1 00:00:01,520 --> 00:00:07,360 {\an8}Tumba familiar de los Baji 2 00:00:06,360 --> 00:00:07,360 Baji… 3 00:00:09,650 --> 00:00:12,470 ¿Qué voy a hacer ahora? 4 00:00:25,830 --> 00:00:30,460 {\an8}Correccional de Tokio 5 00:00:36,930 --> 00:00:40,220 Han dicho que me caerán al menos 10 años. 6 00:00:42,060 --> 00:00:43,690 Es bastante poco, ¿no creéis? 7 00:00:44,850 --> 00:00:46,360 No voy a huir más. 8 00:00:46,770 --> 00:00:48,580 Debo afrontar lo que hice. 9 00:00:49,270 --> 00:00:51,570 Como me enseñó él. 10 00:00:52,280 --> 00:00:53,340 Por eso… 11 00:00:54,650 --> 00:00:58,370 Esta vez cumpliré mi condena y me reintegraré en la sociedad. 12 00:01:00,580 --> 00:01:02,740 No mueras, Kazutora. 13 00:01:06,870 --> 00:01:07,990 ¿Por qué…? 14 00:01:10,540 --> 00:01:13,590 Sé exactamente lo que estás pensando. 15 00:01:14,510 --> 00:01:17,180 Nunca te perdonaré si te quitas la vida. 16 00:01:22,180 --> 00:01:25,100 Pero no sé qué más hacer… 17 00:01:26,770 --> 00:01:28,250 No lo sé. 18 00:01:30,400 --> 00:01:32,470 Traigo un mensaje de Mikey. 19 00:01:33,150 --> 00:01:34,490 "Seguirás 20 00:01:35,240 --> 00:01:37,820 formando parte de los ToMan". 21 00:01:40,950 --> 00:01:42,440 "Te perdono". 22 00:02:03,810 --> 00:02:05,240 Es lo que querías, ¿no? 23 00:02:06,980 --> 00:02:08,010 Baji… 24 00:02:09,730 --> 00:02:13,110 {\an8}14 de noviembre de 2005 25 00:02:11,190 --> 00:02:13,110 No veas si hace frío. 26 00:02:13,270 --> 00:02:15,020 Se nota que es invierno, ¿eh? 27 00:02:20,030 --> 00:02:24,020 Kazutora, espero que estés bien. 28 00:02:33,000 --> 00:02:34,210 Ah, sí. 29 00:02:34,420 --> 00:02:37,420 Mikey te manda un mensaje, Takemicchi. 30 00:02:39,050 --> 00:02:40,420 ¿Mikey? 31 00:02:40,810 --> 00:02:41,970 Sí. 32 00:02:42,300 --> 00:02:45,570 Quiere decirte algo importante en nuestra próxima reunión, 33 00:02:45,810 --> 00:02:47,930 así que no puedes faltar. 34 00:02:57,190 --> 00:02:58,840 ¿Algo importante? 35 00:03:00,450 --> 00:03:01,810 ¿Qué será? 36 00:03:02,620 --> 00:03:04,490 La verdad, me da algo de miedo. 37 00:04:43,550 --> 00:04:47,640 Al final no pude hacer nada en el Halloween sangriento. 38 00:04:48,300 --> 00:04:51,930 Baji murió y arrestaron a Kazutora. 39 00:04:52,520 --> 00:04:53,770 Pero… 40 00:04:55,270 --> 00:04:58,100 Mikey no mató a Kazutora. 41 00:04:58,560 --> 00:05:02,900 Por lo cual, ¿hemos evitado el futuro donde Kisaki se apodera de los ToMan? 42 00:05:03,740 --> 00:05:07,200 Debería quedar claro en nuestra próxima reunión. 43 00:05:07,490 --> 00:05:09,370 ¿Eh? ¿Shibuya? 44 00:05:09,580 --> 00:05:10,800 ¿Adónde vamos? 45 00:05:11,060 --> 00:05:12,380 A mi casa. 46 00:05:12,700 --> 00:05:14,460 Está aquí al lado, vamos. 47 00:05:14,620 --> 00:05:16,410 ¿Aquí al lado? 48 00:05:17,670 --> 00:05:19,130 {\an8}Centro de Shibuya 49 00:05:18,290 --> 00:05:21,910 Pero si estamos en pleno Shibuya. 50 00:05:25,220 --> 00:05:27,320 ¿Qué? ¡¿Vives aquí?! 51 00:05:27,470 --> 00:05:29,550 ¿Es que nunca te callas? 52 00:05:29,720 --> 00:05:31,000 ¡Qué envidia! 53 00:05:31,170 --> 00:05:32,210 ¿Por qué? 54 00:05:32,250 --> 00:05:33,770 Eres todo un urbanita, ¿eh? 55 00:05:34,390 --> 00:05:36,630 Este lugar es una mierda. 56 00:05:49,410 --> 00:05:50,910 {\an8}Advertencia - Restricciones 57 00:05:49,410 --> 00:05:50,910 {\an8}Solicitar servicios adicionales Acosar a nuestro personal Cualquier actividad voyerista… 58 00:05:54,450 --> 00:05:56,060 Bienvenido. 59 00:05:56,330 --> 00:05:58,770 ¡Perdón! ¡Nos hemos equivocado de…! 60 00:05:58,920 --> 00:06:00,050 Ya he vuelto. 61 00:06:01,170 --> 00:06:03,160 Pero si eres tú. 62 00:06:03,370 --> 00:06:07,510 Sí que llegas temprano, Kenny. Así nunca serás un buen delincuente. 63 00:06:08,010 --> 00:06:10,850 Ayúdame a sacar algunas toallas. 64 00:06:11,260 --> 00:06:13,850 Y cambia la bombilla de la sala de descanso. 65 00:06:14,010 --> 00:06:16,930 Al menos pedid las cosas por favor. 66 00:06:17,680 --> 00:06:20,620 Lo siento, siéntate un rato en la sala de espera. 67 00:06:33,490 --> 00:06:37,560 Esto es un burdel, ¿no? ¿Aquí es donde vive Draken? 68 00:06:37,800 --> 00:06:39,450 ¿Se puede? 69 00:06:41,150 --> 00:06:44,330 ¿Por qué se estará cortando las uñas? 70 00:06:46,260 --> 00:06:48,620 Y ahora, al baño. 71 00:06:51,470 --> 00:06:52,930 Siento la espera. 72 00:06:54,930 --> 00:06:58,120 Gracias por elegirme. Soy Remi. 73 00:07:02,940 --> 00:07:04,530 Acompáñame. 74 00:07:04,860 --> 00:07:06,450 ¿Eh? Claro… 75 00:07:08,880 --> 00:07:09,950 Eres muy joven. 76 00:07:12,380 --> 00:07:14,700 Primero tienes que ducharte, ¿vale? 77 00:07:18,950 --> 00:07:21,680 Me alegro de que seas mi tipo, Takemichi. 78 00:07:25,750 --> 00:07:26,880 Un momento… 79 00:07:27,200 --> 00:07:32,570 ¿Se trata de un regalo sorpresa para despedirme de mi virginidad? 80 00:07:33,200 --> 00:07:36,600 ¡¿Intentas decirme que me haga un hombre, Draken?! 81 00:07:36,970 --> 00:07:38,810 ¿Takemichi? 82 00:07:40,140 --> 00:07:41,500 ¿Puedo… 83 00:07:42,190 --> 00:07:43,540 entrar? 84 00:07:45,480 --> 00:07:47,580 ¿Estaré bien? 85 00:07:48,150 --> 00:07:51,060 ¡¿Te parece bien, Takemichi?! 86 00:07:53,950 --> 00:07:56,120 Gracias, Draken… 87 00:07:59,160 --> 00:08:00,910 ¿Qué hostias haces? 88 00:08:02,330 --> 00:08:05,720 ¿Cómo? ¿Eras un amigo de Kenny? 89 00:08:06,010 --> 00:08:09,170 Remi, primero asegúrate de que sean clientes. 90 00:08:09,340 --> 00:08:12,510 No uses la sala de espera para tus asuntos, capullo. 91 00:08:12,670 --> 00:08:14,040 Es muy molesta, ¿no? 92 00:08:14,220 --> 00:08:16,090 Estoy perdidísimo ya… 93 00:08:16,510 --> 00:08:21,850 Al no tener padres, la gente de aquí es la que me crio. 94 00:08:22,020 --> 00:08:24,520 Suelta algo impactante como si nada. 95 00:08:24,690 --> 00:08:25,840 Vamos. 96 00:08:34,240 --> 00:08:38,200 ¿No te mola? Eres el único amigo al que he traído además de Mikey. 97 00:08:38,830 --> 00:08:40,760 ¿Este es tu cuarto? 98 00:08:41,120 --> 00:08:44,670 Sí. Y es bastante cómodo. Siéntate. 99 00:08:45,120 --> 00:08:49,580 Creo que ya entiendo por qué Draken parece tan maduro. 100 00:08:50,130 --> 00:08:51,400 Veamos… 101 00:08:54,510 --> 00:08:56,280 ¡Qué pedazo de fotos! 102 00:08:56,720 --> 00:08:58,740 ¡Oh! ¡Esa es de Mikey! 103 00:08:59,140 --> 00:09:02,810 ¡También tienes de Emma! Parece que sí la quieres, ¿eh? 104 00:09:03,000 --> 00:09:04,140 Cierra el pico. 105 00:09:07,730 --> 00:09:08,860 Baji… 106 00:09:11,150 --> 00:09:13,650 Todos son gente a la que quiero. 107 00:09:15,570 --> 00:09:17,580 Si les llegara a pasar algo… 108 00:09:18,620 --> 00:09:21,850 Yo también quería matar a Kazutora. 109 00:09:23,660 --> 00:09:27,290 Sabía que estaba mal, pero no pude evitarlo. 110 00:09:29,250 --> 00:09:31,250 Gracias por detener a Mikey. 111 00:09:32,670 --> 00:09:35,240 Yo no fui capaz. 112 00:09:44,850 --> 00:09:48,820 Creo que comprendo a Draken. 113 00:09:50,400 --> 00:09:53,200 Yo también hago lo que puedo por mis seres queridos. 114 00:10:00,530 --> 00:10:05,680 Y parece que a fin de cuentas Draken sí quiere a Emma. 115 00:10:06,330 --> 00:10:07,690 ¡Ánimo, Emma! 116 00:10:07,830 --> 00:10:10,600 Algún día corresponderá tus sentimientos. 117 00:10:11,750 --> 00:10:13,380 ¿Eh? ¿Emma? 118 00:10:13,880 --> 00:10:16,590 Hablando del rey de Roma… ¡Oye! 119 00:10:16,760 --> 00:10:18,030 ¡Espérame! 120 00:10:18,740 --> 00:10:20,430 Acabo de… 121 00:10:26,350 --> 00:10:28,560 Te quiero, Mikey. 122 00:10:33,730 --> 00:10:35,690 ¡No puede ser! 123 00:10:36,230 --> 00:10:38,080 ¡Dime que es mentira, Emma! 124 00:10:38,350 --> 00:10:41,030 ¡¿Y además tenía que ser con Mikey?! 125 00:10:41,200 --> 00:10:42,950 ¡Son demasiado cercanos! 126 00:10:43,330 --> 00:10:45,830 Si los viera Draken… 127 00:10:52,750 --> 00:10:56,110 ¿Qué coño haces con Emma? 128 00:10:56,720 --> 00:10:59,420 ¿Qué? Emma es mía. 129 00:10:59,590 --> 00:11:02,990 A partir de hoy, somos enemigos. 130 00:11:03,140 --> 00:11:06,060 Como quieras. Eres hombre muerto. 131 00:11:07,180 --> 00:11:08,870 ¡A tomar por culo! 132 00:11:09,020 --> 00:11:12,740 ¡Ahora sí que se va a desatar la disputa interna de los ToMan! 133 00:11:12,940 --> 00:11:14,820 ¡Es el Armagedón! 134 00:11:15,210 --> 00:11:20,280 En efecto, tenemos un caso entre manos, mi querido Watson. 135 00:11:20,450 --> 00:11:22,560 ¿Eh? ¿Hina? 136 00:11:22,740 --> 00:11:24,990 -Hola. -¿Y Naoto? 137 00:11:25,300 --> 00:11:29,370 Sentimos asustarte. Te hemos visto mientras estábamos de compras. 138 00:11:29,610 --> 00:11:31,650 Ya veo… 139 00:11:32,750 --> 00:11:35,420 -Suéltame ya. -No quiero. 140 00:11:38,130 --> 00:11:42,760 ¡Emma se desvive por Draken, esto no puede estar sucediendo! 141 00:11:42,930 --> 00:11:44,570 ¡Aquí pasa algo! 142 00:11:44,720 --> 00:11:46,510 ¿No, Takemichi? 143 00:11:46,680 --> 00:11:48,470 Sí… 144 00:11:49,470 --> 00:11:51,850 ¡Voy a resolver este misterio! 145 00:11:52,600 --> 00:11:54,520 ¡Lo juro por mi abuelo! 146 00:11:56,520 --> 00:11:58,810 Síguele el rollo, Takemichi. 147 00:11:59,080 --> 00:12:02,740 Hace poco se obsesionó con las series de detectives. 148 00:12:03,070 --> 00:12:05,870 ¡Daos prisa! ¡Hay que seguirlos! 149 00:12:11,260 --> 00:12:13,170 Abre la boquita. 150 00:12:14,100 --> 00:12:15,290 Qué rica. 151 00:12:15,690 --> 00:12:16,750 ¿Verdad? 152 00:12:19,250 --> 00:12:21,440 ¿De dónde has sacado la pipa? 153 00:12:21,590 --> 00:12:24,600 Observa los ojos de Emma, mi querido Watson. 154 00:12:24,780 --> 00:12:25,800 ¿Sus ojos? 155 00:12:26,340 --> 00:12:28,760 ¡Está claramente enamorada! 156 00:12:28,970 --> 00:12:31,680 -Me lo dice mi intuición femenina. -¡Ya veo! 157 00:12:31,850 --> 00:12:33,970 Suena bastante convincente… 158 00:12:36,020 --> 00:12:38,150 Sí, parece estar enamorada. 159 00:12:38,730 --> 00:12:40,860 ¡Guarro! ¡¿Qué estás mirando?! 160 00:12:41,860 --> 00:12:44,860 Ahí está el puñetazo de detective de mi hermana. 161 00:12:45,130 --> 00:12:46,190 Ay… 162 00:12:46,360 --> 00:12:47,950 ¿Eh? Pero si es Takemichi. 163 00:12:49,950 --> 00:12:51,380 ¡Yamagishi! 164 00:12:56,960 --> 00:12:59,620 Sí, es bastante extraño. 165 00:12:59,840 --> 00:13:03,840 ¿Verdad? Así que empezamos a seguirlos para descubrir la verdad. 166 00:13:04,010 --> 00:13:06,550 Pero sigo sin ver pruebas concluyentes. 167 00:13:08,180 --> 00:13:11,010 He oído unos cuantos rumores sobre Emma. 168 00:13:11,930 --> 00:13:16,740 Varios los han visto salir juntos de la casa de Mikey. 169 00:13:17,120 --> 00:13:19,280 Y siempre es por la mañana. 170 00:13:19,540 --> 00:13:24,160 Así que es evidente que pasan las noches juntos. 171 00:13:25,530 --> 00:13:26,920 ¿En serio? 172 00:13:27,660 --> 00:13:31,830 Por muy trágico que sea, el misterio está resuelto. 173 00:13:32,240 --> 00:13:35,040 No hay duda alguna… 174 00:13:36,040 --> 00:13:37,400 ¡Engaña a Draken! 175 00:13:37,940 --> 00:13:39,130 ¡¿Cómo?! 176 00:13:39,290 --> 00:13:41,590 Tenemos que hacer que confiesen. 177 00:13:43,260 --> 00:13:47,180 ¿Vas a ir así como así? No creo que sea buena idea. 178 00:13:47,340 --> 00:13:49,290 ¡Tenemos que cerciorarnos! 179 00:13:49,470 --> 00:13:51,890 Me siento muy mal por Draken. 180 00:13:52,060 --> 00:13:53,200 Hina… 181 00:13:53,350 --> 00:13:56,740 Sí, sería terrible que Draken se enterara de esto. 182 00:14:04,530 --> 00:14:07,530 ¡No! ¡¿Qué coño hace aquí?! 183 00:14:08,820 --> 00:14:11,530 ¿Quién se siente mal por quién? 184 00:14:13,290 --> 00:14:15,120 Qué inoportuno… 185 00:14:18,620 --> 00:14:20,080 ¿Eh? ¿Hina? 186 00:14:20,250 --> 00:14:23,420 ¡Explicaos, por favor! 187 00:14:29,890 --> 00:14:33,010 ¿Emma y Mikey? 188 00:14:33,180 --> 00:14:35,220 ¡No es lo que crees, Draken! 189 00:14:35,920 --> 00:14:37,100 ¿Draken? 190 00:14:45,150 --> 00:14:47,160 Estamos jodidos… 191 00:14:50,240 --> 00:14:54,700 ¿Has sacado a tu hermanita de paseo en su cumpleaños? 192 00:14:55,200 --> 00:14:56,950 Paso de tu culo. 193 00:14:59,000 --> 00:15:00,210 ¿Hermanita? 194 00:15:00,700 --> 00:15:03,530 ¿Qué? ¿No lo sabías, Takemicchi? 195 00:15:04,250 --> 00:15:08,300 Mikey y Emma son hermanos. Aunque de madres diferentes. 196 00:15:11,090 --> 00:15:13,410 Sí, se parecen un poco… 197 00:15:13,560 --> 00:15:14,730 ¿Tú crees? 198 00:15:14,890 --> 00:15:17,970 ¿Eh? Pero si ya te lo había dicho, Hina. 199 00:15:19,180 --> 00:15:22,680 ¿Algo que decir, señorita detective y Yamagishi? 200 00:15:22,850 --> 00:15:24,750 ¡Mirad qué rico parece ese helado! 201 00:15:24,900 --> 00:15:26,660 ¡Sí! ¡Parece muy cremoso! 202 00:15:27,070 --> 00:15:29,490 Es una olvidadiza de cuidado. 203 00:15:30,160 --> 00:15:31,260 Toma. 204 00:15:34,410 --> 00:15:36,060 Feliz cumpleaños. 205 00:15:36,660 --> 00:15:40,250 ¿Eh? ¿No es el peluche que querías el otro día? 206 00:15:42,460 --> 00:15:44,330 Eso es todo. Me voy. 207 00:15:48,130 --> 00:15:50,920 ¡Qué pedazo de tío! 208 00:15:51,380 --> 00:15:53,130 Me alegro por ti, Emma. 209 00:16:01,810 --> 00:16:04,640 Nunca había visto a Emma tan feliz. 210 00:16:04,800 --> 00:16:05,810 Sí. 211 00:16:05,980 --> 00:16:08,400 Espero que les vaya bien a esos dos. 212 00:16:08,690 --> 00:16:09,770 Sí. 213 00:16:10,110 --> 00:16:11,170 Oye. 214 00:16:13,280 --> 00:16:16,370 También espero que nos vaya bien a nosotros dos. 215 00:16:20,330 --> 00:16:21,360 Sí. 216 00:16:23,420 --> 00:16:25,050 ¡Seguro que sí! 217 00:16:32,970 --> 00:16:36,480 Parece que se han olvidado de nosotros. 218 00:16:36,880 --> 00:16:38,620 No es fácil de soportar. 219 00:16:40,850 --> 00:16:42,060 Ya hemos llegado. 220 00:16:43,010 --> 00:16:45,730 Gracias por acompañarnos. Nos vemos. 221 00:16:52,290 --> 00:16:53,690 ¿Mitsuya? 222 00:16:54,160 --> 00:16:55,340 ¿Hola? 223 00:16:57,820 --> 00:17:02,620 {\an8}Secundaria II de Shibuya 224 00:17:00,660 --> 00:17:02,380 ¡Eh, Takemicchi! 225 00:17:03,160 --> 00:17:05,740 ¿Peyan? Menudas pintas… 226 00:17:06,290 --> 00:17:08,710 Te ha llamado Mitsuya, ¿no? 227 00:17:09,210 --> 00:17:13,340 Él está ocupado, así que yo seré tu guía. 228 00:17:13,540 --> 00:17:14,600 Vamos. 229 00:17:14,760 --> 00:17:15,860 Claro… 230 00:17:17,840 --> 00:17:20,940 ¿Vas al mismo instituto que Mitsuya? 231 00:17:21,140 --> 00:17:24,020 Sí, compartimos división e instituto. 232 00:17:24,180 --> 00:17:25,720 ¿Algún problema? 233 00:17:25,890 --> 00:17:26,980 No… 234 00:17:26,980 --> 00:17:29,810 {\an8}Economía doméstica 235 00:17:28,770 --> 00:17:29,810 Es aquí. 236 00:17:29,980 --> 00:17:31,680 ¿Eh? ¿Economía doméstica? 237 00:17:31,970 --> 00:17:34,320 Cómo detesto lidiar con ella… 238 00:17:34,490 --> 00:17:35,650 ¿"Ella"? 239 00:17:35,820 --> 00:17:37,050 ¡Hayashi! 240 00:17:37,440 --> 00:17:39,700 ¡¿Otra vez molestando al presidente?! 241 00:17:39,870 --> 00:17:41,280 No… 242 00:17:41,450 --> 00:17:43,600 ¡El presidente está ocupado, lárgate! 243 00:17:43,910 --> 00:17:44,910 Yo… 244 00:17:45,080 --> 00:17:46,800 ¡¿Y qué haces vestido así?! 245 00:17:46,980 --> 00:17:50,380 ¡Los profesores se meten contigo porque vas con esas pintas! 246 00:17:52,800 --> 00:17:53,960 ¿Qué pasa? 247 00:17:54,130 --> 00:17:55,970 ¡Presidente! ¡Ha venido Hayashi! 248 00:17:57,760 --> 00:17:58,940 ¿Mitsuya? 249 00:17:59,550 --> 00:18:01,380 Hola, Takemicchi. 250 00:18:01,690 --> 00:18:03,800 No te pongas así, Yasuda. 251 00:18:04,250 --> 00:18:06,730 Le había pedido a Peyan que viniera. 252 00:18:06,890 --> 00:18:09,790 ¡No aguanto a ningún delincuente que no seas tú! 253 00:18:09,940 --> 00:18:12,330 Espera, ¿te llaman presidente? 254 00:18:12,560 --> 00:18:14,180 Sí. Entrad. 255 00:18:14,860 --> 00:18:16,720 Presidente, mira esto. 256 00:18:16,860 --> 00:18:18,650 Presidente, revisa esto también. 257 00:18:18,850 --> 00:18:20,120 Iré en orden. 258 00:18:20,280 --> 00:18:22,360 ¿Es el presidente del club de costura? 259 00:18:22,530 --> 00:18:25,590 Espera un poco, Takemicchi. Terminaré enseguida. 260 00:18:26,010 --> 00:18:27,160 Claro… 261 00:18:27,710 --> 00:18:30,890 Yamada, es mejor que lo hagas con medio pespunte. 262 00:18:31,040 --> 00:18:32,200 Ah, sí. 263 00:18:32,380 --> 00:18:35,040 Kawai, ese borde quedaría mejor en ganchillo. 264 00:18:35,180 --> 00:18:38,100 -Bien. -Procurad no haceros daño. 265 00:18:38,720 --> 00:18:42,680 Es un pandillero, pero no descuida su vida escolar… 266 00:18:43,180 --> 00:18:45,040 Mitsuya es increíble. 267 00:18:46,640 --> 00:18:59,320 {\an8}Objetivos del mes 268 00:18:47,100 --> 00:18:50,130 ¿Qué ha dicho que iba a terminar enseguida? 269 00:18:50,310 --> 00:18:51,450 Tu chaqueta. 270 00:18:52,310 --> 00:18:57,010 Deberías alegrarte de que Mitsuya haga la tuya él mismo. 271 00:18:57,490 --> 00:18:59,320 ¿La ha hecho él…? 272 00:18:59,860 --> 00:19:02,450 Solo habías hecho las de los fundadores, ¿no? 273 00:19:02,780 --> 00:19:06,250 Nuestros uniformes son nuestro atuendo formal. 274 00:19:06,600 --> 00:19:09,410 Quería darte las gracias, Takemicchi. 275 00:19:10,340 --> 00:19:13,130 Salvaste a Draken en la pelea del 3 de agosto 276 00:19:13,630 --> 00:19:16,460 y nos abriste los ojos en el Halloween sangriento. 277 00:19:17,010 --> 00:19:22,620 Por eso quería encargarme de tu chaqueta yo mismo. 278 00:19:26,010 --> 00:19:27,380 ¡Muchas gracias! 279 00:19:27,640 --> 00:19:28,730 No seas tonto. 280 00:19:29,060 --> 00:19:31,010 Lo hago porque quiero. 281 00:19:35,360 --> 00:19:36,440 Ya está. 282 00:19:37,860 --> 00:19:39,650 Pruébatela, Takemicchi. 283 00:19:40,000 --> 00:19:41,650 Luego haré los ajustes. 284 00:19:41,820 --> 00:19:42,920 ¡Bien! 285 00:19:44,570 --> 00:19:46,810 Qué ganas de ir a la reunión de mañana. 286 00:19:47,000 --> 00:19:48,040 Sí. 287 00:19:51,790 --> 00:19:55,000 {\an8}15 de noviembre de 2005 288 00:20:09,390 --> 00:20:11,270 ¡Date prisa, Takemicchi! 289 00:20:11,430 --> 00:20:14,480 Me da un poco de corte. 290 00:20:14,810 --> 00:20:16,560 Es hora de lucirse. 291 00:20:16,900 --> 00:20:18,110 ¡Sí! 292 00:20:46,890 --> 00:20:48,300 Es Hanagaki. 293 00:20:48,470 --> 00:20:50,100 Takemichi Hanagaki. 294 00:20:52,390 --> 00:20:55,180 Te queda como el culo, colega. 295 00:20:55,370 --> 00:20:58,520 ¿Verdad? Me siento como otra persona. 296 00:20:59,820 --> 00:21:03,280 Una vez más, te doy la bienvenida a los ToMan. 297 00:21:04,110 --> 00:21:06,740 ¡Sí! ¡Muchísimas gracias! 298 00:21:08,200 --> 00:21:10,780 Bien. Y ahora… 299 00:21:13,250 --> 00:21:15,080 ¡Que empiece la reunión! 300 00:21:15,250 --> 00:21:16,410 ¡Sí! 301 00:21:17,380 --> 00:21:20,340 {\an8}Castigo 302 00:21:20,660 --> 00:21:23,190 La reunión también será importante para ti. 303 00:21:23,630 --> 00:21:24,920 Prepárate. 304 00:21:41,900 --> 00:21:43,050 ¡¿Los Valhalla?! 305 00:21:48,110 --> 00:21:51,130 ¿Hanma y Chifuyu? 306 00:21:55,790 --> 00:21:58,540 Va a ser una reunión bastante movidita. 307 00:21:59,040 --> 00:22:01,760 Le pondremos punto final al Halloween sangriento. 308 00:23:43,556 --> 00:23:49,396 {\an8}Tumba familiar de los Baji 309 00:23:48,396 --> 00:23:49,396 Baji… 310 00:23:51,686 --> 00:23:54,506 ¿Qué voy a hacer ahora? 311 00:24:07,866 --> 00:24:12,496 {\an8}Correccional de Tokio 312 00:24:18,966 --> 00:24:22,256 Me dijeron que me darían al menos 10 años. 313 00:24:24,096 --> 00:24:25,726 Es bastante poco, ¿no creen? 314 00:24:26,886 --> 00:24:28,396 No voy a huir más. 315 00:24:28,806 --> 00:24:30,616 Debo afrontar lo que hice. 316 00:24:31,306 --> 00:24:33,396 Así como él me enseñó. 317 00:24:34,316 --> 00:24:35,376 Por eso… 318 00:24:36,686 --> 00:24:40,406 Esta vez cumpliré mi condena y me reintegraré a la sociedad. 319 00:24:42,616 --> 00:24:44,776 No mueras, Kazutora. 320 00:24:48,906 --> 00:24:50,026 ¿Por qué…? 321 00:24:52,576 --> 00:24:55,626 Sé exactamente lo que estás pensando. 322 00:24:56,546 --> 00:24:59,216 Nunca te perdonaré si te quitas la vida. 323 00:25:04,216 --> 00:25:07,136 Pero no sé qué más hacer… 324 00:25:08,806 --> 00:25:10,286 No lo sé. 325 00:25:12,436 --> 00:25:14,506 Traigo un mensaje de Mikey. 326 00:25:15,186 --> 00:25:16,526 "Seguirás 327 00:25:17,276 --> 00:25:19,856 formando parte de la ToMan". 328 00:25:22,986 --> 00:25:24,476 "Te perdono". 329 00:25:45,846 --> 00:25:47,276 Es lo que querías, ¿no? 330 00:25:49,016 --> 00:25:50,046 Baji… 331 00:25:51,766 --> 00:25:55,146 {\an8}14 de noviembre de 2005 332 00:25:53,226 --> 00:25:55,146 Sí que hace frío. 333 00:25:55,306 --> 00:25:57,056 Se nota que es invierno, ¿eh? 334 00:26:02,066 --> 00:26:06,056 Kazutora, espero que estés bien. 335 00:26:15,036 --> 00:26:16,246 Ah, sí. 336 00:26:16,456 --> 00:26:19,456 Mikey te envió un mensaje, Takemicchi. 337 00:26:21,086 --> 00:26:22,456 ¿Mikey? 338 00:26:22,846 --> 00:26:24,006 Sí. 339 00:26:24,336 --> 00:26:27,606 Quiere decirte algo importante en nuestra próxima reunión, 340 00:26:27,846 --> 00:26:29,966 así que no puedes faltar. 341 00:26:39,226 --> 00:26:40,876 ¿Algo importante? 342 00:26:42,486 --> 00:26:43,846 ¿Qué será? 343 00:26:44,656 --> 00:26:46,526 La verdad, me da algo de miedo. 344 00:28:25,586 --> 00:28:29,676 Al final no pude hacer nada en el Halloween sangriento. 345 00:28:30,336 --> 00:28:33,966 Baji murió y arrestaron a Kazutora. 346 00:28:34,556 --> 00:28:35,806 Pero… 347 00:28:37,306 --> 00:28:40,136 Mikey no mató a Kazutora. 348 00:28:40,596 --> 00:28:44,936 Por lo cual, ¿evitamos el futuro donde Kisaki se apodera de la ToMan? 349 00:28:45,776 --> 00:28:49,236 Debería quedar claro en nuestra próxima reunión. 350 00:28:49,526 --> 00:28:51,406 ¿Eh? ¿Shibuya? 351 00:28:51,616 --> 00:28:52,836 ¿Adónde vamos? 352 00:28:53,096 --> 00:28:54,416 A mi casa. 353 00:28:54,736 --> 00:28:56,496 Queda a la vuelta, vamos. 354 00:28:56,656 --> 00:28:58,446 ¿A la vuelta? 355 00:28:59,706 --> 00:29:01,166 {\an8}Centro de Shibuya 356 00:29:00,326 --> 00:29:03,946 Pero si estamos en pleno Shibuya. 357 00:29:07,256 --> 00:29:09,356 ¿Qué? ¡¿Vives aquí?! 358 00:29:09,506 --> 00:29:11,586 ¿Es que nunca te callas? 359 00:29:11,756 --> 00:29:13,036 ¡Qué envidia! 360 00:29:13,206 --> 00:29:14,246 ¿Por qué? 361 00:29:14,286 --> 00:29:15,806 Eres todo un citadino, ¿eh? 362 00:29:16,426 --> 00:29:18,666 Este lugar es un asco. 363 00:29:31,446 --> 00:29:32,946 {\an8}Advertencia - Restricciones 364 00:29:31,446 --> 00:29:32,946 {\an8}Solicitar servicios adicionales Acosar a nuestro personal Cualquier actividad voyerista… 365 00:29:36,486 --> 00:29:38,096 Bienvenido. 366 00:29:38,366 --> 00:29:40,806 ¡Perdón! ¡Nos equivocamos de…! 367 00:29:40,956 --> 00:29:42,086 Ya llegué. 368 00:29:43,206 --> 00:29:45,196 Pero si solo eras tú. 369 00:29:45,406 --> 00:29:49,546 Sí que llegas temprano, Kenny. Así nunca serás un buen delincuente. 370 00:29:50,046 --> 00:29:52,886 Ayúdame a sacar algunas toallas. 371 00:29:53,296 --> 00:29:55,886 Y cambia la bombilla de la sala de descanso. 372 00:29:56,046 --> 00:29:58,966 Al menos pidan las cosas por favor. 373 00:29:59,716 --> 00:30:02,656 Lo siento, siéntate un rato en la sala de espera. 374 00:30:15,526 --> 00:30:19,596 Esto es un burdel, ¿no? ¿Aquí es donde vive Draken? 375 00:30:19,836 --> 00:30:21,486 ¿Se puede? 376 00:30:23,186 --> 00:30:26,366 ¿Por qué se estará cortando las uñas? 377 00:30:28,296 --> 00:30:30,656 Y ahora, al baño. 378 00:30:33,506 --> 00:30:34,966 Siento la espera. 379 00:30:36,966 --> 00:30:40,156 Gracias por elegirme. Soy Remi. 380 00:30:44,976 --> 00:30:46,566 Acompáñame. 381 00:30:46,896 --> 00:30:48,486 ¿Eh? Claro… 382 00:30:50,916 --> 00:30:51,986 Eres muy joven. 383 00:30:54,416 --> 00:30:56,736 Primero tienes que ducharte, ¿bien? 384 00:31:00,986 --> 00:31:03,716 Me alegro de que seas mi tipo, Takemichi. 385 00:31:07,786 --> 00:31:08,916 Un momento… 386 00:31:09,236 --> 00:31:14,606 ¿Se trata de un regalo sorpresa para despedirme de mi virginidad? 387 00:31:15,236 --> 00:31:18,636 ¡¿Intentas decirme que me haga hombre, Draken?! 388 00:31:19,006 --> 00:31:20,846 ¿Takemichi? 389 00:31:22,176 --> 00:31:23,536 ¿Puedo… 390 00:31:24,226 --> 00:31:25,576 entrar? 391 00:31:27,516 --> 00:31:29,616 ¿Estará bien? 392 00:31:30,186 --> 00:31:33,096 ¡¿Te parece bien, Takemichi?! 393 00:31:35,986 --> 00:31:38,156 Gracias, Draken… 394 00:31:41,196 --> 00:31:42,946 ¿Qué demonios haces? 395 00:31:44,366 --> 00:31:47,756 ¿Cómo? ¿Eras un amigo de Kenny? 396 00:31:48,046 --> 00:31:51,206 Remi, primero asegúrate de que sean clientes. 397 00:31:51,376 --> 00:31:54,546 No uses la sala de espera para tus asuntos, idiota. 398 00:31:54,706 --> 00:31:56,076 Es muy molesta, ¿no? 399 00:31:56,256 --> 00:31:58,126 Ya ni sé qué está pasando… 400 00:31:58,546 --> 00:32:03,886 Al no tener padres, la gente de aquí es la que me crio. 401 00:32:04,056 --> 00:32:06,556 Cuenta algo impactante como si nada. 402 00:32:06,726 --> 00:32:07,876 Vamos. 403 00:32:16,276 --> 00:32:20,236 ¿No es genial? Eres el único amigo al que he traído además de Mikey. 404 00:32:20,866 --> 00:32:22,796 ¿Este es tu cuarto? 405 00:32:23,156 --> 00:32:26,706 Sí. Y es bastante cómodo. Siéntate. 406 00:32:27,156 --> 00:32:31,616 Creo que ya entiendo por qué Draken parece tan maduro. 407 00:32:32,166 --> 00:32:33,436 Veamos… 408 00:32:36,546 --> 00:32:38,316 ¡Qué buenas fotos! 409 00:32:38,756 --> 00:32:40,776 ¡Oh! ¡Esa es de Mikey! 410 00:32:41,176 --> 00:32:44,846 ¡También tienes de Emma! Parece que sí la quieres, ¿eh? 411 00:32:45,036 --> 00:32:46,176 Cierra el pico. 412 00:32:49,766 --> 00:32:50,896 Baji… 413 00:32:53,186 --> 00:32:55,686 Todos son gente a la que quiero. 414 00:32:57,606 --> 00:32:59,616 Si les llegara a pasar algo… 415 00:33:00,656 --> 00:33:03,886 Yo también quería matar a Kazutora. 416 00:33:05,696 --> 00:33:09,326 Sabía que estaba mal, pero no pude evitarlo. 417 00:33:11,286 --> 00:33:13,286 Gracias por detener a Mikey. 418 00:33:14,706 --> 00:33:17,276 Yo no fui capaz. 419 00:33:26,886 --> 00:33:30,856 Creo que comprendo a Draken. 420 00:33:32,436 --> 00:33:35,236 Yo también hago lo que puedo por mis seres queridos. 421 00:33:42,566 --> 00:33:47,716 Y parece que a fin de cuentas Draken sí quiere a Emma. 422 00:33:48,366 --> 00:33:49,726 ¡Ánimo, Emma! 423 00:33:49,866 --> 00:33:52,636 Algún día corresponderá tus sentimientos. 424 00:33:53,786 --> 00:33:55,416 ¿Eh? ¿Emma? 425 00:33:55,916 --> 00:33:58,626 Hablando del rey de Roma… ¡Oye! 426 00:33:58,796 --> 00:34:00,066 ¡Espérame! 427 00:34:00,776 --> 00:34:02,466 Acabo de… 428 00:34:08,386 --> 00:34:10,596 Te quiero, Mikey. 429 00:34:15,766 --> 00:34:17,726 ¡No puede ser! 430 00:34:18,266 --> 00:34:20,116 ¡Dime que es mentira, Emma! 431 00:34:20,386 --> 00:34:23,066 ¡¿Y además tenía que ser con Mikey?! 432 00:34:23,236 --> 00:34:24,986 ¡Son demasiado cercanos! 433 00:34:25,366 --> 00:34:27,866 Si Draken los viera… 434 00:34:34,786 --> 00:34:38,146 ¿Qué crees que haces con Emma? 435 00:34:38,756 --> 00:34:41,456 ¿Qué? Emma es mía. 436 00:34:41,626 --> 00:34:45,026 A partir de hoy, somos enemigos. 437 00:34:45,176 --> 00:34:48,096 Como quieras. Eres hombre muerto. 438 00:34:49,216 --> 00:34:50,906 ¡Se acabó! 439 00:34:51,056 --> 00:34:54,776 ¡Ahora sí que se va a desatar la disputa interna de la ToMan! 440 00:34:54,976 --> 00:34:56,856 ¡Es el Armagedón! 441 00:34:57,246 --> 00:35:02,316 En efecto, tenemos un caso entre manos, mi querido Watson. 442 00:35:02,486 --> 00:35:04,596 ¿Eh? ¿Hina? 443 00:35:04,776 --> 00:35:07,026 -Hola. -¿Y Naoto? 444 00:35:07,336 --> 00:35:11,406 Disculpa el susto. Te vimos mientras estábamos de compras. 445 00:35:11,646 --> 00:35:13,686 Ya veo… 446 00:35:14,786 --> 00:35:17,456 -Ya suéltame. -No quiero. 447 00:35:20,166 --> 00:35:24,796 ¡Emma se desvive por Draken, esto no puede estar sucediendo! 448 00:35:24,966 --> 00:35:26,606 ¡Aquí pasa algo! 449 00:35:26,756 --> 00:35:28,546 ¿No, Takemichi? 450 00:35:28,716 --> 00:35:30,506 Sí… 451 00:35:31,506 --> 00:35:33,886 ¡Voy a resolver este misterio! 452 00:35:34,636 --> 00:35:36,556 ¡Lo juro por mi abuelo! 453 00:35:38,556 --> 00:35:40,846 Síguele el juego, Takemichi. 454 00:35:41,116 --> 00:35:44,776 Hace poco se obsesionó con las series de detectives. 455 00:35:45,106 --> 00:35:47,906 ¡Dense prisa! ¡Hay que seguirlos! 456 00:35:53,296 --> 00:35:55,206 Abre grande. 457 00:35:56,136 --> 00:35:57,326 Qué rica. 458 00:35:57,726 --> 00:35:58,786 ¿Verdad? 459 00:36:01,286 --> 00:36:03,476 ¿De dónde sacaste la pipa? 460 00:36:03,626 --> 00:36:06,636 Observa los ojos de Emma, mi querido Watson. 461 00:36:06,816 --> 00:36:07,836 ¿Sus ojos? 462 00:36:08,376 --> 00:36:10,796 ¡Está claramente enamorada! 463 00:36:11,006 --> 00:36:13,716 -Me lo dice mi intuición femenina. -¡Ya veo! 464 00:36:13,886 --> 00:36:16,006 Suena bastante convincente… 465 00:36:18,056 --> 00:36:20,186 Sí, parece estar enamorada. 466 00:36:20,766 --> 00:36:22,896 ¡Cochino! ¡¿Qué estás mirando?! 467 00:36:23,896 --> 00:36:26,896 Ahí está el puñetazo de detective de mi hermana. 468 00:36:27,166 --> 00:36:28,226 Ay… 469 00:36:28,396 --> 00:36:29,986 ¿Eh? Pero si es Takemichi. 470 00:36:31,986 --> 00:36:33,416 ¡Yamagishi! 471 00:36:38,996 --> 00:36:41,656 Sí, es bastante extraño. 472 00:36:41,876 --> 00:36:45,876 ¿Verdad? Así que empezamos a seguirlos para descubrir la verdad. 473 00:36:46,046 --> 00:36:48,586 Pero sigo sin ver pruebas concluyentes. 474 00:36:50,216 --> 00:36:53,046 He oído unos cuantos rumores sobre Emma. 475 00:36:53,966 --> 00:36:58,776 Varios los han visto salir juntos de la casa de Mikey. 476 00:36:59,156 --> 00:37:01,316 Y siempre es por la mañana. 477 00:37:01,576 --> 00:37:06,196 Así que es evidente que pasan las noches juntos. 478 00:37:07,566 --> 00:37:08,956 ¿En serio? 479 00:37:09,696 --> 00:37:13,866 Por muy trágico que sea, el misterio está resuelto. 480 00:37:14,276 --> 00:37:17,076 No hay duda alguna… 481 00:37:18,076 --> 00:37:19,436 ¡Engaña a Draken! 482 00:37:19,976 --> 00:37:21,166 ¡¿Cómo?! 483 00:37:21,326 --> 00:37:23,626 Tenemos que hacer que confiesen. 484 00:37:25,296 --> 00:37:29,216 ¿Vas a ir así como así? No creo que sea buena idea. 485 00:37:29,376 --> 00:37:31,326 ¡Tenemos que cerciorarnos! 486 00:37:31,506 --> 00:37:33,926 Me siento muy mal por Draken. 487 00:37:34,096 --> 00:37:35,236 Hina… 488 00:37:35,386 --> 00:37:38,776 Sí, sería terrible que Draken se enterara de esto. 489 00:37:46,566 --> 00:37:49,566 ¡No! ¡¿Qué diablos hace aquí?! 490 00:37:50,856 --> 00:37:53,566 ¿Quién se siente mal por quién? 491 00:37:55,326 --> 00:37:57,156 Qué inoportuno… 492 00:38:00,656 --> 00:38:02,116 ¿Eh? ¿Hina? 493 00:38:02,286 --> 00:38:05,456 ¡Explíquense, por favor! 494 00:38:11,926 --> 00:38:15,046 ¿Emma y Mikey? 495 00:38:15,216 --> 00:38:17,256 ¡No es lo que crees, Draken! 496 00:38:17,956 --> 00:38:19,136 ¿Draken? 497 00:38:27,186 --> 00:38:29,196 Se acabó… 498 00:38:32,276 --> 00:38:36,736 ¿Sacaste a tu hermanita de paseo en su cumpleaños? 499 00:38:37,236 --> 00:38:38,986 No molestes. 500 00:38:41,036 --> 00:38:42,246 ¿Hermanita? 501 00:38:42,736 --> 00:38:45,566 ¿Qué? ¿No lo sabías, Takemicchi? 502 00:38:46,286 --> 00:38:50,336 Mikey y Emma son hermanos. Aunque de madres diferentes. 503 00:38:53,126 --> 00:38:55,446 Sí, se parecen un poco… 504 00:38:55,596 --> 00:38:56,766 ¿Tú crees? 505 00:38:56,926 --> 00:39:00,006 ¿Eh? Pero si ya te lo había dicho, Hina. 506 00:39:01,216 --> 00:39:04,716 ¿Algo que decir, señorita detective y Yamagishi? 507 00:39:04,886 --> 00:39:06,786 ¡Miren qué rico se ve ese parfait! 508 00:39:06,936 --> 00:39:08,696 ¡Sí! ¡Se ve muy cremoso! 509 00:39:09,106 --> 00:39:11,526 Siempre se le olvidan las cosas. 510 00:39:12,196 --> 00:39:13,296 Toma. 511 00:39:16,446 --> 00:39:18,096 Feliz cumpleaños. 512 00:39:18,696 --> 00:39:22,286 ¿Eh? ¿No es el peluche que querías el otro día? 513 00:39:24,496 --> 00:39:26,366 Eso es todo. Me voy. 514 00:39:30,166 --> 00:39:32,956 ¡Es tan genial! 515 00:39:33,416 --> 00:39:35,166 Me alegro por ti, Emma. 516 00:39:43,846 --> 00:39:46,676 Nunca había visto a Emma tan feliz. 517 00:39:46,836 --> 00:39:47,846 Sí. 518 00:39:48,016 --> 00:39:50,436 Espero que les vaya bien a esos dos. 519 00:39:50,726 --> 00:39:51,806 Sí. 520 00:39:52,146 --> 00:39:53,206 Oye. 521 00:39:55,316 --> 00:39:58,406 También espero que nos vaya bien a nosotros dos. 522 00:40:02,366 --> 00:40:03,396 Sí. 523 00:40:05,456 --> 00:40:07,086 ¡Seguro que sí! 524 00:40:15,006 --> 00:40:18,516 Parece que se olvidaron de nosotros. 525 00:40:18,916 --> 00:40:20,656 No es fácil de soportar. 526 00:40:22,886 --> 00:40:24,096 Ya llegamos. 527 00:40:25,046 --> 00:40:27,766 Gracias por acompañarnos. Nos vemos. 528 00:40:34,326 --> 00:40:35,726 ¿Mitsuya? 529 00:40:36,196 --> 00:40:37,376 ¿Hola? 530 00:40:39,856 --> 00:40:44,656 {\an8}Secundaria II de Shibuya 531 00:40:42,696 --> 00:40:44,416 ¡Eh, Takemicchi! 532 00:40:45,196 --> 00:40:47,776 ¿Peyan? Qué mala pinta… 533 00:40:48,326 --> 00:40:50,746 Te llamó Mitsuya, ¿no? 534 00:40:51,246 --> 00:40:55,376 Él está ocupado, así que yo seré tu guía. 535 00:40:55,576 --> 00:40:56,636 Vamos. 536 00:40:56,796 --> 00:40:57,896 Claro… 537 00:40:59,876 --> 00:41:02,976 ¿Estás en la misma secundaria que Mitsuya? 538 00:41:03,176 --> 00:41:06,056 Sí, compartimos división y secundaria. 539 00:41:06,216 --> 00:41:07,756 ¿Algún problema? 540 00:41:07,926 --> 00:41:09,016 No… 541 00:41:09,016 --> 00:41:11,846 {\an8}Economía doméstica 542 00:41:10,806 --> 00:41:11,846 Llegamos. 543 00:41:12,016 --> 00:41:13,716 ¿Eh? ¿Economía doméstica? 544 00:41:14,006 --> 00:41:16,356 Cómo detesto lidiar con ella… 545 00:41:16,526 --> 00:41:17,686 ¿"Ella"? 546 00:41:17,856 --> 00:41:19,086 ¡Hayashi! 547 00:41:19,476 --> 00:41:21,736 ¡¿Otra vez molestando al presidente?! 548 00:41:21,906 --> 00:41:23,316 No… 549 00:41:23,486 --> 00:41:25,636 ¡El presidente está ocupado, lárgate! 550 00:41:25,946 --> 00:41:26,946 Yo… 551 00:41:27,116 --> 00:41:28,836 ¡¿Y qué haces vestido así?! 552 00:41:29,016 --> 00:41:32,416 ¡Los profesores se meten contigo porque andas con esas fachas! 553 00:41:34,836 --> 00:41:35,996 ¿Qué pasa? 554 00:41:36,166 --> 00:41:38,006 ¡Presidente! ¡Hayashi vino otra vez! 555 00:41:39,796 --> 00:41:40,976 ¿Mitsuya? 556 00:41:41,586 --> 00:41:43,416 Hola, Takemicchi. 557 00:41:43,726 --> 00:41:45,836 No te pongas así, Yasuda. 558 00:41:46,286 --> 00:41:48,766 Yo le pedí a Peyan que viniera. 559 00:41:48,926 --> 00:41:51,826 ¡No aguanto a ningún delincuente que no seas tú! 560 00:41:51,976 --> 00:41:54,366 Espera, ¿te llaman presidente? 561 00:41:54,596 --> 00:41:56,216 Sí. Entren. 562 00:41:56,896 --> 00:41:58,756 Presidente, mira esto. 563 00:41:58,896 --> 00:42:00,686 Presidente, revisa esto también. 564 00:42:00,886 --> 00:42:02,156 Iré en orden. 565 00:42:02,316 --> 00:42:04,396 ¿Es el presidente del club de costura? 566 00:42:04,566 --> 00:42:07,626 Espera un poco, Takemicchi. Terminaré enseguida. 567 00:42:08,046 --> 00:42:09,196 Claro… 568 00:42:09,746 --> 00:42:12,926 Yamada, es mejor que lo hagas con medio pespunte. 569 00:42:13,076 --> 00:42:14,236 Ah, sí. 570 00:42:14,416 --> 00:42:17,076 Kawai, ese borde quedaría mejor en ganchillo. 571 00:42:17,216 --> 00:42:20,136 -Bien. -Procuren no hacerse daño. 572 00:42:20,756 --> 00:42:24,716 Es un pandillero, pero no descuida su vida escolar… 573 00:42:25,216 --> 00:42:27,076 Mitsuya es increíble. 574 00:42:28,676 --> 00:42:41,356 {\an8}Objetivos del mes 575 00:42:29,136 --> 00:42:32,166 ¿Qué dijo que iba a terminar enseguida? 576 00:42:32,346 --> 00:42:33,486 Tu chaqueta. 577 00:42:34,346 --> 00:42:39,046 Deberías alegrarte de que Mitsuya hiciera la tuya él mismo. 578 00:42:39,526 --> 00:42:41,356 ¿La hizo él…? 579 00:42:41,896 --> 00:42:44,486 Solo habías hecho las de los fundadores, ¿no? 580 00:42:44,816 --> 00:42:48,286 Nuestros uniformes son nuestro atuendo formal. 581 00:42:48,636 --> 00:42:51,446 Quería darte las gracias, Takemicchi. 582 00:42:52,376 --> 00:42:55,166 Salvaste a Draken en la pelea del 3 de agosto 583 00:42:55,666 --> 00:42:58,496 y nos hiciste reaccionar en el Halloween sangriento. 584 00:42:59,046 --> 00:43:04,656 Es por eso que quería encargarme de tu chaqueta yo mismo. 585 00:43:08,046 --> 00:43:09,416 ¡Muchas gracias! 586 00:43:09,676 --> 00:43:10,766 No seas tonto. 587 00:43:11,096 --> 00:43:13,046 Lo hago porque quiero. 588 00:43:17,396 --> 00:43:18,476 Ya está. 589 00:43:19,896 --> 00:43:21,686 Pruébatela, Takemicchi. 590 00:43:22,036 --> 00:43:23,686 Luego haré los ajustes. 591 00:43:23,856 --> 00:43:24,956 ¡Bien! 592 00:43:26,606 --> 00:43:28,846 Ya quiero ir a la reunión de mañana. 593 00:43:29,036 --> 00:43:30,076 Sí. 594 00:43:33,826 --> 00:43:37,036 {\an8}15 de noviembre de 2005 595 00:43:51,426 --> 00:43:53,306 ¡Apúrate, Takemicchi! 596 00:43:53,466 --> 00:43:56,516 Siento un poco de vergüenza. 597 00:43:56,846 --> 00:43:58,596 Es hora de lucirte. 598 00:43:58,936 --> 00:44:00,146 ¡Sí! 599 00:44:28,926 --> 00:44:30,336 Es Hanagaki. 600 00:44:30,506 --> 00:44:32,136 Takemichi Hanagaki. 601 00:44:34,426 --> 00:44:37,216 Definitivamente, no va contigo. 602 00:44:37,406 --> 00:44:40,556 ¿Verdad? Me siento como otra persona. 603 00:44:41,856 --> 00:44:45,316 Una vez más, te doy la bienvenida a la ToMan. 604 00:44:46,146 --> 00:44:48,776 ¡Sí! ¡Muchísimas gracias! 605 00:44:50,236 --> 00:44:52,816 Bien. Y ahora… 606 00:44:55,286 --> 00:44:57,116 ¡Que empiece la reunión! 607 00:44:57,286 --> 00:44:58,446 ¡Sí! 608 00:44:59,416 --> 00:45:02,376 {\an8}Castigo 609 00:45:02,696 --> 00:45:05,226 La reunión también será importante para ti. 610 00:45:05,666 --> 00:45:06,956 Prepárate. 611 00:45:23,936 --> 00:45:25,086 ¡¿Valhalla?! 612 00:45:30,146 --> 00:45:33,166 ¿Hanma y Chifuyu? 613 00:45:37,826 --> 00:45:40,576 Va a ser una reunión bastante agitada. 614 00:45:41,076 --> 00:45:43,796 Le pondremos punto final al Halloween sangriento.