1 00:00:01,520 --> 00:00:07,360 {\an8}قبر عائلة باجي 2 00:00:06,310 --> 00:00:07,360 ...باجي-سان 3 00:00:09,590 --> 00:00:12,470 ماذا يفترض بي أن أفعل الآن؟ 4 00:00:26,000 --> 00:00:30,460 مركز طوكيو للأحداث 5 00:00:36,900 --> 00:00:40,220 .قيل لي أن أتوقع 10 سنوات على الأقل 6 00:00:42,030 --> 00:00:43,830 هل هذا كاف أساسًا؟ 7 00:00:44,830 --> 00:00:48,620 .لن أهرب بعد الآن. عليّ مواجهة ما فعلت 8 00:00:49,220 --> 00:00:51,570 .لقد علمني ذلك 9 00:00:52,240 --> 00:00:53,210 ...لذا 10 00:00:54,600 --> 00:00:58,370 .هذه المرة أنوي أن أحسّن من نفسي 11 00:01:00,580 --> 00:01:02,740 .لا تمت يا كازوتورا 12 00:01:06,840 --> 00:01:07,990 ...كيف 13 00:01:10,500 --> 00:01:13,590 .أعرف تمامًا ما الذي تفكر به 14 00:01:14,480 --> 00:01:17,180 .لن أسامحك أبدًا إن قتلت نفسك كي تكفر عن ذنبك 15 00:01:22,160 --> 00:01:25,100 ...لكني... لا أعرف ما أفعل 16 00:01:26,720 --> 00:01:28,250 .غير ذلك 17 00:01:30,360 --> 00:01:32,470 .لديّ رسالة من مايكي 18 00:01:33,120 --> 00:01:34,490 ...ما زلتَ" 19 00:01:35,200 --> 00:01:37,820 ".جزءًا من تومان 20 00:01:40,920 --> 00:01:42,580 ".أنا أسامحك" 21 00:02:03,780 --> 00:02:05,240 ،هذا ما أردت مني فعله، أليس كذلك 22 00:02:06,930 --> 00:02:08,010 يا باجي؟ 23 00:02:09,730 --> 00:02:13,110 نوفمبر 14، 2005 24 00:02:11,160 --> 00:02:13,110 {\an8}.الجو بارد 25 00:02:13,110 --> 00:02:15,020 .حلّ فص الشتاء حقًّا 26 00:02:20,000 --> 00:02:21,300 ...كازوتورا-كن 27 00:02:21,780 --> 00:02:24,220 .اعتن بنفسك رجاءً 28 00:02:32,950 --> 00:02:34,360 .صحيح 29 00:02:34,360 --> 00:02:37,700 .لديّ رسالة من مايكي لك أيضًا يا تاكيميتشي 30 00:02:39,000 --> 00:02:40,800 من مايكي-كن؟ 31 00:02:40,800 --> 00:02:41,970 .أجل 32 00:02:42,270 --> 00:02:45,720 ،قال أنّ لديه شيئًا مهمًّا يقوله لك في اجتماعنا التالي 33 00:02:45,720 --> 00:02:47,930 .لذا احرص على أن تحضر 34 00:02:57,140 --> 00:02:58,840 شيء مهم؟ 35 00:03:00,400 --> 00:03:02,060 ما هو يا ترى؟ 36 00:03:02,560 --> 00:03:04,490 .أنا خائف بصراحة 37 00:04:39,210 --> 00:04:44,720 نهاية الحرب 38 00:04:43,510 --> 00:04:47,640 {\an8}.لم أستطع فعل شيء في عيد القديسين الدموي في النهاية 39 00:04:48,260 --> 00:04:51,930 .مات باجي-كن وقُبض على كازوتورا-كن 40 00:04:52,470 --> 00:04:53,370 ...لكن 41 00:04:55,270 --> 00:04:58,100 ...لم يقتل مايكي-كن كازوتورا، ما يعني 42 00:04:58,530 --> 00:05:02,900 أننا تمكنا من إيقاف المستقبل الذي يستحوذ فيه كيساكي على تومان ربّما؟ 43 00:05:03,680 --> 00:05:07,470 !ينبغي أن يتّضح ذلك في اجتماعنا التالي 44 00:05:07,470 --> 00:05:09,370 ماذا؟ شيبويا؟ 45 00:05:09,680 --> 00:05:11,120 إلى أين نحن ذاهبان؟ 46 00:05:11,120 --> 00:05:14,460 .إلى منزلي. إنّه قريب من هنا، لذا تعال معي 47 00:05:14,460 --> 00:05:16,410 قريب من هنا؟ 48 00:05:18,240 --> 00:05:21,910 .لكنّنا وسط شيبويا 49 00:05:25,160 --> 00:05:27,320 !ماذا؟! هذا هو بيتك؟ 50 00:05:27,320 --> 00:05:29,550 !أنت لا تكف عن الثرثرة 51 00:05:29,550 --> 00:05:31,180 ...هذا جيّد 52 00:05:31,180 --> 00:05:32,010 ما الجيد في هذا؟ 53 00:05:32,010 --> 00:05:33,770 !أنت فتى مدينة كلّيًّا 54 00:05:34,340 --> 00:05:36,630 .هذا مقرف فحسب 55 00:05:52,410 --> 00:05:53,450 !ماذا؟ 56 00:05:54,420 --> 00:05:56,330 .مرحبًا 57 00:05:56,330 --> 00:05:58,920 ...آسف! لقد أخطأت المكا 58 00:05:58,920 --> 00:06:00,010 .لقد عدت 59 00:06:00,010 --> 00:06:00,670 !ماذا؟ 60 00:06:01,120 --> 00:06:03,390 .هذا أنت 61 00:06:03,390 --> 00:06:07,510 .عدت باكرًا يا كينبو. لن تكون جانحًا جيّدًا هكذا 62 00:06:07,970 --> 00:06:11,120 .عليّ إخراج بعض من هذه المناشف، لذا ساعدني 63 00:06:11,120 --> 00:06:13,850 .وأيضًا غيّر المصباح في غرفة الاستراحة 64 00:06:13,850 --> 00:06:16,930 ".لن يضركما أن تقولا، "رجاءً 65 00:06:17,640 --> 00:06:20,820 .آسف، انتظرني في قاعة الانتظار قليلًا 66 00:06:33,440 --> 00:06:37,760 هذا ماخور. هل يعيش دراكن-كن هنا؟ 67 00:06:37,760 --> 00:06:39,450 هل هذا ممكن؟ 68 00:06:40,830 --> 00:06:44,800 .أتساءل لمَ يواصل ذلك الرجل قصّ أظافرة 69 00:06:46,120 --> 00:06:48,870 .حسنًا، إلى الحمام 70 00:06:51,440 --> 00:06:52,930 .شكرًا على الانتظار 71 00:06:54,880 --> 00:06:58,480 .شكرًا لك على طلبي. أنا ريمي 72 00:07:02,880 --> 00:07:04,780 .تفضّل من هنا 73 00:07:04,780 --> 00:07:06,660 .ماذا؟ حسنًا 74 00:07:08,900 --> 00:07:09,950 .أنت شاب 75 00:07:12,200 --> 00:07:14,700 .ادخل للحمام أوّلًا 76 00:07:18,930 --> 00:07:21,980 .تاكيميتشي-كن، أنا سعيدة. أنت نوعي المفضل 77 00:07:25,730 --> 00:07:27,120 ...هل يمكن 78 00:07:27,120 --> 00:07:33,140 هل تحاول أن تعطيني هدية مفاجئة كي أودّع عذريتي أخيرًا؟ 79 00:07:33,140 --> 00:07:36,600 !هل تريد القول أنّي سأصبح رجلًا يا دراكن-كن؟ 80 00:07:36,970 --> 00:07:38,810 تاكيميتشي-كن؟ 81 00:07:40,080 --> 00:07:41,500 ...هل يمكنني 82 00:07:42,190 --> 00:07:43,540 الدخول؟ 83 00:07:45,440 --> 00:07:47,990 هل أنت واثق يا أنا؟ 84 00:07:47,990 --> 00:07:51,300 !هل ستفعل هذا حقًّا يا تاكيميتشي؟ 85 00:07:53,920 --> 00:07:56,120 .شكرًا لك يا دراكن-كن 86 00:07:59,120 --> 00:08:00,910 ما الذي تفعله يا هذا؟ 87 00:08:02,270 --> 00:08:06,000 ماذا؟ أنت أحد أصدقاء كينبو فحسب؟ 88 00:08:06,000 --> 00:08:09,170 .ريمي، عليك التحقق جيّدًا من زبائنك 89 00:08:09,170 --> 00:08:12,510 .قاعة الانتظار ليست للاستعمال الشخصي يا غبي 90 00:08:12,510 --> 00:08:14,040 مزعجة، صحيح؟ 91 00:08:14,040 --> 00:08:16,090 .لم أعد أعرف ما يجري 92 00:08:16,490 --> 00:08:21,850 .أنا لا أملك والدين، لذا ربّاني الجميع هنا إن صحّ التعبير 93 00:08:21,850 --> 00:08:24,520 .قل شيئًا مهمًّا للغاية وكأنّه لا شيء للتو 94 00:08:24,520 --> 00:08:25,480 .هيا 95 00:08:34,180 --> 00:08:38,200 أليس هذا مضحكًا؟ أنت الضيف الوحيد .الذي أحضرته معي عدا مايكي 96 00:08:38,800 --> 00:08:40,970 هل هذه غرفتك؟ 97 00:08:40,970 --> 00:08:44,670 .أجل. إنّها مريحة في الواقع. اجلس 98 00:08:45,100 --> 00:08:49,580 .أظنني فهمت لمَ يبدو دراكن-كن ناضجًا للغاية 99 00:08:50,130 --> 00:08:51,400 100 00:08:54,450 --> 00:08:56,280 !إنّها صور رائعة 101 00:08:56,680 --> 00:08:58,740 !مهلًا، هذا مايكي-كن 102 00:08:59,140 --> 00:09:03,000 .وهنا إيما-تشان أيضًا! يبدو أنّك تهتمّ لأمرها حقًّا 103 00:09:03,000 --> 00:09:04,140 .اخرس 104 00:09:07,670 --> 00:09:08,860 ...باجي-كن 105 00:09:11,120 --> 00:09:13,900 .إنّهم جميعًا الأشخاص المهمون لي 106 00:09:15,510 --> 00:09:17,580 ...إن حدث أي شيء لأيّ منهم 107 00:09:18,580 --> 00:09:22,290 .أردت قتل كازوتورا أنا أيضًا 108 00:09:23,640 --> 00:09:27,750 ...أعلم أنّ ذلك خطأ، لكن 109 00:09:29,190 --> 00:09:31,340 .شكرًا لك على إيقاف مايكي 110 00:09:32,610 --> 00:09:35,450 .لم أستطع إيقافه 111 00:09:44,790 --> 00:09:49,020 .أظنني أتفهم مشاعر دراكن-كن 112 00:09:50,450 --> 00:09:53,190 .أنا أيضًا أبذل جهدي من أجل الأشخاص المهمين لي 113 00:10:00,470 --> 00:10:05,680 .لكن في النهاية، دراكن-كن يحب إيما-تشان أيضًا 114 00:10:06,120 --> 00:10:07,690 .ابذلي جهدك يا إيما-تشان 115 00:10:07,690 --> 00:10:10,600 .قد يبادلك مشاعرك يومًا ما إن واصلت السعي وراءه 116 00:10:11,720 --> 00:10:13,380 ماذا؟ إيما-تشان؟ 117 00:10:13,840 --> 00:10:16,590 !ذكرتها فظهرت 118 00:10:16,590 --> 00:10:18,030 !مهلًا 119 00:10:18,470 --> 00:10:20,430 !كنت للتو... ماذا؟ 120 00:10:26,320 --> 00:10:28,780 !أحبك يا مايكي 121 00:10:33,730 --> 00:10:35,690 !هذا غير ممكن 122 00:10:36,190 --> 00:10:38,280 هل غير صحيح، أليس كذلك يا إيما-تشان؟ 123 00:10:38,280 --> 00:10:41,030 !مايكي-كن من بين جميع الناس؟ 124 00:10:41,030 --> 00:10:42,950 .هذا سيّئ للغاية 125 00:10:43,280 --> 00:10:45,830 ...إن رأى دراكن-كن هذا 126 00:10:52,690 --> 00:10:56,110 ما الذي تظنّ أنّك تفعل لإيما؟ 127 00:10:56,510 --> 00:10:59,420 .ماذا؟ إيما ملك لي 128 00:10:59,420 --> 00:11:02,990 .أنت عدوّي من الآن فصاعدًا أيّها الوغد 129 00:11:02,990 --> 00:11:06,060 .هات ما لديك. سأقتلك يا هذا 130 00:11:07,180 --> 00:11:09,920 ...سـ-سينتهي كلّ شيء هذه المرة بالتأكيد 131 00:11:09,920 --> 00:11:15,180 !معركة تومان الأخيرة على وشك البدء. إنّها المعركة الحاسمة 132 00:11:15,180 --> 00:11:20,280 .صحيح، أشم رائحة غموض هنا يا واتسون-كن 133 00:11:20,280 --> 00:11:22,560 !ماذا؟! هـ-هينا؟ 134 00:11:22,560 --> 00:11:23,950 .مرحبًا 135 00:11:23,950 --> 00:11:24,990 وناوتو؟ 136 00:11:24,990 --> 00:11:29,370 .آسفان على إفزاعك. رأيناك صدفة بينما كنا نتسوق 137 00:11:29,370 --> 00:11:31,780 ...فـ-فهمت 138 00:11:32,720 --> 00:11:34,480 .ابتعدي عني 139 00:11:34,480 --> 00:11:35,420 .كلّا 140 00:11:38,080 --> 00:11:42,760 !على أيّة حال، إيما-تشان متيّمة بدراكن-كن، لذا هذا غير ممكن 141 00:11:42,760 --> 00:11:44,570 !لا بدّ من وجود تفسير ما 142 00:11:44,570 --> 00:11:46,510 أليس كذلك يا تاكيميتشي-كن؟ 143 00:11:46,510 --> 00:11:48,470 ...أ-أجل 144 00:11:49,430 --> 00:11:51,850 !سأحل هذا اللغز 145 00:11:52,550 --> 00:11:54,520 !باسم جدي 146 00:11:56,470 --> 00:11:59,040 .سايرها يا تاكيميتشي-كن 147 00:11:59,040 --> 00:12:02,740 .أختي مهووسة بمسلسلات المحققين وهي تخلط بينها باستمرار 148 00:12:03,020 --> 00:12:05,870 !أسرعا أنتما الاثنان 149 00:12:11,040 --> 00:12:13,170 .افتح فمك 150 00:12:14,160 --> 00:12:15,050 .لذيذة 151 00:12:15,840 --> 00:12:16,750 أليس كذلك؟ 152 00:12:19,210 --> 00:12:21,440 من أين أحضرت ذلك الغليون؟ 153 00:12:21,440 --> 00:12:24,890 ...انظر يا واتسون-كن! عينا إيما-تشان 154 00:12:24,890 --> 00:12:25,800 ماذا؟ 155 00:12:26,380 --> 00:12:28,760 !إنّها مغرمة بالتأكيد 156 00:12:29,150 --> 00:12:30,240 !سمّه حدس المرأة 157 00:12:30,240 --> 00:12:31,680 !فهمت 158 00:12:31,680 --> 00:12:34,140 !هذا مقنع جدًّا 159 00:12:35,960 --> 00:12:38,150 .أظنّها تبدو مغرمة بالفعل 160 00:12:38,710 --> 00:12:41,020 !أنت مقرف! إلى أين تنظر؟ 161 00:12:41,800 --> 00:12:44,860 .ها هي! لكمة المحقق الخاصة بأختي 162 00:12:45,160 --> 00:12:46,190 163 00:12:46,190 --> 00:12:47,950 !تاكيميتشي 164 00:12:49,910 --> 00:12:51,380 !ياماغيشي 165 00:12:56,900 --> 00:12:59,760 .أجل، أشم رائحة قضية بالفعل 166 00:12:59,760 --> 00:13:03,840 .أليس كذلك؟ لهذا نتبعهما كي نعرف الحقيقة 167 00:13:03,840 --> 00:13:06,550 .لكننا لم نحصل على أيّ دليل 168 00:13:08,150 --> 00:13:11,010 .سمعت إشاعات عن هذه الفتاة إيما 169 00:13:11,870 --> 00:13:17,160 .تمت رؤيتها عدة مرات وهي تغادر مع مايكي-كن من منزله 170 00:13:17,160 --> 00:13:19,520 .وفي الصباح الباكر دائمًا 171 00:13:19,520 --> 00:13:24,160 .ما يعني أنّها تقضي الليلة معه وتغادر في الصباح الباكر 172 00:13:25,490 --> 00:13:27,240 حقًّا؟ 173 00:13:27,600 --> 00:13:31,830 .مع أنّ الأمر مأساوي، إلّا أنّ القضية قد حُلّت تمامًا 174 00:13:32,200 --> 00:13:35,000 ...هذا بالتأكيد 175 00:13:36,000 --> 00:13:37,400 !ازدواج 176 00:13:37,790 --> 00:13:39,130 !مستحيل 177 00:13:39,130 --> 00:13:41,590 .علينا الحصول على اعترافاتهما 178 00:13:43,200 --> 00:13:47,180 .ماذا؟ هل ستواجهينهما؟ هذه فكرة سيئة على الأرجح 179 00:13:47,180 --> 00:13:49,290 .علينا أن نتأكّد 180 00:13:49,290 --> 00:13:51,890 .إن كان الأمر صحيحًا، فأشعر بالأسى على دراكن-كن 181 00:13:51,890 --> 00:13:53,200 ...هينا 182 00:13:53,200 --> 00:13:56,740 !صحيح. إن عرف دراكن-كن، فستراق الدماء 183 00:13:59,320 --> 00:14:00,020 ماذا؟ 184 00:14:04,530 --> 00:14:07,530 !مستحيل! ما الذي يفعله هنا؟ 185 00:14:08,790 --> 00:14:11,530 !من الذي ستشعرون بالأسى عليه؟ 186 00:14:13,240 --> 00:14:15,120 !يا له من توقيت سيئ 187 00:14:18,620 --> 00:14:20,080 ماذا؟ هينا؟ 188 00:14:20,080 --> 00:14:23,420 !اشرحا ما يجري رجاءً 189 00:14:29,840 --> 00:14:33,010 إيما ومايكي؟ 190 00:14:33,010 --> 00:14:35,220 .لـ-لقد أسأت الفهم يا دراكن-كن 191 00:14:36,070 --> 00:14:37,100 !دراكن؟ 192 00:14:37,100 --> 00:14:38,060 !ماذا؟ 193 00:14:45,120 --> 00:14:47,160 .انتهى كل شيء 194 00:14:50,200 --> 00:14:54,700 تتسكع مع أختك الصغيرة في عيد ميلادها يا مايكي؟ 195 00:14:55,160 --> 00:14:56,950 .اخرس 196 00:14:58,960 --> 00:15:00,010 أخته الصغيرة؟ 197 00:15:00,460 --> 00:15:03,780 ألم تعرف ذلك يا تاكيميتشي؟ 198 00:15:04,200 --> 00:15:08,300 .مايكي وإيما شقيقان، لكن من والدة مختلفة 199 00:15:08,300 --> 00:15:10,090 !ماذا؟ 200 00:15:11,060 --> 00:15:13,600 .إنّهما متشابهان نوعًا ما بالفعل 201 00:15:13,600 --> 00:15:14,730 حقًّا؟ 202 00:15:14,730 --> 00:15:17,970 .ماذا؟ لكني أخبرتك من قبل يا هينا 203 00:15:17,970 --> 00:15:22,680 ماذا؟! أيتها المحققة؟ وياماغيشي-كن؟ 204 00:15:22,680 --> 00:15:24,750 انظرا! ألا يبدو هذا البارفيه لذيذًا؟ 205 00:15:24,750 --> 00:15:26,660 !إنّه منفوش 206 00:15:27,160 --> 00:15:29,490 .أجل، لقد نسيت 207 00:15:30,210 --> 00:15:31,180 .خذي 208 00:15:32,660 --> 00:15:33,460 209 00:15:34,070 --> 00:15:36,280 .عيد ميلاد سعيد 210 00:15:36,620 --> 00:15:37,840 ...مهلًا، إنّه 211 00:15:37,840 --> 00:15:40,250 .الذي أردته من صالة الألعاب قبل أيام 212 00:15:42,460 --> 00:15:44,330 .فعلت ما أتيت لأجله، لذا سأعود 213 00:15:48,100 --> 00:15:50,920 !إنّه رائع للغاية 214 00:15:51,340 --> 00:15:53,130 .أنا سعيدة لأجلك يا إيما-تشان 215 00:16:01,770 --> 00:16:04,960 .لم أر إيما-تشان بهذه السعادة من قبل 216 00:16:04,960 --> 00:16:05,810 .أجل 217 00:16:05,810 --> 00:16:08,750 .آمل أن تنجح الأمور بينهما 218 00:16:08,750 --> 00:16:09,540 .أجل 219 00:16:10,050 --> 00:16:11,000 .بالمناسبة 220 00:16:13,240 --> 00:16:16,570 .آمل أن تنجح الأمور بيننا نحن أيضًا 221 00:16:20,290 --> 00:16:21,130 222 00:16:23,390 --> 00:16:25,050 !ستنجح بالتأكيد 223 00:16:32,970 --> 00:16:36,860 .ماذا؟ لقد نسيا أمرنا 224 00:16:36,860 --> 00:16:38,700 .هذا لا يحتمل 225 00:16:40,820 --> 00:16:42,230 .لقد عدنا 226 00:16:42,890 --> 00:16:45,730 .شكرًا على مرافقتي، إلى اللقاء 227 00:16:52,070 --> 00:16:55,340 ميتسويا-كن؟ مرحبًا؟ 228 00:16:56,540 --> 00:16:57,980 !آسف على التأخير 229 00:16:57,160 --> 00:17:02,620 {\an8}إعدادية شيبويا الثانية 230 00:17:00,600 --> 00:17:02,620 !تاكيميتشي 231 00:17:03,120 --> 00:17:04,500 !بي-يان-كن؟ 232 00:17:04,500 --> 00:17:06,130 .يبدو مخيفًا 233 00:17:06,130 --> 00:17:08,710 استدعاك ميتسويا إلى هنا، صحيح؟ 234 00:17:09,150 --> 00:17:13,630 .إنّه مشغول الآن، لذا سأرافقك بدلًا منه 235 00:17:13,630 --> 00:17:14,600 .هيا 236 00:17:14,600 --> 00:17:15,860 .أجل 237 00:17:17,790 --> 00:17:20,940 أنت في نفس إعدادية ميتسويا-كن إذًا؟ 238 00:17:20,940 --> 00:17:24,020 .أجل، نحن في نفس المدرسة ونفس القسم 239 00:17:24,020 --> 00:17:25,720 هل من مشكلة في ذلك؟ 240 00:17:25,720 --> 00:17:26,980 ...لـ-لا 241 00:17:26,980 --> 00:17:29,810 غرفة الاقتصاد المنزلي 242 00:17:28,720 --> 00:17:29,810 .وصلنا 243 00:17:29,810 --> 00:17:31,920 ماذا؟ غرفة الاقتصاد المنزلي؟ 244 00:17:31,920 --> 00:17:34,320 .أكره التعامل معها 245 00:17:34,320 --> 00:17:35,650 معها؟ 246 00:17:35,650 --> 00:17:37,360 !هاياشي-مت 247 00:17:37,360 --> 00:17:39,700 !هل أتيت لإزعاج رئيسنا مجدّدًا؟ 248 00:17:39,700 --> 00:17:41,280 ...لـ-لا 249 00:17:41,280 --> 00:17:43,900 !الرئيس مشغول الآن، لذا غادر 250 00:17:43,900 --> 00:17:44,910 ...لقد 251 00:17:44,910 --> 00:17:46,940 وأيضًا ما هذه اللباس؟ 252 00:17:46,940 --> 00:17:50,380 !لباسك هذا هو سبب مضايقة الأساتذة لك 253 00:17:52,740 --> 00:17:53,960 ما الخطب؟ 254 00:17:53,960 --> 00:17:55,970 !أيها الرئيس! هاياشي-كن هنا مجدّدًا 255 00:17:55,970 --> 00:17:56,880 !ماذا؟ 256 00:17:57,730 --> 00:17:59,130 !ميتسويا-كن؟ 257 00:17:59,520 --> 00:18:01,720 .مرحبًا يا تاكيميتشي 258 00:18:01,720 --> 00:18:03,960 .لا تغضبي هكذا يا ياسودا-سان 259 00:18:04,360 --> 00:18:06,730 .طلب من بي-يان أن يقوم بمهمة لي 260 00:18:06,730 --> 00:18:09,790 .أكره جميع الجانحين سواك يا رئيس 261 00:18:09,790 --> 00:18:12,600 المعذرة... هل الرئيس هو ميتسويا-كن؟ 262 00:18:12,600 --> 00:18:14,180 .أجل. ادخل 263 00:18:14,690 --> 00:18:16,720 .انظر هنا يا رئيس 264 00:18:16,720 --> 00:18:18,840 .أحتاجك هنا أيضًا يا رئيس 265 00:18:18,840 --> 00:18:20,120 .سأركنّ بالترتيب 266 00:18:20,120 --> 00:18:22,360 !هل هو رئيس نادي الخياطة؟ 267 00:18:22,360 --> 00:18:25,590 .انتظر قليلًا يا تاكيميتشي؟ سينتهي بسرعة 268 00:18:26,020 --> 00:18:27,160 ...حـ-حسنًا 269 00:18:27,660 --> 00:18:30,890 .يامادا-سان، من الأفضل أن تستعملي غرزة مدعومة نصفية هنا 270 00:18:30,890 --> 00:18:32,200 .حسنًا 271 00:18:32,200 --> 00:18:35,400 .كاواي-سان، أظنّ أنّ عليك تجربة غرزة بطانية لسدّ الجانبين 272 00:18:35,400 --> 00:18:36,010 .حسنًا 273 00:18:36,010 --> 00:18:38,100 .احرصي على ألّا تؤذي نفسك 274 00:18:38,720 --> 00:18:42,680 .إنّها في عصابة دراجين، لكنّه يعيش حياته المدرسية كلّيًّا 275 00:18:43,130 --> 00:18:45,220 .ميتسويا-كن رائع 276 00:18:47,070 --> 00:18:50,280 ما الذي سينتهي بسرعة؟ 277 00:18:50,280 --> 00:18:51,450 .سترتك 278 00:18:51,450 --> 00:18:52,280 ماذا؟ 279 00:18:52,280 --> 00:18:57,360 .افرح. صنع ميتسويا سترتك بنفسه 280 00:18:57,360 --> 00:18:59,320 حقًّا؟ 281 00:18:59,810 --> 00:19:02,450 هذه أوّل مرّة منذ الأفراد الأصليين، أليس كذلك يا ميتسويا؟ 282 00:19:02,750 --> 00:19:06,250 .لباسنا الرسمي الأكثر فخارة هو ستراتنا 283 00:19:06,680 --> 00:19:09,410 .أردت التعبير عن امتناني لك يا تاكيميتشي 284 00:19:10,390 --> 00:19:13,130 ،أنقذت دراكن في معركة الثالث من أغسطس 285 00:19:13,570 --> 00:19:16,460 .وفتحت أعين الجميع في عيد القديسين الدموي 286 00:19:16,950 --> 00:19:22,620 .لهذا أردت صنع سترتك بنفسي 287 00:19:26,010 --> 00:19:27,720 !شكرًا جزيلًا لك 288 00:19:27,720 --> 00:19:31,130 .غبي! هذا من دواعي سروري 289 00:19:35,320 --> 00:19:36,440 .انتهى 290 00:19:37,800 --> 00:19:41,650 .جربّها يا تاكيميتشي. سأعدلها على مقاسك 291 00:19:41,650 --> 00:19:42,920 !حسنًا 292 00:19:44,530 --> 00:19:47,120 !سيكون اجتماع الغد ممتعًا 293 00:19:47,120 --> 00:19:48,040 !أجل 294 00:19:51,790 --> 00:19:55,000 نوفمبر 15، 2005 295 00:20:09,360 --> 00:20:11,270 .أسرع يا تاكيميتشي 296 00:20:11,270 --> 00:20:14,480 .هذا محرج نوعًا ما 297 00:20:14,760 --> 00:20:16,560 .حسنًا، حان وقت ظهورك الأول 298 00:20:16,840 --> 00:20:17,670 !أجل 299 00:20:45,240 --> 00:20:46,640 ...عجبًا 300 00:20:46,960 --> 00:20:48,300 .إنّه هاناغاكي 301 00:20:48,300 --> 00:20:50,100 ...هاناغاكي تاكيميتشي 302 00:20:52,340 --> 00:20:55,290 .هذا لا يناسبك إطلاقًا 303 00:20:55,290 --> 00:20:58,520 .أجل، أنا واثق أنّ السترة هي التي ترتديني 304 00:20:59,760 --> 00:21:03,280 .أرحّب بك في عصابة طوكيو مانجي رسميًّا 305 00:21:04,080 --> 00:21:07,120 !أجل! شكرًا جزيلًا 306 00:21:08,150 --> 00:21:10,780 ...أجل. حسنًا إذًا 307 00:21:13,190 --> 00:21:15,080 .لنبدأ هذا الاجتماع 308 00:21:15,080 --> 00:21:16,230 !أجل 309 00:21:17,380 --> 00:21:20,340 {\an8}عقاب 310 00:21:20,780 --> 00:21:23,190 .سيكون هذا اجتماعًا مهمًّا لك 311 00:21:23,600 --> 00:21:24,920 .من الأفضل أن تستعد 312 00:21:41,940 --> 00:21:42,960 !فالهالا؟ 313 00:21:48,080 --> 00:21:51,220 !هانما... وتشيفويو؟ 314 00:21:55,740 --> 00:21:58,540 .اجتماعنا الليلة على وشك أن يصبح فوضويًّا 315 00:21:58,980 --> 00:22:01,620 .سنحسم الأمور نهائيًّا بعد عيد القديسين الدموي