1
00:00:01,520 --> 00:00:07,360
{\an8}Tumba familiar
de los Baji
2
00:00:06,360 --> 00:00:07,360
Baji…
3
00:00:09,650 --> 00:00:12,470
¿Qué voy a hacer ahora?
4
00:00:25,830 --> 00:00:30,460
{\an8}Correccional de Tokio
5
00:00:36,930 --> 00:00:40,220
Han dicho que me caerán
al menos 10 años.
6
00:00:42,060 --> 00:00:43,690
Es bastante poco, ¿no creéis?
7
00:00:44,850 --> 00:00:46,360
No voy a huir más.
8
00:00:46,770 --> 00:00:48,580
Debo afrontar lo que hice.
9
00:00:49,270 --> 00:00:51,570
Como me enseñó él.
10
00:00:52,280 --> 00:00:53,340
Por eso…
11
00:00:54,650 --> 00:00:58,370
Esta vez cumpliré mi condena
y me reintegraré en la sociedad.
12
00:01:00,580 --> 00:01:02,740
No mueras, Kazutora.
13
00:01:06,870 --> 00:01:07,990
¿Por qué…?
14
00:01:10,540 --> 00:01:13,590
Sé exactamente lo que estás pensando.
15
00:01:14,510 --> 00:01:17,180
Nunca te perdonaré si te quitas la vida.
16
00:01:22,180 --> 00:01:25,100
Pero no sé qué más hacer…
17
00:01:26,770 --> 00:01:28,250
No lo sé.
18
00:01:30,400 --> 00:01:32,470
Traigo un mensaje de Mikey.
19
00:01:33,150 --> 00:01:34,490
"Seguirás
20
00:01:35,240 --> 00:01:37,820
formando parte de los ToMan".
21
00:01:40,950 --> 00:01:42,440
"Te perdono".
22
00:02:03,810 --> 00:02:05,240
Es lo que querías, ¿no?
23
00:02:06,980 --> 00:02:08,010
Baji…
24
00:02:09,730 --> 00:02:13,110
{\an8}14 de noviembre de 2005
25
00:02:11,190 --> 00:02:13,110
No veas si hace frío.
26
00:02:13,270 --> 00:02:15,020
Se nota que es invierno, ¿eh?
27
00:02:20,030 --> 00:02:24,020
Kazutora, espero que estés bien.
28
00:02:33,000 --> 00:02:34,210
Ah, sí.
29
00:02:34,420 --> 00:02:37,420
Mikey te manda un mensaje, Takemicchi.
30
00:02:39,050 --> 00:02:40,420
¿Mikey?
31
00:02:40,810 --> 00:02:41,970
Sí.
32
00:02:42,300 --> 00:02:45,570
Quiere decirte algo importante
en nuestra próxima reunión,
33
00:02:45,810 --> 00:02:47,930
así que no puedes faltar.
34
00:02:57,190 --> 00:02:58,840
¿Algo importante?
35
00:03:00,450 --> 00:03:01,810
¿Qué será?
36
00:03:02,620 --> 00:03:04,490
La verdad, me da algo de miedo.
37
00:04:43,550 --> 00:04:47,640
Al final no pude hacer nada
en el Halloween sangriento.
38
00:04:48,300 --> 00:04:51,930
Baji murió y arrestaron a Kazutora.
39
00:04:52,520 --> 00:04:53,770
Pero…
40
00:04:55,270 --> 00:04:58,100
Mikey no mató a Kazutora.
41
00:04:58,560 --> 00:05:02,900
Por lo cual, ¿hemos evitado el futuro
donde Kisaki se apodera de los ToMan?
42
00:05:03,740 --> 00:05:07,200
Debería quedar claro
en nuestra próxima reunión.
43
00:05:07,490 --> 00:05:09,370
¿Eh? ¿Shibuya?
44
00:05:09,580 --> 00:05:10,800
¿Adónde vamos?
45
00:05:11,060 --> 00:05:12,380
A mi casa.
46
00:05:12,700 --> 00:05:14,460
Está aquí al lado, vamos.
47
00:05:14,620 --> 00:05:16,410
¿Aquí al lado?
48
00:05:17,670 --> 00:05:19,130
{\an8}Centro de Shibuya
49
00:05:18,290 --> 00:05:21,910
Pero si estamos en pleno Shibuya.
50
00:05:25,220 --> 00:05:27,320
¿Qué? ¡¿Vives aquí?!
51
00:05:27,470 --> 00:05:29,550
¿Es que nunca te callas?
52
00:05:29,720 --> 00:05:31,000
¡Qué envidia!
53
00:05:31,170 --> 00:05:32,210
¿Por qué?
54
00:05:32,250 --> 00:05:33,770
Eres todo un urbanita, ¿eh?
55
00:05:34,390 --> 00:05:36,630
Este lugar es una mierda.
56
00:05:49,410 --> 00:05:50,910
{\an8}Advertencia - Restricciones
57
00:05:49,410 --> 00:05:50,910
{\an8}Solicitar servicios adicionales
Acosar a nuestro personal
Cualquier actividad voyerista…
58
00:05:54,450 --> 00:05:56,060
Bienvenido.
59
00:05:56,330 --> 00:05:58,770
¡Perdón! ¡Nos hemos equivocado de…!
60
00:05:58,920 --> 00:06:00,050
Ya he vuelto.
61
00:06:01,170 --> 00:06:03,160
Pero si eres tú.
62
00:06:03,370 --> 00:06:07,510
Sí que llegas temprano, Kenny.
Así nunca serás un buen delincuente.
63
00:06:08,010 --> 00:06:10,850
Ayúdame a sacar algunas toallas.
64
00:06:11,260 --> 00:06:13,850
Y cambia la bombilla
de la sala de descanso.
65
00:06:14,010 --> 00:06:16,930
Al menos pedid las cosas por favor.
66
00:06:17,680 --> 00:06:20,620
Lo siento, siéntate un rato
en la sala de espera.
67
00:06:33,490 --> 00:06:37,560
Esto es un burdel, ¿no?
¿Aquí es donde vive Draken?
68
00:06:37,800 --> 00:06:39,450
¿Se puede?
69
00:06:41,150 --> 00:06:44,330
¿Por qué se estará cortando las uñas?
70
00:06:46,260 --> 00:06:48,620
Y ahora, al baño.
71
00:06:51,470 --> 00:06:52,930
Siento la espera.
72
00:06:54,930 --> 00:06:58,120
Gracias por elegirme. Soy Remi.
73
00:07:02,940 --> 00:07:04,530
Acompáñame.
74
00:07:04,860 --> 00:07:06,450
¿Eh? Claro…
75
00:07:08,880 --> 00:07:09,950
Eres muy joven.
76
00:07:12,380 --> 00:07:14,700
Primero tienes que ducharte, ¿vale?
77
00:07:18,950 --> 00:07:21,680
Me alegro de que seas mi tipo,
Takemichi.
78
00:07:25,750 --> 00:07:26,880
Un momento…
79
00:07:27,200 --> 00:07:32,570
¿Se trata de un regalo sorpresa
para despedirme de mi virginidad?
80
00:07:33,200 --> 00:07:36,600
¡¿Intentas decirme
que me haga un hombre, Draken?!
81
00:07:36,970 --> 00:07:38,810
¿Takemichi?
82
00:07:40,140 --> 00:07:41,500
¿Puedo…
83
00:07:42,190 --> 00:07:43,540
entrar?
84
00:07:45,480 --> 00:07:47,580
¿Estaré bien?
85
00:07:48,150 --> 00:07:51,060
¡¿Te parece bien, Takemichi?!
86
00:07:53,950 --> 00:07:56,120
Gracias, Draken…
87
00:07:59,160 --> 00:08:00,910
¿Qué hostias haces?
88
00:08:02,330 --> 00:08:05,720
¿Cómo? ¿Eras un amigo de Kenny?
89
00:08:06,010 --> 00:08:09,170
Remi, primero asegúrate
de que sean clientes.
90
00:08:09,340 --> 00:08:12,510
No uses la sala de espera
para tus asuntos, capullo.
91
00:08:12,670 --> 00:08:14,040
Es muy molesta, ¿no?
92
00:08:14,220 --> 00:08:16,090
Estoy perdidísimo ya…
93
00:08:16,510 --> 00:08:21,850
Al no tener padres,
la gente de aquí es la que me crio.
94
00:08:22,020 --> 00:08:24,520
Suelta algo impactante como si nada.
95
00:08:24,690 --> 00:08:25,840
Vamos.
96
00:08:34,240 --> 00:08:38,200
¿No te mola? Eres el único amigo
al que he traído además de Mikey.
97
00:08:38,830 --> 00:08:40,760
¿Este es tu cuarto?
98
00:08:41,120 --> 00:08:44,670
Sí. Y es bastante cómodo. Siéntate.
99
00:08:45,120 --> 00:08:49,580
Creo que ya entiendo
por qué Draken parece tan maduro.
100
00:08:50,130 --> 00:08:51,400
Veamos…
101
00:08:54,510 --> 00:08:56,280
¡Qué pedazo de fotos!
102
00:08:56,720 --> 00:08:58,740
¡Oh! ¡Esa es de Mikey!
103
00:08:59,140 --> 00:09:02,810
¡También tienes de Emma!
Parece que sí la quieres, ¿eh?
104
00:09:03,000 --> 00:09:04,140
Cierra el pico.
105
00:09:07,730 --> 00:09:08,860
Baji…
106
00:09:11,150 --> 00:09:13,650
Todos son gente a la que quiero.
107
00:09:15,570 --> 00:09:17,580
Si les llegara a pasar algo…
108
00:09:18,620 --> 00:09:21,850
Yo también quería matar a Kazutora.
109
00:09:23,660 --> 00:09:27,290
Sabía que estaba mal,
pero no pude evitarlo.
110
00:09:29,250 --> 00:09:31,250
Gracias por detener a Mikey.
111
00:09:32,670 --> 00:09:35,240
Yo no fui capaz.
112
00:09:44,850 --> 00:09:48,820
Creo que comprendo a Draken.
113
00:09:50,400 --> 00:09:53,200
Yo también hago lo que puedo
por mis seres queridos.
114
00:10:00,530 --> 00:10:05,680
Y parece que a fin de cuentas
Draken sí quiere a Emma.
115
00:10:06,330 --> 00:10:07,690
¡Ánimo, Emma!
116
00:10:07,830 --> 00:10:10,600
Algún día
corresponderá tus sentimientos.
117
00:10:11,750 --> 00:10:13,380
¿Eh? ¿Emma?
118
00:10:13,880 --> 00:10:16,590
Hablando del rey de Roma… ¡Oye!
119
00:10:16,760 --> 00:10:18,030
¡Espérame!
120
00:10:18,740 --> 00:10:20,430
Acabo de…
121
00:10:26,350 --> 00:10:28,560
Te quiero, Mikey.
122
00:10:33,730 --> 00:10:35,690
¡No puede ser!
123
00:10:36,230 --> 00:10:38,080
¡Dime que es mentira, Emma!
124
00:10:38,350 --> 00:10:41,030
¡¿Y además tenía que ser con Mikey?!
125
00:10:41,200 --> 00:10:42,950
¡Son demasiado cercanos!
126
00:10:43,330 --> 00:10:45,830
Si los viera Draken…
127
00:10:52,750 --> 00:10:56,110
¿Qué coño haces con Emma?
128
00:10:56,720 --> 00:10:59,420
¿Qué? Emma es mía.
129
00:10:59,590 --> 00:11:02,990
A partir de hoy, somos enemigos.
130
00:11:03,140 --> 00:11:06,060
Como quieras. Eres hombre muerto.
131
00:11:07,180 --> 00:11:08,870
¡A tomar por culo!
132
00:11:09,020 --> 00:11:12,740
¡Ahora sí que se va a desatar
la disputa interna de los ToMan!
133
00:11:12,940 --> 00:11:14,820
¡Es el Armagedón!
134
00:11:15,210 --> 00:11:20,280
En efecto, tenemos un caso
entre manos, mi querido Watson.
135
00:11:20,450 --> 00:11:22,560
¿Eh? ¿Hina?
136
00:11:22,740 --> 00:11:24,990
-Hola.
-¿Y Naoto?
137
00:11:25,300 --> 00:11:29,370
Sentimos asustarte. Te hemos visto
mientras estábamos de compras.
138
00:11:29,610 --> 00:11:31,650
Ya veo…
139
00:11:32,750 --> 00:11:35,420
-Suéltame ya.
-No quiero.
140
00:11:38,130 --> 00:11:42,760
¡Emma se desvive por Draken,
esto no puede estar sucediendo!
141
00:11:42,930 --> 00:11:44,570
¡Aquí pasa algo!
142
00:11:44,720 --> 00:11:46,510
¿No, Takemichi?
143
00:11:46,680 --> 00:11:48,470
Sí…
144
00:11:49,470 --> 00:11:51,850
¡Voy a resolver este misterio!
145
00:11:52,600 --> 00:11:54,520
¡Lo juro por mi abuelo!
146
00:11:56,520 --> 00:11:58,810
Síguele el rollo, Takemichi.
147
00:11:59,080 --> 00:12:02,740
Hace poco se obsesionó
con las series de detectives.
148
00:12:03,070 --> 00:12:05,870
¡Daos prisa! ¡Hay que seguirlos!
149
00:12:11,260 --> 00:12:13,170
Abre la boquita.
150
00:12:14,100 --> 00:12:15,290
Qué rica.
151
00:12:15,690 --> 00:12:16,750
¿Verdad?
152
00:12:19,250 --> 00:12:21,440
¿De dónde has sacado la pipa?
153
00:12:21,590 --> 00:12:24,600
Observa los ojos de Emma,
mi querido Watson.
154
00:12:24,780 --> 00:12:25,800
¿Sus ojos?
155
00:12:26,340 --> 00:12:28,760
¡Está claramente enamorada!
156
00:12:28,970 --> 00:12:31,680
-Me lo dice mi intuición femenina.
-¡Ya veo!
157
00:12:31,850 --> 00:12:33,970
Suena bastante convincente…
158
00:12:36,020 --> 00:12:38,150
Sí, parece estar enamorada.
159
00:12:38,730 --> 00:12:40,860
¡Guarro! ¡¿Qué estás mirando?!
160
00:12:41,860 --> 00:12:44,860
Ahí está el puñetazo de detective
de mi hermana.
161
00:12:45,130 --> 00:12:46,190
Ay…
162
00:12:46,360 --> 00:12:47,950
¿Eh? Pero si es Takemichi.
163
00:12:49,950 --> 00:12:51,380
¡Yamagishi!
164
00:12:56,960 --> 00:12:59,620
Sí, es bastante extraño.
165
00:12:59,840 --> 00:13:03,840
¿Verdad? Así que empezamos
a seguirlos para descubrir la verdad.
166
00:13:04,010 --> 00:13:06,550
Pero sigo sin ver pruebas concluyentes.
167
00:13:08,180 --> 00:13:11,010
He oído unos cuantos rumores sobre Emma.
168
00:13:11,930 --> 00:13:16,740
Varios los han visto salir juntos
de la casa de Mikey.
169
00:13:17,120 --> 00:13:19,280
Y siempre es por la mañana.
170
00:13:19,540 --> 00:13:24,160
Así que es evidente
que pasan las noches juntos.
171
00:13:25,530 --> 00:13:26,920
¿En serio?
172
00:13:27,660 --> 00:13:31,830
Por muy trágico que sea,
el misterio está resuelto.
173
00:13:32,240 --> 00:13:35,040
No hay duda alguna…
174
00:13:36,040 --> 00:13:37,400
¡Engaña a Draken!
175
00:13:37,940 --> 00:13:39,130
¡¿Cómo?!
176
00:13:39,290 --> 00:13:41,590
Tenemos que hacer que confiesen.
177
00:13:43,260 --> 00:13:47,180
¿Vas a ir así como así?
No creo que sea buena idea.
178
00:13:47,340 --> 00:13:49,290
¡Tenemos que cerciorarnos!
179
00:13:49,470 --> 00:13:51,890
Me siento muy mal por Draken.
180
00:13:52,060 --> 00:13:53,200
Hina…
181
00:13:53,350 --> 00:13:56,740
Sí, sería terrible que Draken
se enterara de esto.
182
00:14:04,530 --> 00:14:07,530
¡No! ¡¿Qué coño hace aquí?!
183
00:14:08,820 --> 00:14:11,530
¿Quién se siente mal por quién?
184
00:14:13,290 --> 00:14:15,120
Qué inoportuno…
185
00:14:18,620 --> 00:14:20,080
¿Eh? ¿Hina?
186
00:14:20,250 --> 00:14:23,420
¡Explicaos, por favor!
187
00:14:29,890 --> 00:14:33,010
¿Emma y Mikey?
188
00:14:33,180 --> 00:14:35,220
¡No es lo que crees, Draken!
189
00:14:35,920 --> 00:14:37,100
¿Draken?
190
00:14:45,150 --> 00:14:47,160
Estamos jodidos…
191
00:14:50,240 --> 00:14:54,700
¿Has sacado a tu hermanita de paseo
en su cumpleaños?
192
00:14:55,200 --> 00:14:56,950
Paso de tu culo.
193
00:14:59,000 --> 00:15:00,210
¿Hermanita?
194
00:15:00,700 --> 00:15:03,530
¿Qué? ¿No lo sabías, Takemicchi?
195
00:15:04,250 --> 00:15:08,300
Mikey y Emma son hermanos.
Aunque de madres diferentes.
196
00:15:11,090 --> 00:15:13,410
Sí, se parecen un poco…
197
00:15:13,560 --> 00:15:14,730
¿Tú crees?
198
00:15:14,890 --> 00:15:17,970
¿Eh? Pero si ya te lo había dicho, Hina.
199
00:15:19,180 --> 00:15:22,680
¿Algo que decir,
señorita detective y Yamagishi?
200
00:15:22,850 --> 00:15:24,750
¡Mirad qué rico parece ese helado!
201
00:15:24,900 --> 00:15:26,660
¡Sí! ¡Parece muy cremoso!
202
00:15:27,070 --> 00:15:29,490
Es una olvidadiza de cuidado.
203
00:15:30,160 --> 00:15:31,260
Toma.
204
00:15:34,410 --> 00:15:36,060
Feliz cumpleaños.
205
00:15:36,660 --> 00:15:40,250
¿Eh? ¿No es el peluche
que querías el otro día?
206
00:15:42,460 --> 00:15:44,330
Eso es todo. Me voy.
207
00:15:48,130 --> 00:15:50,920
¡Qué pedazo de tío!
208
00:15:51,380 --> 00:15:53,130
Me alegro por ti, Emma.
209
00:16:01,810 --> 00:16:04,640
Nunca había visto a Emma tan feliz.
210
00:16:04,800 --> 00:16:05,810
Sí.
211
00:16:05,980 --> 00:16:08,400
Espero que les vaya bien a esos dos.
212
00:16:08,690 --> 00:16:09,770
Sí.
213
00:16:10,110 --> 00:16:11,170
Oye.
214
00:16:13,280 --> 00:16:16,370
También espero
que nos vaya bien a nosotros dos.
215
00:16:20,330 --> 00:16:21,360
Sí.
216
00:16:23,420 --> 00:16:25,050
¡Seguro que sí!
217
00:16:32,970 --> 00:16:36,480
Parece que se han olvidado de nosotros.
218
00:16:36,880 --> 00:16:38,620
No es fácil de soportar.
219
00:16:40,850 --> 00:16:42,060
Ya hemos llegado.
220
00:16:43,010 --> 00:16:45,730
Gracias por acompañarnos. Nos vemos.
221
00:16:52,290 --> 00:16:53,690
¿Mitsuya?
222
00:16:54,160 --> 00:16:55,340
¿Hola?
223
00:16:57,820 --> 00:17:02,620
{\an8}Secundaria II de Shibuya
224
00:17:00,660 --> 00:17:02,380
¡Eh, Takemicchi!
225
00:17:03,160 --> 00:17:05,740
¿Peyan? Menudas pintas…
226
00:17:06,290 --> 00:17:08,710
Te ha llamado Mitsuya, ¿no?
227
00:17:09,210 --> 00:17:13,340
Él está ocupado,
así que yo seré tu guía.
228
00:17:13,540 --> 00:17:14,600
Vamos.
229
00:17:14,760 --> 00:17:15,860
Claro…
230
00:17:17,840 --> 00:17:20,940
¿Vas al mismo instituto que Mitsuya?
231
00:17:21,140 --> 00:17:24,020
Sí, compartimos división e instituto.
232
00:17:24,180 --> 00:17:25,720
¿Algún problema?
233
00:17:25,890 --> 00:17:26,980
No…
234
00:17:26,980 --> 00:17:29,810
{\an8}Economía doméstica
235
00:17:28,770 --> 00:17:29,810
Es aquí.
236
00:17:29,980 --> 00:17:31,680
¿Eh? ¿Economía doméstica?
237
00:17:31,970 --> 00:17:34,320
Cómo detesto lidiar con ella…
238
00:17:34,490 --> 00:17:35,650
¿"Ella"?
239
00:17:35,820 --> 00:17:37,050
¡Hayashi!
240
00:17:37,440 --> 00:17:39,700
¡¿Otra vez molestando al presidente?!
241
00:17:39,870 --> 00:17:41,280
No…
242
00:17:41,450 --> 00:17:43,600
¡El presidente está ocupado, lárgate!
243
00:17:43,910 --> 00:17:44,910
Yo…
244
00:17:45,080 --> 00:17:46,800
¡¿Y qué haces vestido así?!
245
00:17:46,980 --> 00:17:50,380
¡Los profesores se meten contigo
porque vas con esas pintas!
246
00:17:52,800 --> 00:17:53,960
¿Qué pasa?
247
00:17:54,130 --> 00:17:55,970
¡Presidente! ¡Ha venido Hayashi!
248
00:17:57,760 --> 00:17:58,940
¿Mitsuya?
249
00:17:59,550 --> 00:18:01,380
Hola, Takemicchi.
250
00:18:01,690 --> 00:18:03,800
No te pongas así, Yasuda.
251
00:18:04,250 --> 00:18:06,730
Le había pedido a Peyan que viniera.
252
00:18:06,890 --> 00:18:09,790
¡No aguanto a ningún delincuente
que no seas tú!
253
00:18:09,940 --> 00:18:12,330
Espera, ¿te llaman presidente?
254
00:18:12,560 --> 00:18:14,180
Sí. Entrad.
255
00:18:14,860 --> 00:18:16,720
Presidente, mira esto.
256
00:18:16,860 --> 00:18:18,650
Presidente, revisa esto también.
257
00:18:18,850 --> 00:18:20,120
Iré en orden.
258
00:18:20,280 --> 00:18:22,360
¿Es el presidente del club de costura?
259
00:18:22,530 --> 00:18:25,590
Espera un poco, Takemicchi.
Terminaré enseguida.
260
00:18:26,010 --> 00:18:27,160
Claro…
261
00:18:27,710 --> 00:18:30,890
Yamada, es mejor que lo hagas
con medio pespunte.
262
00:18:31,040 --> 00:18:32,200
Ah, sí.
263
00:18:32,380 --> 00:18:35,040
Kawai, ese borde quedaría mejor
en ganchillo.
264
00:18:35,180 --> 00:18:38,100
-Bien.
-Procurad no haceros daño.
265
00:18:38,720 --> 00:18:42,680
Es un pandillero,
pero no descuida su vida escolar…
266
00:18:43,180 --> 00:18:45,040
Mitsuya es increíble.
267
00:18:46,640 --> 00:18:59,320
{\an8}Objetivos del mes
268
00:18:47,100 --> 00:18:50,130
¿Qué ha dicho
que iba a terminar enseguida?
269
00:18:50,310 --> 00:18:51,450
Tu chaqueta.
270
00:18:52,310 --> 00:18:57,010
Deberías alegrarte de que Mitsuya
haga la tuya él mismo.
271
00:18:57,490 --> 00:18:59,320
¿La ha hecho él…?
272
00:18:59,860 --> 00:19:02,450
Solo habías hecho
las de los fundadores, ¿no?
273
00:19:02,780 --> 00:19:06,250
Nuestros uniformes son
nuestro atuendo formal.
274
00:19:06,600 --> 00:19:09,410
Quería darte las gracias, Takemicchi.
275
00:19:10,340 --> 00:19:13,130
Salvaste a Draken
en la pelea del 3 de agosto
276
00:19:13,630 --> 00:19:16,460
y nos abriste los ojos
en el Halloween sangriento.
277
00:19:17,010 --> 00:19:22,620
Por eso quería encargarme
de tu chaqueta yo mismo.
278
00:19:26,010 --> 00:19:27,380
¡Muchas gracias!
279
00:19:27,640 --> 00:19:28,730
No seas tonto.
280
00:19:29,060 --> 00:19:31,010
Lo hago porque quiero.
281
00:19:35,360 --> 00:19:36,440
Ya está.
282
00:19:37,860 --> 00:19:39,650
Pruébatela, Takemicchi.
283
00:19:40,000 --> 00:19:41,650
Luego haré los ajustes.
284
00:19:41,820 --> 00:19:42,920
¡Bien!
285
00:19:44,570 --> 00:19:46,810
Qué ganas de ir a la reunión de mañana.
286
00:19:47,000 --> 00:19:48,040
Sí.
287
00:19:51,790 --> 00:19:55,000
{\an8}15 de noviembre de 2005
288
00:20:09,390 --> 00:20:11,270
¡Date prisa, Takemicchi!
289
00:20:11,430 --> 00:20:14,480
Me da un poco de corte.
290
00:20:14,810 --> 00:20:16,560
Es hora de lucirse.
291
00:20:16,900 --> 00:20:18,110
¡Sí!
292
00:20:46,890 --> 00:20:48,300
Es Hanagaki.
293
00:20:48,470 --> 00:20:50,100
Takemichi Hanagaki.
294
00:20:52,390 --> 00:20:55,180
Te queda como el culo, colega.
295
00:20:55,370 --> 00:20:58,520
¿Verdad? Me siento como otra persona.
296
00:20:59,820 --> 00:21:03,280
Una vez más,
te doy la bienvenida a los ToMan.
297
00:21:04,110 --> 00:21:06,740
¡Sí! ¡Muchísimas gracias!
298
00:21:08,200 --> 00:21:10,780
Bien. Y ahora…
299
00:21:13,250 --> 00:21:15,080
¡Que empiece la reunión!
300
00:21:15,250 --> 00:21:16,410
¡Sí!
301
00:21:17,380 --> 00:21:20,340
{\an8}Castigo
302
00:21:20,660 --> 00:21:23,190
La reunión también será
importante para ti.
303
00:21:23,630 --> 00:21:24,920
Prepárate.
304
00:21:41,900 --> 00:21:43,050
¡¿Los Valhalla?!
305
00:21:48,110 --> 00:21:51,130
¿Hanma y Chifuyu?
306
00:21:55,790 --> 00:21:58,540
Va a ser una reunión bastante movidita.
307
00:21:59,040 --> 00:22:01,760
Le pondremos punto final
al Halloween sangriento.
308
00:23:43,556 --> 00:23:49,396
{\an8}Tumba familiar
de los Baji
309
00:23:48,396 --> 00:23:49,396
Baji…
310
00:23:51,686 --> 00:23:54,506
¿Qué voy a hacer ahora?
311
00:24:07,866 --> 00:24:12,496
{\an8}Correccional de Tokio
312
00:24:18,966 --> 00:24:22,256
Me dijeron que me darían
al menos 10 años.
313
00:24:24,096 --> 00:24:25,726
Es bastante poco, ¿no creen?
314
00:24:26,886 --> 00:24:28,396
No voy a huir más.
315
00:24:28,806 --> 00:24:30,616
Debo afrontar lo que hice.
316
00:24:31,306 --> 00:24:33,396
Así como él me enseñó.
317
00:24:34,316 --> 00:24:35,376
Por eso…
318
00:24:36,686 --> 00:24:40,406
Esta vez cumpliré mi condena
y me reintegraré a la sociedad.
319
00:24:42,616 --> 00:24:44,776
No mueras, Kazutora.
320
00:24:48,906 --> 00:24:50,026
¿Por qué…?
321
00:24:52,576 --> 00:24:55,626
Sé exactamente lo que estás pensando.
322
00:24:56,546 --> 00:24:59,216
Nunca te perdonaré si te quitas la vida.
323
00:25:04,216 --> 00:25:07,136
Pero no sé qué más hacer…
324
00:25:08,806 --> 00:25:10,286
No lo sé.
325
00:25:12,436 --> 00:25:14,506
Traigo un mensaje de Mikey.
326
00:25:15,186 --> 00:25:16,526
"Seguirás
327
00:25:17,276 --> 00:25:19,856
formando parte de la ToMan".
328
00:25:22,986 --> 00:25:24,476
"Te perdono".
329
00:25:45,846 --> 00:25:47,276
Es lo que querías, ¿no?
330
00:25:49,016 --> 00:25:50,046
Baji…
331
00:25:51,766 --> 00:25:55,146
{\an8}14 de noviembre de 2005
332
00:25:53,226 --> 00:25:55,146
Sí que hace frío.
333
00:25:55,306 --> 00:25:57,056
Se nota que es invierno, ¿eh?
334
00:26:02,066 --> 00:26:06,056
Kazutora, espero que estés bien.
335
00:26:15,036 --> 00:26:16,246
Ah, sí.
336
00:26:16,456 --> 00:26:19,456
Mikey te envió un mensaje, Takemicchi.
337
00:26:21,086 --> 00:26:22,456
¿Mikey?
338
00:26:22,846 --> 00:26:24,006
Sí.
339
00:26:24,336 --> 00:26:27,606
Quiere decirte algo importante
en nuestra próxima reunión,
340
00:26:27,846 --> 00:26:29,966
así que no puedes faltar.
341
00:26:39,226 --> 00:26:40,876
¿Algo importante?
342
00:26:42,486 --> 00:26:43,846
¿Qué será?
343
00:26:44,656 --> 00:26:46,526
La verdad, me da algo de miedo.
344
00:28:25,586 --> 00:28:29,676
Al final no pude hacer nada
en el Halloween sangriento.
345
00:28:30,336 --> 00:28:33,966
Baji murió y arrestaron a Kazutora.
346
00:28:34,556 --> 00:28:35,806
Pero…
347
00:28:37,306 --> 00:28:40,136
Mikey no mató a Kazutora.
348
00:28:40,596 --> 00:28:44,936
Por lo cual, ¿evitamos el futuro
donde Kisaki se apodera de la ToMan?
349
00:28:45,776 --> 00:28:49,236
Debería quedar claro
en nuestra próxima reunión.
350
00:28:49,526 --> 00:28:51,406
¿Eh? ¿Shibuya?
351
00:28:51,616 --> 00:28:52,836
¿Adónde vamos?
352
00:28:53,096 --> 00:28:54,416
A mi casa.
353
00:28:54,736 --> 00:28:56,496
Queda a la vuelta, vamos.
354
00:28:56,656 --> 00:28:58,446
¿A la vuelta?
355
00:28:59,706 --> 00:29:01,166
{\an8}Centro de Shibuya
356
00:29:00,326 --> 00:29:03,946
Pero si estamos en pleno Shibuya.
357
00:29:07,256 --> 00:29:09,356
¿Qué? ¡¿Vives aquí?!
358
00:29:09,506 --> 00:29:11,586
¿Es que nunca te callas?
359
00:29:11,756 --> 00:29:13,036
¡Qué envidia!
360
00:29:13,206 --> 00:29:14,246
¿Por qué?
361
00:29:14,286 --> 00:29:15,806
Eres todo un citadino, ¿eh?
362
00:29:16,426 --> 00:29:18,666
Este lugar es un asco.
363
00:29:31,446 --> 00:29:32,946
{\an8}Advertencia - Restricciones
364
00:29:31,446 --> 00:29:32,946
{\an8}Solicitar servicios adicionales
Acosar a nuestro personal
Cualquier actividad voyerista…
365
00:29:36,486 --> 00:29:38,096
Bienvenido.
366
00:29:38,366 --> 00:29:40,806
¡Perdón! ¡Nos equivocamos de…!
367
00:29:40,956 --> 00:29:42,086
Ya llegué.
368
00:29:43,206 --> 00:29:45,196
Pero si solo eras tú.
369
00:29:45,406 --> 00:29:49,546
Sí que llegas temprano, Kenny.
Así nunca serás un buen delincuente.
370
00:29:50,046 --> 00:29:52,886
Ayúdame a sacar algunas toallas.
371
00:29:53,296 --> 00:29:55,886
Y cambia la bombilla
de la sala de descanso.
372
00:29:56,046 --> 00:29:58,966
Al menos pidan las cosas por favor.
373
00:29:59,716 --> 00:30:02,656
Lo siento, siéntate un rato
en la sala de espera.
374
00:30:15,526 --> 00:30:19,596
Esto es un burdel, ¿no?
¿Aquí es donde vive Draken?
375
00:30:19,836 --> 00:30:21,486
¿Se puede?
376
00:30:23,186 --> 00:30:26,366
¿Por qué se estará cortando las uñas?
377
00:30:28,296 --> 00:30:30,656
Y ahora, al baño.
378
00:30:33,506 --> 00:30:34,966
Siento la espera.
379
00:30:36,966 --> 00:30:40,156
Gracias por elegirme. Soy Remi.
380
00:30:44,976 --> 00:30:46,566
Acompáñame.
381
00:30:46,896 --> 00:30:48,486
¿Eh? Claro…
382
00:30:50,916 --> 00:30:51,986
Eres muy joven.
383
00:30:54,416 --> 00:30:56,736
Primero tienes que ducharte, ¿bien?
384
00:31:00,986 --> 00:31:03,716
Me alegro de que seas mi tipo,
Takemichi.
385
00:31:07,786 --> 00:31:08,916
Un momento…
386
00:31:09,236 --> 00:31:14,606
¿Se trata de un regalo sorpresa
para despedirme de mi virginidad?
387
00:31:15,236 --> 00:31:18,636
¡¿Intentas decirme
que me haga hombre, Draken?!
388
00:31:19,006 --> 00:31:20,846
¿Takemichi?
389
00:31:22,176 --> 00:31:23,536
¿Puedo…
390
00:31:24,226 --> 00:31:25,576
entrar?
391
00:31:27,516 --> 00:31:29,616
¿Estará bien?
392
00:31:30,186 --> 00:31:33,096
¡¿Te parece bien, Takemichi?!
393
00:31:35,986 --> 00:31:38,156
Gracias, Draken…
394
00:31:41,196 --> 00:31:42,946
¿Qué demonios haces?
395
00:31:44,366 --> 00:31:47,756
¿Cómo? ¿Eras un amigo de Kenny?
396
00:31:48,046 --> 00:31:51,206
Remi, primero asegúrate
de que sean clientes.
397
00:31:51,376 --> 00:31:54,546
No uses la sala de espera
para tus asuntos, idiota.
398
00:31:54,706 --> 00:31:56,076
Es muy molesta, ¿no?
399
00:31:56,256 --> 00:31:58,126
Ya ni sé qué está pasando…
400
00:31:58,546 --> 00:32:03,886
Al no tener padres,
la gente de aquí es la que me crio.
401
00:32:04,056 --> 00:32:06,556
Cuenta algo impactante como si nada.
402
00:32:06,726 --> 00:32:07,876
Vamos.
403
00:32:16,276 --> 00:32:20,236
¿No es genial? Eres el único amigo
al que he traído además de Mikey.
404
00:32:20,866 --> 00:32:22,796
¿Este es tu cuarto?
405
00:32:23,156 --> 00:32:26,706
Sí. Y es bastante cómodo. Siéntate.
406
00:32:27,156 --> 00:32:31,616
Creo que ya entiendo
por qué Draken parece tan maduro.
407
00:32:32,166 --> 00:32:33,436
Veamos…
408
00:32:36,546 --> 00:32:38,316
¡Qué buenas fotos!
409
00:32:38,756 --> 00:32:40,776
¡Oh! ¡Esa es de Mikey!
410
00:32:41,176 --> 00:32:44,846
¡También tienes de Emma!
Parece que sí la quieres, ¿eh?
411
00:32:45,036 --> 00:32:46,176
Cierra el pico.
412
00:32:49,766 --> 00:32:50,896
Baji…
413
00:32:53,186 --> 00:32:55,686
Todos son gente a la que quiero.
414
00:32:57,606 --> 00:32:59,616
Si les llegara a pasar algo…
415
00:33:00,656 --> 00:33:03,886
Yo también quería matar a Kazutora.
416
00:33:05,696 --> 00:33:09,326
Sabía que estaba mal,
pero no pude evitarlo.
417
00:33:11,286 --> 00:33:13,286
Gracias por detener a Mikey.
418
00:33:14,706 --> 00:33:17,276
Yo no fui capaz.
419
00:33:26,886 --> 00:33:30,856
Creo que comprendo a Draken.
420
00:33:32,436 --> 00:33:35,236
Yo también hago lo que puedo
por mis seres queridos.
421
00:33:42,566 --> 00:33:47,716
Y parece que a fin de cuentas
Draken sí quiere a Emma.
422
00:33:48,366 --> 00:33:49,726
¡Ánimo, Emma!
423
00:33:49,866 --> 00:33:52,636
Algún día
corresponderá tus sentimientos.
424
00:33:53,786 --> 00:33:55,416
¿Eh? ¿Emma?
425
00:33:55,916 --> 00:33:58,626
Hablando del rey de Roma… ¡Oye!
426
00:33:58,796 --> 00:34:00,066
¡Espérame!
427
00:34:00,776 --> 00:34:02,466
Acabo de…
428
00:34:08,386 --> 00:34:10,596
Te quiero, Mikey.
429
00:34:15,766 --> 00:34:17,726
¡No puede ser!
430
00:34:18,266 --> 00:34:20,116
¡Dime que es mentira, Emma!
431
00:34:20,386 --> 00:34:23,066
¡¿Y además tenía que ser con Mikey?!
432
00:34:23,236 --> 00:34:24,986
¡Son demasiado cercanos!
433
00:34:25,366 --> 00:34:27,866
Si Draken los viera…
434
00:34:34,786 --> 00:34:38,146
¿Qué crees que haces con Emma?
435
00:34:38,756 --> 00:34:41,456
¿Qué? Emma es mía.
436
00:34:41,626 --> 00:34:45,026
A partir de hoy, somos enemigos.
437
00:34:45,176 --> 00:34:48,096
Como quieras. Eres hombre muerto.
438
00:34:49,216 --> 00:34:50,906
¡Se acabó!
439
00:34:51,056 --> 00:34:54,776
¡Ahora sí que se va a desatar
la disputa interna de la ToMan!
440
00:34:54,976 --> 00:34:56,856
¡Es el Armagedón!
441
00:34:57,246 --> 00:35:02,316
En efecto, tenemos un caso
entre manos, mi querido Watson.
442
00:35:02,486 --> 00:35:04,596
¿Eh? ¿Hina?
443
00:35:04,776 --> 00:35:07,026
-Hola.
-¿Y Naoto?
444
00:35:07,336 --> 00:35:11,406
Disculpa el susto. Te vimos
mientras estábamos de compras.
445
00:35:11,646 --> 00:35:13,686
Ya veo…
446
00:35:14,786 --> 00:35:17,456
-Ya suéltame.
-No quiero.
447
00:35:20,166 --> 00:35:24,796
¡Emma se desvive por Draken,
esto no puede estar sucediendo!
448
00:35:24,966 --> 00:35:26,606
¡Aquí pasa algo!
449
00:35:26,756 --> 00:35:28,546
¿No, Takemichi?
450
00:35:28,716 --> 00:35:30,506
Sí…
451
00:35:31,506 --> 00:35:33,886
¡Voy a resolver este misterio!
452
00:35:34,636 --> 00:35:36,556
¡Lo juro por mi abuelo!
453
00:35:38,556 --> 00:35:40,846
Síguele el juego, Takemichi.
454
00:35:41,116 --> 00:35:44,776
Hace poco se obsesionó
con las series de detectives.
455
00:35:45,106 --> 00:35:47,906
¡Dense prisa! ¡Hay que seguirlos!
456
00:35:53,296 --> 00:35:55,206
Abre grande.
457
00:35:56,136 --> 00:35:57,326
Qué rica.
458
00:35:57,726 --> 00:35:58,786
¿Verdad?
459
00:36:01,286 --> 00:36:03,476
¿De dónde sacaste la pipa?
460
00:36:03,626 --> 00:36:06,636
Observa los ojos de Emma,
mi querido Watson.
461
00:36:06,816 --> 00:36:07,836
¿Sus ojos?
462
00:36:08,376 --> 00:36:10,796
¡Está claramente enamorada!
463
00:36:11,006 --> 00:36:13,716
-Me lo dice mi intuición femenina.
-¡Ya veo!
464
00:36:13,886 --> 00:36:16,006
Suena bastante convincente…
465
00:36:18,056 --> 00:36:20,186
Sí, parece estar enamorada.
466
00:36:20,766 --> 00:36:22,896
¡Cochino! ¡¿Qué estás mirando?!
467
00:36:23,896 --> 00:36:26,896
Ahí está el puñetazo de detective
de mi hermana.
468
00:36:27,166 --> 00:36:28,226
Ay…
469
00:36:28,396 --> 00:36:29,986
¿Eh? Pero si es Takemichi.
470
00:36:31,986 --> 00:36:33,416
¡Yamagishi!
471
00:36:38,996 --> 00:36:41,656
Sí, es bastante extraño.
472
00:36:41,876 --> 00:36:45,876
¿Verdad? Así que empezamos
a seguirlos para descubrir la verdad.
473
00:36:46,046 --> 00:36:48,586
Pero sigo sin ver pruebas concluyentes.
474
00:36:50,216 --> 00:36:53,046
He oído unos cuantos rumores sobre Emma.
475
00:36:53,966 --> 00:36:58,776
Varios los han visto salir juntos
de la casa de Mikey.
476
00:36:59,156 --> 00:37:01,316
Y siempre es por la mañana.
477
00:37:01,576 --> 00:37:06,196
Así que es evidente
que pasan las noches juntos.
478
00:37:07,566 --> 00:37:08,956
¿En serio?
479
00:37:09,696 --> 00:37:13,866
Por muy trágico que sea,
el misterio está resuelto.
480
00:37:14,276 --> 00:37:17,076
No hay duda alguna…
481
00:37:18,076 --> 00:37:19,436
¡Engaña a Draken!
482
00:37:19,976 --> 00:37:21,166
¡¿Cómo?!
483
00:37:21,326 --> 00:37:23,626
Tenemos que hacer que confiesen.
484
00:37:25,296 --> 00:37:29,216
¿Vas a ir así como así?
No creo que sea buena idea.
485
00:37:29,376 --> 00:37:31,326
¡Tenemos que cerciorarnos!
486
00:37:31,506 --> 00:37:33,926
Me siento muy mal por Draken.
487
00:37:34,096 --> 00:37:35,236
Hina…
488
00:37:35,386 --> 00:37:38,776
Sí, sería terrible que Draken
se enterara de esto.
489
00:37:46,566 --> 00:37:49,566
¡No! ¡¿Qué diablos hace aquí?!
490
00:37:50,856 --> 00:37:53,566
¿Quién se siente mal por quién?
491
00:37:55,326 --> 00:37:57,156
Qué inoportuno…
492
00:38:00,656 --> 00:38:02,116
¿Eh? ¿Hina?
493
00:38:02,286 --> 00:38:05,456
¡Explíquense, por favor!
494
00:38:11,926 --> 00:38:15,046
¿Emma y Mikey?
495
00:38:15,216 --> 00:38:17,256
¡No es lo que crees, Draken!
496
00:38:17,956 --> 00:38:19,136
¿Draken?
497
00:38:27,186 --> 00:38:29,196
Se acabó…
498
00:38:32,276 --> 00:38:36,736
¿Sacaste a tu hermanita de paseo
en su cumpleaños?
499
00:38:37,236 --> 00:38:38,986
No molestes.
500
00:38:41,036 --> 00:38:42,246
¿Hermanita?
501
00:38:42,736 --> 00:38:45,566
¿Qué? ¿No lo sabías, Takemicchi?
502
00:38:46,286 --> 00:38:50,336
Mikey y Emma son hermanos.
Aunque de madres diferentes.
503
00:38:53,126 --> 00:38:55,446
Sí, se parecen un poco…
504
00:38:55,596 --> 00:38:56,766
¿Tú crees?
505
00:38:56,926 --> 00:39:00,006
¿Eh? Pero si ya te lo había dicho, Hina.
506
00:39:01,216 --> 00:39:04,716
¿Algo que decir,
señorita detective y Yamagishi?
507
00:39:04,886 --> 00:39:06,786
¡Miren qué rico se ve ese parfait!
508
00:39:06,936 --> 00:39:08,696
¡Sí! ¡Se ve muy cremoso!
509
00:39:09,106 --> 00:39:11,526
Siempre se le olvidan las cosas.
510
00:39:12,196 --> 00:39:13,296
Toma.
511
00:39:16,446 --> 00:39:18,096
Feliz cumpleaños.
512
00:39:18,696 --> 00:39:22,286
¿Eh? ¿No es el peluche
que querías el otro día?
513
00:39:24,496 --> 00:39:26,366
Eso es todo. Me voy.
514
00:39:30,166 --> 00:39:32,956
¡Es tan genial!
515
00:39:33,416 --> 00:39:35,166
Me alegro por ti, Emma.
516
00:39:43,846 --> 00:39:46,676
Nunca había visto a Emma tan feliz.
517
00:39:46,836 --> 00:39:47,846
Sí.
518
00:39:48,016 --> 00:39:50,436
Espero que les vaya bien a esos dos.
519
00:39:50,726 --> 00:39:51,806
Sí.
520
00:39:52,146 --> 00:39:53,206
Oye.
521
00:39:55,316 --> 00:39:58,406
También espero
que nos vaya bien a nosotros dos.
522
00:40:02,366 --> 00:40:03,396
Sí.
523
00:40:05,456 --> 00:40:07,086
¡Seguro que sí!
524
00:40:15,006 --> 00:40:18,516
Parece que se olvidaron de nosotros.
525
00:40:18,916 --> 00:40:20,656
No es fácil de soportar.
526
00:40:22,886 --> 00:40:24,096
Ya llegamos.
527
00:40:25,046 --> 00:40:27,766
Gracias por acompañarnos. Nos vemos.
528
00:40:34,326 --> 00:40:35,726
¿Mitsuya?
529
00:40:36,196 --> 00:40:37,376
¿Hola?
530
00:40:39,856 --> 00:40:44,656
{\an8}Secundaria II de Shibuya
531
00:40:42,696 --> 00:40:44,416
¡Eh, Takemicchi!
532
00:40:45,196 --> 00:40:47,776
¿Peyan? Qué mala pinta…
533
00:40:48,326 --> 00:40:50,746
Te llamó Mitsuya, ¿no?
534
00:40:51,246 --> 00:40:55,376
Él está ocupado,
así que yo seré tu guía.
535
00:40:55,576 --> 00:40:56,636
Vamos.
536
00:40:56,796 --> 00:40:57,896
Claro…
537
00:40:59,876 --> 00:41:02,976
¿Estás en la misma secundaria
que Mitsuya?
538
00:41:03,176 --> 00:41:06,056
Sí, compartimos división y secundaria.
539
00:41:06,216 --> 00:41:07,756
¿Algún problema?
540
00:41:07,926 --> 00:41:09,016
No…
541
00:41:09,016 --> 00:41:11,846
{\an8}Economía doméstica
542
00:41:10,806 --> 00:41:11,846
Llegamos.
543
00:41:12,016 --> 00:41:13,716
¿Eh? ¿Economía doméstica?
544
00:41:14,006 --> 00:41:16,356
Cómo detesto lidiar con ella…
545
00:41:16,526 --> 00:41:17,686
¿"Ella"?
546
00:41:17,856 --> 00:41:19,086
¡Hayashi!
547
00:41:19,476 --> 00:41:21,736
¡¿Otra vez molestando al presidente?!
548
00:41:21,906 --> 00:41:23,316
No…
549
00:41:23,486 --> 00:41:25,636
¡El presidente está ocupado, lárgate!
550
00:41:25,946 --> 00:41:26,946
Yo…
551
00:41:27,116 --> 00:41:28,836
¡¿Y qué haces vestido así?!
552
00:41:29,016 --> 00:41:32,416
¡Los profesores se meten contigo
porque andas con esas fachas!
553
00:41:34,836 --> 00:41:35,996
¿Qué pasa?
554
00:41:36,166 --> 00:41:38,006
¡Presidente! ¡Hayashi vino otra vez!
555
00:41:39,796 --> 00:41:40,976
¿Mitsuya?
556
00:41:41,586 --> 00:41:43,416
Hola, Takemicchi.
557
00:41:43,726 --> 00:41:45,836
No te pongas así, Yasuda.
558
00:41:46,286 --> 00:41:48,766
Yo le pedí a Peyan que viniera.
559
00:41:48,926 --> 00:41:51,826
¡No aguanto a ningún delincuente
que no seas tú!
560
00:41:51,976 --> 00:41:54,366
Espera, ¿te llaman presidente?
561
00:41:54,596 --> 00:41:56,216
Sí. Entren.
562
00:41:56,896 --> 00:41:58,756
Presidente, mira esto.
563
00:41:58,896 --> 00:42:00,686
Presidente, revisa esto también.
564
00:42:00,886 --> 00:42:02,156
Iré en orden.
565
00:42:02,316 --> 00:42:04,396
¿Es el presidente del club de costura?
566
00:42:04,566 --> 00:42:07,626
Espera un poco, Takemicchi.
Terminaré enseguida.
567
00:42:08,046 --> 00:42:09,196
Claro…
568
00:42:09,746 --> 00:42:12,926
Yamada, es mejor que lo hagas
con medio pespunte.
569
00:42:13,076 --> 00:42:14,236
Ah, sí.
570
00:42:14,416 --> 00:42:17,076
Kawai, ese borde quedaría mejor
en ganchillo.
571
00:42:17,216 --> 00:42:20,136
-Bien.
-Procuren no hacerse daño.
572
00:42:20,756 --> 00:42:24,716
Es un pandillero,
pero no descuida su vida escolar…
573
00:42:25,216 --> 00:42:27,076
Mitsuya es increíble.
574
00:42:28,676 --> 00:42:41,356
{\an8}Objetivos del mes
575
00:42:29,136 --> 00:42:32,166
¿Qué dijo que iba a terminar enseguida?
576
00:42:32,346 --> 00:42:33,486
Tu chaqueta.
577
00:42:34,346 --> 00:42:39,046
Deberías alegrarte de que Mitsuya
hiciera la tuya él mismo.
578
00:42:39,526 --> 00:42:41,356
¿La hizo él…?
579
00:42:41,896 --> 00:42:44,486
Solo habías hecho
las de los fundadores, ¿no?
580
00:42:44,816 --> 00:42:48,286
Nuestros uniformes son
nuestro atuendo formal.
581
00:42:48,636 --> 00:42:51,446
Quería darte las gracias, Takemicchi.
582
00:42:52,376 --> 00:42:55,166
Salvaste a Draken
en la pelea del 3 de agosto
583
00:42:55,666 --> 00:42:58,496
y nos hiciste reaccionar
en el Halloween sangriento.
584
00:42:59,046 --> 00:43:04,656
Es por eso que quería encargarme
de tu chaqueta yo mismo.
585
00:43:08,046 --> 00:43:09,416
¡Muchas gracias!
586
00:43:09,676 --> 00:43:10,766
No seas tonto.
587
00:43:11,096 --> 00:43:13,046
Lo hago porque quiero.
588
00:43:17,396 --> 00:43:18,476
Ya está.
589
00:43:19,896 --> 00:43:21,686
Pruébatela, Takemicchi.
590
00:43:22,036 --> 00:43:23,686
Luego haré los ajustes.
591
00:43:23,856 --> 00:43:24,956
¡Bien!
592
00:43:26,606 --> 00:43:28,846
Ya quiero ir a la reunión de mañana.
593
00:43:29,036 --> 00:43:30,076
Sí.
594
00:43:33,826 --> 00:43:37,036
{\an8}15 de noviembre de 2005
595
00:43:51,426 --> 00:43:53,306
¡Apúrate, Takemicchi!
596
00:43:53,466 --> 00:43:56,516
Siento un poco de vergüenza.
597
00:43:56,846 --> 00:43:58,596
Es hora de lucirte.
598
00:43:58,936 --> 00:44:00,146
¡Sí!
599
00:44:28,926 --> 00:44:30,336
Es Hanagaki.
600
00:44:30,506 --> 00:44:32,136
Takemichi Hanagaki.
601
00:44:34,426 --> 00:44:37,216
Definitivamente, no va contigo.
602
00:44:37,406 --> 00:44:40,556
¿Verdad? Me siento como otra persona.
603
00:44:41,856 --> 00:44:45,316
Una vez más,
te doy la bienvenida a la ToMan.
604
00:44:46,146 --> 00:44:48,776
¡Sí! ¡Muchísimas gracias!
605
00:44:50,236 --> 00:44:52,816
Bien. Y ahora…
606
00:44:55,286 --> 00:44:57,116
¡Que empiece la reunión!
607
00:44:57,286 --> 00:44:58,446
¡Sí!
608
00:44:59,416 --> 00:45:02,376
{\an8}Castigo
609
00:45:02,696 --> 00:45:05,226
La reunión también será
importante para ti.
610
00:45:05,666 --> 00:45:06,956
Prepárate.
611
00:45:23,936 --> 00:45:25,086
¡¿Valhalla?!
612
00:45:30,146 --> 00:45:33,166
¿Hanma y Chifuyu?
613
00:45:37,826 --> 00:45:40,576
Va a ser una reunión bastante agitada.
614
00:45:41,076 --> 00:45:43,796
Le pondremos punto final
al Halloween sangriento.