:18:53,430
T’as de la chance,
297
00:18:53,570 --> 00:18:57,060
Mitsuya t’en prépare un lui-même,
en personne.
298
00:18:57,350 --> 00:18:59,320
Ah bon, rien que pour moi ?
299
00:18:59,840 --> 00:19:02,450
Ton dernier date
de la création du gang, non ?
300
00:19:02,740 --> 00:19:06,160
Pour nous, ces uniformes
sont nos tenues les plus classes.
301
00:19:06,730 --> 00:19:09,410
C’est un cadeau pour te remercier,
Takemichou.
302
00:19:10,400 --> 00:19:13,130
Tu as sauvé Draken
à la bataille du 3 août,
303
00:19:13,500 --> 00:19:16,460
et tu nous as ouvert les yeux
au Bain de sang d’Halloween.
304
00:19:17,120 --> 00:19:19,010
Alors j’ai insisté…
305
00:19:20,070 --> 00:19:22,540
pour concevoir ton uniforme
moi-même.
306
00:19:26,180 --> 00:19:27,450
Merci beaucoup !
307
00:19:27,770 --> 00:19:28,730
Arrête ça.
308
00:19:28,990 --> 00:19:31,100
Je le fais parce que j’en ai envie.
309
00:19:35,350 --> 00:19:36,250
J’ai terminé.
310
00:19:37,810 --> 00:19:39,700
Essaie-le, Takemichou.
311
00:19:39,990 --> 00:19:41,650
Comme ça, je peux le retoucher.
312
00:19:41,900 --> 00:19:42,790
Oui !
313
00:19:44,610 --> 00:19:46,890
Vivement la réu de demain !
314
00:19:47,100 --> 00:19:47,850
Grave.
315
00:19:51,790 --> 00:19:55,000
{\an2}LE 15 NOVEMBRE 2005
316
00:20:09,340 --> 00:20:11,270
Bouge-toi le cul, Takemichou !
317
00:20:11,470 --> 00:20:14,480
Je vous avoue
que je me sens un peu gêné…
318
00:20:14,690 --> 00:20:16,560
Allez, fais ton entrée.
319
00:20:16,860 --> 00:20:17,690
Ouais !
320
00:20:46,950 --> 00:20:48,150
C’est Hanagaki.
321
00:20:48,300 --> 00:20:50,100
Takemichi Hanagaki.
322
00:20:52,350 --> 00:20:54,760
Ça te va vraiment pas, mec.
323
00:20:55,240 --> 00:20:58,520
Grave, j’ai l’impression
de porter un déguisement.
324
00:20:59,790 --> 00:21:03,280
Je te resouhaite la bienvenue
au gang Tokyo Manji.
325
00:21:04,140 --> 00:21:06,830
Merci !
Je me montrerai à la hauteur !
326
00:21:08,170 --> 00:21:08,940
Bien.
327
00:21:09,780 --> 00:21:10,770
Et maintenant…
328
00:21:13,220 --> 00:21:14,900
que la réunion commence !
329
00:21:15,080 --> 00:21:16,130
OK !
330
00:21:20,730 --> 00:21:23,090
Tu vas passer une soirée spéciale,
331
00:21:23,590 --> 00:21:24,920
alors prépare-toi.
332
00:21:41,900 --> 00:21:43,040
Walhalla ?
333
00:21:48,010 --> 00:21:49,320
Hanma…
334
00:21:50,100 --> 00:21:51,270
et Chifuyu ?
335
00:21:55,730 --> 00:21:58,540
Ce rassemblement
va faire des étincelles.
336
00:21:59,000 --> 00:22:01,730
On va conclure
le Bain de sang d’Halloween.