1 00:00:06,330 --> 00:00:07,360 Baji… 2 00:00:09,640 --> 00:00:12,270 Je suis censé faire quoi, maintenant ? 3 00:00:25,830 --> 00:00:30,460 {\an8}ÉTABLISSEMENT PÉNITENTIAIRE POUR MINEURS 4 00:00:36,900 --> 00:00:40,070 On m’a dit que je passerai sans doute dix ans au trou. 5 00:00:41,960 --> 00:00:43,650 Ça fait peu, non ? 6 00:00:44,790 --> 00:00:46,140 J’arrête de fuir… 7 00:00:46,790 --> 00:00:48,610 Je dois aller de l’avant. 8 00:00:49,210 --> 00:00:51,310 C’est ce qu’il m’a appris. 9 00:00:52,120 --> 00:00:53,100 Alors… 10 00:00:54,640 --> 00:00:56,000 Cette fois, 11 00:00:56,240 --> 00:00:58,370 je rectifierai le tir. 12 00:01:00,580 --> 00:01:02,690 Meurs pas, Kazutora. 13 00:01:06,890 --> 00:01:07,970 Comment tu… 14 00:01:10,530 --> 00:01:13,590 Je sais très bien à quoi tu penses. 15 00:01:14,480 --> 00:01:17,180 Pas question que tu te suicides pour t’excuser. 16 00:01:22,180 --> 00:01:25,100 Mais qu’est-ce que je peux faire d’autre ? 17 00:01:26,740 --> 00:01:28,060 Je vois que ça ! 18 00:01:30,410 --> 00:01:32,450 J’ai un message de Mikey… 19 00:01:33,100 --> 00:01:34,490 « Tu seras toujours 20 00:01:35,250 --> 00:01:37,820 un membre du Toman. 21 00:01:40,940 --> 00:01:42,410 Je te pardonne. » 22 00:02:03,760 --> 00:02:05,170 Ça te fait plaisir, 23 00:02:06,970 --> 00:02:07,890 Baji ? 24 00:02:09,690 --> 00:02:13,110 {\an2}LE 14 NOVEMBRE 2005 25 00:02:11,220 --> 00:02:12,970 {\an8}On se les gèle. 26 00:02:13,110 --> 00:02:14,820 Ouais, on est déjà en hiver. 27 00:02:19,990 --> 00:02:21,250 Kazutora, 28 00:02:21,780 --> 00:02:24,160 j’espère que tu tiendras le coup. 29 00:02:32,910 --> 00:02:33,970 Au fait, 30 00:02:34,350 --> 00:02:37,590 j’ai aussi un message de la part de Mikey pour toi. 31 00:02:38,970 --> 00:02:40,430 Vraiment ? 32 00:02:40,800 --> 00:02:41,730 Ouais. 33 00:02:42,250 --> 00:02:45,520 « Je dois te dire un truc important à la prochaine réu, 34 00:02:45,650 --> 00:02:47,730 alors t’as intérêt à te ramener. » 35 00:02:57,170 --> 00:02:58,710 Un truc important ? 36 00:03:00,430 --> 00:03:01,980 Je me demande ce que c’est… 37 00:03:02,550 --> 00:03:04,240 Ça me fait un peu flipper. 38 00:04:43,530 --> 00:04:45,490 Finalement, j’ai servi à que dalle 39 00:04:45,770 --> 00:04:47,460 au Bain de sang d’Halloween. 40 00:04:48,250 --> 00:04:49,920 Baji est décédé, 41 00:04:50,290 --> 00:04:51,890 et Kazutora a été arrêté, 42 00:04:52,540 --> 00:04:53,380 mais bon… 43 00:04:55,270 --> 00:04:58,000 Au moins, Mikey a pas tué Kazutora. 44 00:04:58,490 --> 00:04:59,320 Du coup, 45 00:04:59,890 --> 00:05:02,850 est-ce que j’ai empêché Kisaki de s’emparer du Toman ? 46 00:05:03,610 --> 00:05:07,160 Tout ça, on devrait le savoir au prochain rassemblement. 47 00:05:08,200 --> 00:05:09,370 Shibuya ? 48 00:05:09,620 --> 00:05:10,800 On va où ? 49 00:05:11,080 --> 00:05:12,210 Chez moi. 50 00:05:12,660 --> 00:05:14,460 Suis-moi, c’est juste à côté. 51 00:05:14,600 --> 00:05:16,290 Juste à côté ? 52 00:05:17,670 --> 00:05:19,130 {\an8}CENTER-GAI 53 00:05:18,250 --> 00:05:19,130 Attends, 54 00:05:19,820 --> 00:05:21,850 on est en plein centre de Shibuya ! 55 00:05:25,900 --> 00:05:27,250 C’est ici que tu vis ? 56 00:05:27,380 --> 00:05:29,550 Arrête de t’exciter pour un rien. 57 00:05:29,700 --> 00:05:30,880 Je t’envie, mec ! 58 00:05:31,020 --> 00:05:31,870 Pourquoi ? 59 00:05:32,010 --> 00:05:33,770 T’es un citadin, un vrai ! 60 00:05:34,330 --> 00:05:36,340 C’est qu’un immeuble pérave. 61 00:05:49,410 --> 00:05:50,910 {\an8}MISE EN GARDE ET INTERDICTIONS 62 00:05:49,410 --> 00:05:50,910 {\an8}TOUT ACTE SEXUEL OU DEMANDE S’Y RAPPORTANT 63 00:05:49,410 --> 00:05:50,910 {\an8}TOUT ACTE CONTRARIANT LE PERSONNEL 64 00:05:49,410 --> 00:05:50,910 {\an8}ENREGISTREMENTS DE TOUTES SORTES 65 00:05:54,410 --> 00:05:56,040 Bienvenue. 66 00:05:56,730 --> 00:05:58,670 Désolé, on s’est trompés d’étage. 67 00:05:58,790 --> 00:05:59,970 Je suis rentré ! 68 00:06:01,050 --> 00:06:03,220 Ah, c’est toi… 69 00:06:03,370 --> 00:06:07,510 Tu deviendras pas un grand délinquant en rentrant si tôt, Kenny. 70 00:06:07,980 --> 00:06:10,870 Aide-moi à porter des serviettes jusqu’ici. 71 00:06:11,110 --> 00:06:13,850 Et change l’ampoule de la salle de pause, tiens. 72 00:06:14,000 --> 00:06:16,930 Arrêtez de me traiter comme un esclave, sérieux… 73 00:06:17,660 --> 00:06:20,710 Désolé, patiente un peu dans la salle d’attente. 74 00:06:33,450 --> 00:06:35,170 Je suis dans un bordel. 75 00:06:35,740 --> 00:06:39,390 C’est vraiment la baraque de Draken ? C’est possible, ça ? 76 00:06:41,040 --> 00:06:44,400 Pourquoi ce mec se coupe les ongles ? 77 00:06:46,100 --> 00:06:48,620 Et pour finir, un tour aux toilettes. 78 00:06:51,480 --> 00:06:53,540 Désolée pour l’attente ! 79 00:06:54,960 --> 00:06:58,160 Merci de m’avoir choisie. Je m’appelle Remi ! 80 00:07:02,890 --> 00:07:04,490 Suis-moi. 81 00:07:05,600 --> 00:07:06,720 D’accord. 82 00:07:08,920 --> 00:07:09,950 Tu es jeune… 83 00:07:12,200 --> 00:07:14,350 Oublie pas de prendre une douche. 84 00:07:18,920 --> 00:07:21,850 Ça me fait plaisir, tu es mon type de mec. 85 00:07:25,720 --> 00:07:28,320 C’est quand même pas ce que je pense ? 86 00:07:28,590 --> 00:07:32,700 C’est un cadeau surprise pour que je me fasse dépuceler ? 87 00:07:33,080 --> 00:07:34,800 Et que je devienne un homme ? 88 00:07:35,120 --> 00:07:36,570 Draken ! 89 00:07:36,970 --> 00:07:38,600 Takemichi… 90 00:07:40,090 --> 00:07:41,370 Ça te dérange… 91 00:07:42,190 --> 00:07:43,550 si je te rejoins ? 92 00:07:45,460 --> 00:07:47,690 T’es prêt à sauter sur l’occase ? 93 00:07:48,040 --> 00:07:49,210 T’es sûr de toi ? 94 00:07:49,910 --> 00:07:51,120 Takemichi ! 95 00:07:53,910 --> 00:07:56,120 Merci, Draken ! 96 00:07:59,100 --> 00:08:00,910 Tu branles quoi, sérieux ? 97 00:08:02,260 --> 00:08:05,750 Ah, mais c’est ton pote, Kenny… 98 00:08:05,920 --> 00:08:09,170 Remi… Vérifie au moins le nom de tes clients. 99 00:08:09,340 --> 00:08:12,290 Et toi, l’envoie pas dans la salle d’attente. 100 00:08:12,680 --> 00:08:13,940 Elle est relou, hein ? 101 00:08:14,080 --> 00:08:16,090 Je suis perdu, là… 102 00:08:16,540 --> 00:08:18,360 En fait, je suis orphelin, 103 00:08:18,650 --> 00:08:21,850 alors le personnel de ce bordel m’a élevé, en gros. 104 00:08:22,020 --> 00:08:24,380 Il me sort ça comme si de rien n’était… 105 00:08:24,530 --> 00:08:25,530 Suis-moi. 106 00:08:34,150 --> 00:08:35,450 Délire, hein ? 107 00:08:35,650 --> 00:08:38,200 J’avais encore invité personne à part Mikey. 108 00:08:38,800 --> 00:08:40,750 C’est ici, ta chambre ? 109 00:08:41,030 --> 00:08:43,230 Ouais, on s’habitue à tout. 110 00:08:43,380 --> 00:08:44,460 Vas-y, assieds-toi. 111 00:08:45,110 --> 00:08:46,150 Je crois bien 112 00:08:46,380 --> 00:08:49,520 que je comprends pourquoi Draken a l’air si mature. 113 00:08:50,130 --> 00:08:51,180 Hop… 114 00:08:54,420 --> 00:08:56,150 Ces tofs déchirent ! 115 00:08:56,640 --> 00:08:58,690 Ah, mais c’est Mikey ! 116 00:08:59,140 --> 00:09:00,770 Et là, c’est Emma ! 117 00:09:00,930 --> 00:09:02,850 Tu tiens à elle, mine de rien. 118 00:09:02,980 --> 00:09:04,140 La ferme ! 119 00:09:07,680 --> 00:09:08,850 Baji… 120 00:09:11,090 --> 00:09:13,760 Toutes ces personnes comptent pour moi. 121 00:09:15,540 --> 00:09:17,330 S’il leur était arrivé un truc, 122 00:09:18,600 --> 00:09:22,000 j’aurais aussi voulu buter Kazutora. 123 00:09:23,620 --> 00:09:25,440 Je sais que c’est mal, 124 00:09:26,170 --> 00:09:27,450 mais je l’aurais fait. 125 00:09:29,250 --> 00:09:31,280 Merci d’avoir arrêté Mikey. 126 00:09:32,650 --> 00:09:35,420 J’en ai pas eu le courage. 127 00:09:44,770 --> 00:09:46,690 Je crois que je comprends 128 00:09:47,400 --> 00:09:48,980 ce que ressent Draken. 129 00:09:50,440 --> 00:09:53,190 Je fais tout pour aider celle qui compte pour moi. 130 00:10:00,440 --> 00:10:01,620 N’empêche, 131 00:10:02,280 --> 00:10:05,690 Draken a l’air d’aimer Emma, finalement. 132 00:10:06,360 --> 00:10:10,360 Courage, Emma ! Lâche rien, et ton vœu sera exaucé ! 133 00:10:11,700 --> 00:10:13,160 Tiens, c’est elle. 134 00:10:13,730 --> 00:10:15,330 Quand on parle du loup… 135 00:10:15,630 --> 00:10:18,030 Hé, attends ! 136 00:10:18,680 --> 00:10:19,740 Je sors de chez… 137 00:10:26,380 --> 00:10:28,580 Je t’adore, Mikey. 138 00:10:33,950 --> 00:10:35,690 J’hallucine ou quoi ? 139 00:10:36,170 --> 00:10:38,140 C’est pas possible, Emma ! 140 00:10:38,280 --> 00:10:41,030 Pourquoi il fallait que tu choisisses Mikey ? 141 00:10:41,300 --> 00:10:42,950 Va chercher ailleurs ! 142 00:10:43,310 --> 00:10:45,830 Si jamais Draken les voit ensemble… 143 00:10:52,730 --> 00:10:56,100 D’où tu touches à Emma, espèce d’enfoiré ? 144 00:10:56,760 --> 00:10:59,420 Quoi ? C’est ma meuf, je te signale ! 145 00:10:59,570 --> 00:11:02,840 À partir d’aujourd’hui, on est ennemis. 146 00:11:03,000 --> 00:11:05,930 Ramène-toi, je vais te mettre la misère. 147 00:11:08,020 --> 00:11:09,730 Merde, tout est foutu… 148 00:11:09,850 --> 00:11:12,720 L’ultime combat au sein du Toman va avoir lieu ! 149 00:11:12,850 --> 00:11:14,880 C’est l’Armageddon ! 150 00:11:15,140 --> 00:11:15,860 En effet. 151 00:11:16,620 --> 00:11:20,280 Ça sent les ennuis, mon cher Watson. 152 00:11:21,640 --> 00:11:22,410 Hina ? 153 00:11:22,540 --> 00:11:23,760 Salut. 154 00:11:23,890 --> 00:11:24,990 Naoto ? 155 00:11:25,180 --> 00:11:26,860 Désolés de t’avoir fait peur. 156 00:11:27,000 --> 00:11:29,370 On t’a aperçu en faisant des courses. 157 00:11:29,890 --> 00:11:31,600 Ah, je vois… 158 00:11:32,720 --> 00:11:34,260 Arrête de me coller ! 159 00:11:34,390 --> 00:11:35,420 Pas question. 160 00:11:38,050 --> 00:11:40,720 Bref, sachant qu’Emma est folle de Draken, 161 00:11:40,860 --> 00:11:42,650 elle ne ferait jamais ça ! 162 00:11:42,790 --> 00:11:46,510 Ça doit cacher quelque chose. Pas vrai, Takemichi ? 163 00:11:49,410 --> 00:11:51,820 Je résoudrai ce mystère coûte que coûte. 164 00:11:52,560 --> 00:11:54,570 Ou je ne m’appelle pas Sherlock ! 165 00:11:56,460 --> 00:11:58,880 Accompagne-nous, Takemichi. 166 00:11:59,030 --> 00:12:02,740 Elle est un peu trop à fond dans les polars, en ce moment… 167 00:12:02,900 --> 00:12:05,870 Dépêchez-vous ! On doit les prendre en filature. 168 00:12:11,210 --> 00:12:13,170 Ouvre grand. 169 00:12:14,170 --> 00:12:15,050 Trop bon. 170 00:12:15,820 --> 00:12:16,750 Pas vrai ? 171 00:12:19,380 --> 00:12:21,280 D’où tu sors cette pipe ? 172 00:12:21,420 --> 00:12:24,770 Observe donc le regard d’Emma, mon cher Watson. 173 00:12:24,900 --> 00:12:25,800 Son regard ? 174 00:12:26,380 --> 00:12:28,760 C’est celui d’une fille amoureuse. 175 00:12:29,060 --> 00:12:31,680 {\an1}– C’est mon intuition féminine. – Je vois… 176 00:12:31,840 --> 00:12:33,810 C’est vraiment convaincant. 177 00:12:35,920 --> 00:12:37,970 On voit qu’elle est folle de lui… 178 00:12:38,700 --> 00:12:40,990 Obsédé ! Où est-ce que tu regardes ? 179 00:12:41,760 --> 00:12:44,860 Et voilà son fameux Puncherlock. 180 00:12:46,150 --> 00:12:47,950 Ah, mais c’est Takemichi ! 181 00:12:49,860 --> 00:12:51,230 Yamagishi ! 182 00:12:56,860 --> 00:12:59,590 Ah ouais. Ça sent le roussi, j’avoue. 183 00:12:59,740 --> 00:13:00,770 T’as vu ? 184 00:13:00,940 --> 00:13:03,840 Donc on les suit pour découvrir la vérité. 185 00:13:03,970 --> 00:13:06,550 Mais il nous manque une preuve décisive. 186 00:13:08,180 --> 00:13:11,010 J’ai déjà entendu des rumeurs sur Emma. 187 00:13:11,870 --> 00:13:14,860 Elle a été vue plusieurs fois au bras de Mikey 188 00:13:14,990 --> 00:13:16,880 quand elle sortait de chez lui. 189 00:13:17,140 --> 00:13:19,340 Et c’était le matin, en plus… 190 00:13:19,530 --> 00:13:24,080 Ça veut forcément dire qu’elle passait la nuit là-bas ! 191 00:13:25,570 --> 00:13:26,960 T’es sérieux ? 192 00:13:27,570 --> 00:13:29,420 C’est vraiment regrettable, 193 00:13:29,550 --> 00:13:31,830 mais le mystère est résolu. 194 00:13:32,170 --> 00:13:34,880 Tous les doutes sont à présent dissipés. 195 00:13:35,970 --> 00:13:37,330 Emma trompe Draken ! 196 00:13:37,980 --> 00:13:39,130 Tu crois ? 197 00:13:39,420 --> 00:13:41,590 Ils vont devoir passer aux aveux. 198 00:13:43,200 --> 00:13:44,890 Tu vas t’en mêler ? 199 00:13:45,050 --> 00:13:47,030 C’est pas une très bonne idée… 200 00:13:47,180 --> 00:13:49,110 Je veux en avoir le cœur net ! 201 00:13:49,290 --> 00:13:51,890 Si c’est vrai, Draken est à plaindre. 202 00:13:52,030 --> 00:13:52,950 Hina ! 203 00:13:53,220 --> 00:13:56,640 J’avoue que si Draken l’apprend, ça va partir en couille. 204 00:14:04,530 --> 00:14:07,530 C’est un cauchemar ! Qu’est-ce qu’il fout ici ? 205 00:14:08,810 --> 00:14:11,360 C’est qui, qui est à plaindre ? 206 00:14:13,260 --> 00:14:15,120 Il débarque au pire moment. 207 00:14:18,960 --> 00:14:19,960 Hina ? 208 00:14:20,080 --> 00:14:23,420 Qu’est-ce que ça signifie ? Expliquez-vous ! 209 00:14:29,860 --> 00:14:31,010 Emma est avec… 210 00:14:31,820 --> 00:14:33,010 Mikey ? 211 00:14:33,520 --> 00:14:35,220 C’est pas ce que tu crois ! 212 00:14:36,130 --> 00:14:37,100 Draken ? 213 00:14:45,150 --> 00:14:47,240 C’est la fin du monde… 214 00:14:50,090 --> 00:14:54,700 Tu passes la journée avec ta sœur pour son anniv, Mikey ? 215 00:14:55,180 --> 00:14:56,950 C’est bon, lâche-moi. 216 00:14:58,960 --> 00:15:00,010 Sa sœur ? 217 00:15:00,620 --> 00:15:03,750 Hein ? T’étais pas au courant, Takemichou ? 218 00:15:04,180 --> 00:15:08,300 Mikey et Emma sont frère et sœur, même s’ils n’ont pas la même mère. 219 00:15:11,060 --> 00:15:13,430 J’avoue qu’ils se ressemblent un peu… 220 00:15:13,560 --> 00:15:14,620 Tu trouves ? 221 00:15:14,750 --> 00:15:17,970 Bizarre, je l’avais pourtant dit à Hina. 222 00:15:19,290 --> 00:15:22,500 Vous m’expliquez ? Mlle la détective, Yamagishi… 223 00:15:22,640 --> 00:15:24,640 Regarde, ce parfait a l’air bon ! 224 00:15:24,780 --> 00:15:26,850 Il y a plein de chantilly ! 225 00:15:27,260 --> 00:15:29,490 Hina avait oublié, on dirait. 226 00:15:30,210 --> 00:15:31,120 Tiens. 227 00:15:34,280 --> 00:15:36,280 Bon anniversaire. 228 00:15:37,260 --> 00:15:40,250 C’est celle que tu voulais à l’attrape-peluche. 229 00:15:42,660 --> 00:15:44,330 Je passais juste te la donner. 230 00:15:48,070 --> 00:15:50,520 Trop cool ! 231 00:15:51,300 --> 00:15:53,130 Tu dois être contente, Emma. 232 00:15:53,270 --> 00:15:55,660 {\an1}– C’est un homme, un vrai. – Grave. 233 00:16:01,770 --> 00:16:04,830 C’est la première fois que je vois Emma si heureuse. 234 00:16:05,000 --> 00:16:05,620 Pareil. 235 00:16:05,980 --> 00:16:08,420 J’espère que ça marchera bien entre eux. 236 00:16:08,760 --> 00:16:09,560 Ouais. 237 00:16:10,020 --> 00:16:10,940 D’ailleurs… 238 00:16:13,200 --> 00:16:16,480 J’espère que ça marchera bien entre nous aussi. 239 00:16:23,340 --> 00:16:24,930 T’en fais pas pour ça ! 240 00:16:33,120 --> 00:16:36,560 Euh… Je rêve ou ils nous ont zappés ? 241 00:16:36,860 --> 00:16:38,590 Ils me font honte… 242 00:16:40,830 --> 00:16:42,020 On est rentrés ! 243 00:16:43,040 --> 00:16:45,730 Merci de nous avoir raccompagnés. À plus ! 244 00:16:52,290 --> 00:16:53,630 C’est Mitsuya… 245 00:16:54,120 --> 00:16:55,220 Allô ? 246 00:16:56,400 --> 00:16:57,950 Désolé pour l’attente ! 247 00:17:00,610 --> 00:17:02,300 Hé, Takemichou ! 248 00:17:03,090 --> 00:17:04,450 Peyan ? 249 00:17:04,620 --> 00:17:05,810 On dirait un yakuza… 250 00:17:06,120 --> 00:17:08,710 Mitsuya t’a demandé de venir, non ? 251 00:17:09,130 --> 00:17:13,410 Vu qu’il est trop occupé, je viens te chercher à sa place. 252 00:17:13,570 --> 00:17:14,550 Suis-moi. 253 00:17:14,960 --> 00:17:15,820 D’accord. 254 00:17:17,790 --> 00:17:20,830 T’es dans le même collège que Mitsuya, alors. 255 00:17:20,970 --> 00:17:24,020 Ouais. Même bahut, même team. 256 00:17:24,250 --> 00:17:25,840 Ça te pose un problème ? 257 00:17:26,000 --> 00:17:26,980 Pas du tout… 258 00:17:26,980 --> 00:17:29,810 {\an8}SALLE D’ARTS MÉNAGERS 259 00:17:28,740 --> 00:17:29,810 On y est. 260 00:17:30,450 --> 00:17:31,730 Euh, t’es sûr ? 261 00:17:31,930 --> 00:17:34,270 J’ai du mal avec l’autre, là… 262 00:17:34,730 --> 00:17:35,650 L’autre ? 263 00:17:35,880 --> 00:17:36,960 Hayashi ! 264 00:17:37,530 --> 00:17:39,700 Tu veux encore nous arracher le chef ? 265 00:17:40,410 --> 00:17:41,280 Non… 266 00:17:41,430 --> 00:17:43,760 Il est occupé, alors va-t’en. 267 00:17:43,940 --> 00:17:44,910 Attends… 268 00:17:45,060 --> 00:17:46,820 Et c’est quoi, cette dégaine ? 269 00:17:46,970 --> 00:17:50,380 Tu m’étonnes que tu sois dans le collimateur des profs ! 270 00:17:52,740 --> 00:17:53,960 Qu’est-ce qu’il y a ? 271 00:17:54,100 --> 00:17:55,970 Hayashi revient nous embêter ! 272 00:17:57,750 --> 00:17:59,010 Mitsuya ? 273 00:17:59,430 --> 00:18:01,260 Ah, Takemichou. 274 00:18:01,730 --> 00:18:03,950 T’énerve pas comme ça, Yasuda. 275 00:18:04,330 --> 00:18:06,730 J’ai demandé à Peyan d’aller le chercher. 276 00:18:06,850 --> 00:18:09,680 Tu es bien la seule racaille que je tolère. 277 00:18:09,810 --> 00:18:12,360 Euh… C’est toi, le chef du club ? 278 00:18:12,580 --> 00:18:14,120 Ouais, entre. 279 00:18:14,690 --> 00:18:16,570 Tu peux jeter un œil, Mitsuya ? 280 00:18:16,720 --> 00:18:18,660 Ici aussi, s’il te plaît. 281 00:18:18,800 --> 00:18:20,120 Chacun son tour ! 282 00:18:20,260 --> 00:18:22,100 Il est chef du club de couture ? 283 00:18:22,300 --> 00:18:25,470 Attends-moi une seconde, Takemichou. J’ai bientôt fini. 284 00:18:26,030 --> 00:18:27,160 D’accord. 285 00:18:27,590 --> 00:18:31,040 Yamada, tu devrais utiliser un point arrière, ici. 286 00:18:31,270 --> 00:18:32,030 D’accord. 287 00:18:32,160 --> 00:18:35,240 Kawai, un point de feston devrait faire le taf. 288 00:18:35,380 --> 00:18:36,010 OK. 289 00:18:36,130 --> 00:18:38,170 Et attention à ne pas vous blesser. 290 00:18:38,900 --> 00:18:42,680 Il profite de sa vie scolaire tout en faisant partie d’un gang. 291 00:18:43,160 --> 00:18:45,100 Mitsuya gère trop ! 292 00:18:46,640 --> 00:18:59,320 {\an8}OBJECTIFS DU JOUR 293 00:18:46,640 --> 00:18:59,320 {\an8}VÊTEMENTS POUR MARCHÉ AUX PUCES 294 00:18:47,090 --> 00:18:50,090 Il a dit qu’il avait bientôt fini. Il fabrique quoi ? 295 00:18:50,230 --> 00:18:51,500 Ton uniforme. 296 00:18:52,290 --> 00:18:53,430 T’as de la chance, 297 00:18:53,570 --> 00:18:57,060 Mitsuya t’en prépare un lui-même, en personne. 298 00:18:57,350 --> 00:18:59,320 Ah bon, rien que pour moi ? 299 00:18:59,840 --> 00:19:02,450 Ton dernier date de la création du gang, non ? 300 00:19:02,740 --> 00:19:06,160 Pour nous, ces uniformes sont nos tenues les plus classes. 301 00:19:06,730 --> 00:19:09,410 C’est un cadeau pour te remercier, Takemichou. 302 00:19:10,400 --> 00:19:13,130 Tu as sauvé Draken à la bataille du 3 août, 303 00:19:13,500 --> 00:19:16,460 et tu nous as ouvert les yeux au Bain de sang d’Halloween. 304 00:19:17,120 --> 00:19:19,010 Alors j’ai insisté… 305 00:19:20,070 --> 00:19:22,540 pour concevoir ton uniforme moi-même. 306 00:19:26,180 --> 00:19:27,450 Merci beaucoup ! 307 00:19:27,770 --> 00:19:28,730 Arrête ça. 308 00:19:28,990 --> 00:19:31,100 Je le fais parce que j’en ai envie. 309 00:19:35,350 --> 00:19:36,250 J’ai terminé. 310 00:19:37,810 --> 00:19:39,700 Essaie-le, Takemichou. 311 00:19:39,990 --> 00:19:41,650 Comme ça, je peux le retoucher. 312 00:19:41,900 --> 00:19:42,790 Oui ! 313 00:19:44,610 --> 00:19:46,890 Vivement la réu de demain ! 314 00:19:47,100 --> 00:19:47,850 Grave. 315 00:19:51,790 --> 00:19:55,000 {\an2}LE 15 NOVEMBRE 2005 316 00:20:09,340 --> 00:20:11,270 Bouge-toi le cul, Takemichou ! 317 00:20:11,470 --> 00:20:14,480 Je vous avoue que je me sens un peu gêné… 318 00:20:14,690 --> 00:20:16,560 Allez, fais ton entrée. 319 00:20:16,860 --> 00:20:17,690 Ouais ! 320 00:20:46,950 --> 00:20:48,150 C’est Hanagaki. 321 00:20:48,300 --> 00:20:50,100 Takemichi Hanagaki. 322 00:20:52,350 --> 00:20:54,760 Ça te va vraiment pas, mec. 323 00:20:55,240 --> 00:20:58,520 Grave, j’ai l’impression de porter un déguisement. 324 00:20:59,790 --> 00:21:03,280 Je te resouhaite la bienvenue au gang Tokyo Manji. 325 00:21:04,140 --> 00:21:06,830 Merci ! Je me montrerai à la hauteur ! 326 00:21:08,170 --> 00:21:08,940 Bien. 327 00:21:09,780 --> 00:21:10,770 Et maintenant… 328 00:21:13,220 --> 00:21:14,900 que la réunion commence ! 329 00:21:15,080 --> 00:21:16,130 OK ! 330 00:21:20,730 --> 00:21:23,090 Tu vas passer une soirée spéciale, 331 00:21:23,590 --> 00:21:24,920 alors prépare-toi. 332 00:21:41,900 --> 00:21:43,040 Walhalla ? 333 00:21:48,010 --> 00:21:49,320 Hanma… 334 00:21:50,100 --> 00:21:51,270 et Chifuyu ? 335 00:21:55,730 --> 00:21:58,540 Ce rassemblement va faire des étincelles. 336 00:21:59,000 --> 00:22:01,730 On va conclure le Bain de sang d’Halloween.