1 00:00:01,520 --> 00:00:07,360 {\an8}Baji Family Grave 2 00:00:06,310 --> 00:00:07,360 Baji-san... 3 00:00:09,590 --> 00:00:12,470 What the hell am I supposed to do now? 4 00:00:26,000 --> 00:00:30,460 Tokyo Juvenile Detention Center 5 00:00:36,900 --> 00:00:40,220 I was told to expect at least ten years. 6 00:00:42,030 --> 00:00:43,830 Is that even enough? 7 00:00:44,830 --> 00:00:48,620 I'm not going to run away anymore. I need to face what I've done. 8 00:00:49,220 --> 00:00:51,570 He taught me that. 9 00:00:52,240 --> 00:00:53,210 So... 10 00:00:54,600 --> 00:00:58,370 This time, I plan to actually better myself. 11 00:01:00,580 --> 00:01:02,740 Don't die, Kazutora. 12 00:01:06,840 --> 00:01:07,990 How... 13 00:01:10,500 --> 00:01:13,590 I know exactly what you're thinking. 14 00:01:14,480 --> 00:01:17,180 I'll never forgive you if you take your own life to try to make amends. 15 00:01:22,160 --> 00:01:25,100 But I just... don't know what else... 16 00:01:26,720 --> 00:01:28,250 I can do. 17 00:01:30,360 --> 00:01:32,470 I've got a message from Mikey. 18 00:01:33,120 --> 00:01:34,490 "You're still... 19 00:01:35,200 --> 00:01:37,820 a part of Toman." 20 00:01:40,920 --> 00:01:42,580 "I forgive you." 21 00:02:03,780 --> 00:02:05,240 This is what you wanted me to do, right, 22 00:02:06,930 --> 00:02:08,010 Baji? 23 00:02:09,730 --> 00:02:13,110 November 14th, 2005 24 00:02:11,160 --> 00:02:13,110 {\an8}Man, it's cold. 25 00:02:13,110 --> 00:02:15,020 It's definitely winter. 26 00:02:20,000 --> 00:02:21,300 Kazutora-kun, please... 27 00:02:21,780 --> 00:02:24,220 Take care of yourself. 28 00:02:32,950 --> 00:02:34,360 Oh, yeah. 29 00:02:34,360 --> 00:02:37,700 I've got a message from Mikey for you, too, Takemitchy. 30 00:02:39,000 --> 00:02:40,800 From Mikey-kun? 31 00:02:40,800 --> 00:02:41,970 Yeah. 32 00:02:42,270 --> 00:02:45,720 He said he has something really important to tell you at our next gathering, 33 00:02:45,720 --> 00:02:47,930 so make sure you show up. 34 00:02:57,140 --> 00:02:58,840 Something important? 35 00:03:00,400 --> 00:03:02,060 I wonder what it is. 36 00:03:02,560 --> 00:03:04,490 Honestly, I'm scared. 37 00:04:43,510 --> 00:04:47,640 {\an8}In the end, I couldn't do anything at the Bloody Halloween. 38 00:04:48,260 --> 00:04:51,930 Baji-kun died, and Kazutora-kun was arrested. 39 00:04:52,470 --> 00:04:53,370 But... 40 00:04:55,270 --> 00:04:58,100 Kazutora-kun wasn't killed by Mikey-kun. 41 00:04:58,530 --> 00:05:02,900 Which means... we were able to prevent the future where Kisaki takes over Toman, maybe? 42 00:05:03,680 --> 00:05:07,470 That should definitely become clear at our next gathering! 43 00:05:07,470 --> 00:05:09,370 Huh? Shibuya? 44 00:05:09,680 --> 00:05:11,120 Where are we going? 45 00:05:11,120 --> 00:05:14,460 My place. It's just around the corner, so stop by. 46 00:05:14,460 --> 00:05:16,410 Just around the corner? 47 00:05:17,670 --> 00:05:19,130 {\an8}Shibuya Center Gai 48 00:05:18,240 --> 00:05:21,910 But we're right in the middle of Shibuya. 49 00:05:25,160 --> 00:05:27,320 Huh?! This is your place?! 50 00:05:27,320 --> 00:05:29,550 Do you ever shut up? 51 00:05:29,550 --> 00:05:31,180 No fair... 52 00:05:29,550 --> 00:05:33,770 Nice Shot 53 00:05:29,550 --> 00:05:33,770 Royal 54 00:05:29,550 --> 00:05:33,770 Yours 55 00:05:29,550 --> 00:05:33,770 Video 56 00:05:29,550 --> 00:05:33,770 This Building 57 00:05:29,550 --> 00:05:33,770 {\an1}Straight Through the Heart Campus Love 58 00:05:29,550 --> 00:05:33,770 {\an1}Bar 2 Hours for 5000 yen 59 00:05:29,550 --> 00:05:33,770 Night 60 00:05:29,550 --> 00:05:33,770 Aya 61 00:05:29,550 --> 00:05:33,770 Aya 62 00:05:29,550 --> 00:05:33,770 {\an8}Wanted Escorts 63 00:05:29,550 --> 00:05:33,770 {\an8}• Work when you want • Work 1 day a week • Easy money 64 00:05:31,180 --> 00:05:32,010 How are you jealous? 65 00:05:32,010 --> 00:05:33,770 You're a total city boy! 66 00:05:34,340 --> 00:05:36,630 Honestly, it's just pretty gross. 67 00:05:49,410 --> 00:05:50,910 Warnings • Restrictions 68 00:05:49,410 --> 00:05:50,910 Do not ask for additional services 69 00:05:49,410 --> 00:05:50,910 Do not harass our staff 70 00:05:49,410 --> 00:05:50,910 No voyeuristic activities 71 00:05:52,410 --> 00:05:53,450 Huh?! 72 00:05:54,420 --> 00:05:56,330 Welcome. 73 00:05:56,330 --> 00:05:58,920 Oh, sorry! I got the wrong place— 74 00:05:58,920 --> 00:06:00,010 I'm home. 75 00:06:00,010 --> 00:06:00,670 Huh?! 76 00:06:01,120 --> 00:06:03,390 Oh, it's just you. 77 00:06:03,390 --> 00:06:07,510 You're home early, Kenny Boy. You're never gonna be a decent delinquent like that. 78 00:06:07,970 --> 00:06:11,120 I need to get some of these towels out. Give me a hand. 79 00:06:11,120 --> 00:06:13,850 Oh, and change the lightbulb in the break room. 80 00:06:13,850 --> 00:06:16,930 It seriously wouldn't hurt any of you to say "please." 81 00:06:17,640 --> 00:06:20,820 Sorry, just wait for me in the lobby for a bit. 82 00:06:33,440 --> 00:06:37,760 This is a brothel. Draken-kun lives here? 83 00:06:37,760 --> 00:06:39,450 How does that even work? 84 00:06:40,830 --> 00:06:44,800 I wonder why that guy keeps clipping his nails. 85 00:06:46,120 --> 00:06:48,870 All right, bathroom break. 86 00:06:51,440 --> 00:06:52,930 Thanks for waiting. 87 00:06:54,880 --> 00:06:58,480 Thank you so much for requesting me. I'm Remi♥ 88 00:07:02,880 --> 00:07:04,780 Right this way. 89 00:07:04,780 --> 00:07:06,660 Huh? Uh, okay. 90 00:07:08,900 --> 00:07:09,950 You're young♥ 91 00:07:12,200 --> 00:07:14,700 Go ahead and hop in the shower first. 92 00:07:18,930 --> 00:07:21,980 Takemichi-kun, I'm so happy. You're totally my type♥ 93 00:07:25,730 --> 00:07:27,120 Wait... 94 00:07:27,120 --> 00:07:33,140 Is he trying to give me a surprise present so I can finally say goodbye to my virginity? 95 00:07:33,140 --> 00:07:36,600 Are you telling me to become a man, Draken-kun?! 96 00:07:36,970 --> 00:07:38,810 Takemichi-kun? 97 00:07:40,080 --> 00:07:41,500 Can I... 98 00:07:42,190 --> 00:07:43,540 come in? 99 00:07:45,440 --> 00:07:47,990 Is this okay, me? 100 00:07:47,990 --> 00:07:51,300 Are you really doing this, Takemichi?! 101 00:07:53,920 --> 00:07:56,120 Thank you, Draken-kun. 102 00:07:59,120 --> 00:08:00,910 The hell are you doing? 103 00:08:02,270 --> 00:08:06,000 The hell? So you're just one of Kenny Boy's friends. 104 00:08:06,000 --> 00:08:09,170 Remi, you need to confirm your damn customers. 105 00:08:09,170 --> 00:08:12,510 The lobby's not for personal use, dumbass. 106 00:08:12,510 --> 00:08:14,040 Annoying, right? 107 00:08:14,040 --> 00:08:16,090 I have no idea what's going on anymore. 108 00:08:16,490 --> 00:08:21,850 I don't have any parents, so everyone here pretty much raised me. 109 00:08:21,850 --> 00:08:24,520 You just said something pretty epic like it was nothing. 110 00:08:24,520 --> 00:08:25,480 Come on. 111 00:08:34,180 --> 00:08:38,200 Isn't this hilarious? You're the only other guest I've brought besides Mikey. 112 00:08:38,800 --> 00:08:40,970 This is your room? 113 00:08:40,970 --> 00:08:44,670 Yeah. It's actually pretty cozy. Have a seat. 114 00:08:45,100 --> 00:08:49,580 I think I get why Draken-kun seems so grown up. 115 00:08:50,130 --> 00:08:51,400 Hup... 116 00:08:54,450 --> 00:08:56,280 Look at all these pictures! 117 00:08:56,680 --> 00:08:58,740 Hey, it's Mikey-kun! 118 00:08:59,140 --> 00:09:03,000 And there's Emma-chan! I guess you actually do care about her. 119 00:09:03,000 --> 00:09:04,140 Shut up. 120 00:09:07,670 --> 00:09:08,860 Baji-kun... 121 00:09:11,120 --> 00:09:13,900 These are all the people who are important to me. 122 00:09:15,510 --> 00:09:17,580 If anything were to ever happen to any of them... 123 00:09:18,580 --> 00:09:22,290 I wanted to kill Kazutora, too. 124 00:09:23,640 --> 00:09:27,750 I know that's wrong, but still. 125 00:09:29,190 --> 00:09:31,340 Thanks for stopping Mikey. 126 00:09:32,610 --> 00:09:35,450 I couldn't stop him. 127 00:09:44,790 --> 00:09:49,020 I think I understand how Draken-kun feels. 128 00:09:50,450 --> 00:09:53,190 I'm doing my best for the people who are important to me, too. 129 00:10:00,470 --> 00:10:05,680 But I guess in the end, Draken-kun likes Emma-chan, too. 130 00:10:06,120 --> 00:10:07,690 You've got this, Emma-chan. 131 00:10:07,690 --> 00:10:10,600 He might actually respond to your feelings someday if you keep pursuing him. 132 00:10:11,720 --> 00:10:13,380 Huh? Emma-chan? 133 00:10:13,840 --> 00:10:16,590 Speak of the devil. Hey! 134 00:10:16,590 --> 00:10:18,030 Wait up! 135 00:10:18,470 --> 00:10:20,430 I was just—huh?! 136 00:10:26,320 --> 00:10:28,780 I love you, Mikey. 137 00:10:33,730 --> 00:10:35,690 You've gotta be shittin' me! 138 00:10:36,190 --> 00:10:38,280 You're kidding, right, Emma-chan? 139 00:10:38,280 --> 00:10:41,030 And of all people, it had to be Mikey-kun?! 140 00:10:41,030 --> 00:10:42,950 That's hitting way too close to home! 141 00:10:43,280 --> 00:10:45,830 If Draken-kun saw this... 142 00:10:52,690 --> 00:10:56,110 The hell do you think you're doing to Emma? 143 00:10:56,510 --> 00:10:59,420 What? Emma belongs to me. 144 00:10:59,420 --> 00:11:02,990 From now on, you're my enemy, jackass. 145 00:11:02,990 --> 00:11:06,060 Bring it on. I'll murder you, jackass. 146 00:11:07,180 --> 00:11:09,920 I-It's all over for sure this time... 147 00:11:09,920 --> 00:11:15,180 Toman's final battle is about to begin. It's Armageddon! 148 00:11:15,180 --> 00:11:20,280 Indeed, I do smell a mystery, my dear Watson. 149 00:11:20,280 --> 00:11:22,560 Huh?! H-Hina?! 150 00:11:22,560 --> 00:11:23,950 Hi. 151 00:11:23,950 --> 00:11:24,990 And Naoto? 152 00:11:24,990 --> 00:11:29,370 I'm sorry for startling you. We happened to spot you while we were out shopping. 153 00:11:29,370 --> 00:11:31,780 I-I see... 154 00:11:32,720 --> 00:11:34,480 Get off me. 155 00:11:34,480 --> 00:11:35,420 Nope♥ 156 00:11:38,080 --> 00:11:42,760 Anyway, Emma-chan lives and breathes Draken-kun, so this can't be happening! 157 00:11:42,760 --> 00:11:44,570 There has to be something behind this! 158 00:11:44,570 --> 00:11:46,510 Right, Takemichi-kun? 159 00:11:46,510 --> 00:11:48,470 Y-Yeah... 160 00:11:49,430 --> 00:11:51,850 I'm going to solve this mystery! 161 00:11:52,550 --> 00:11:54,520 In the name of my grandpa! 162 00:11:56,470 --> 00:11:59,040 Just go along with it, Takemichi-kun. 163 00:11:59,040 --> 00:12:02,740 She's hooked on detective series lately, and she keeps mixing them all up. 164 00:12:03,020 --> 00:12:05,870 Hurry up, you two! We have to follow them! 165 00:12:11,040 --> 00:12:13,170 Say "ah." 166 00:12:14,160 --> 00:12:15,050 It's good. 167 00:12:15,840 --> 00:12:16,750 Right? 168 00:12:19,210 --> 00:12:21,440 Where'd you get that pipe? 169 00:12:21,440 --> 00:12:24,890 Behold, my dear Watson! Emma-chan's eyes.... 170 00:12:24,890 --> 00:12:25,800 Her eyes? 171 00:12:26,380 --> 00:12:28,760 She's definitely in love! 172 00:12:29,150 --> 00:12:30,240 Call it female intuition! 173 00:12:30,240 --> 00:12:31,680 I see! 174 00:12:31,680 --> 00:12:34,140 Somehow, that's super convincing! 175 00:12:35,960 --> 00:12:38,150 I guess she does look like she's in love. 176 00:12:38,710 --> 00:12:41,020 You're disgusting! Where are you looking?! 177 00:12:41,800 --> 00:12:44,860 There it is! Nee-chan's Detective Punch. 178 00:12:45,160 --> 00:12:46,190 Ow... 179 00:12:46,190 --> 00:12:47,950 Hey, Takemichi! 180 00:12:49,910 --> 00:12:51,380 Yamagishi! 181 00:12:56,900 --> 00:12:59,760 Yeah, I definitely smell a case. 182 00:12:59,760 --> 00:13:03,840 Right? That's why we're tailing them so we can find out the truth. 183 00:13:03,840 --> 00:13:06,550 But we haven't gotten any solid evidence. 184 00:13:08,150 --> 00:13:11,010 I've heard rumors about this Emma chick. 185 00:13:11,870 --> 00:13:17,160 There have been numerous sightings of her leaving with Mikey-kun from his house. 186 00:13:17,160 --> 00:13:19,520 And it's always early in the morning. 187 00:13:19,520 --> 00:13:24,160 She's definitely spending the night and leaving early in the morning. 188 00:13:25,490 --> 00:13:27,240 Seriously? 189 00:13:27,600 --> 00:13:31,830 As tragic as this is, the mystery has been completely solved. 190 00:13:32,200 --> 00:13:35,000 This is absolutely, positively... 191 00:13:36,000 --> 00:13:37,400 two-timing! 192 00:13:37,790 --> 00:13:39,130 No way! 193 00:13:39,130 --> 00:13:41,590 We have to get their confessions. 194 00:13:43,200 --> 00:13:47,180 What? Are you going to ambush them? That's probably a bad idea. 195 00:13:47,180 --> 00:13:49,290 We have to find out for sure. 196 00:13:49,290 --> 00:13:51,890 If it's true, I feel really bad for Draken-kun. 197 00:13:51,890 --> 00:13:53,200 Hina... 198 00:13:53,200 --> 00:13:56,740 True. If Draken-kun finds out, there's gonna be blood! 199 00:13:59,320 --> 00:14:00,020 Huh? 200 00:14:04,530 --> 00:14:07,530 No way! What the heck is he doing here?! 201 00:14:08,790 --> 00:14:11,530 Who are you gonna feel bad for? 202 00:14:13,240 --> 00:14:15,120 Talk about bad timing! 203 00:14:18,620 --> 00:14:20,080 Huh? Hina? 204 00:14:20,080 --> 00:14:23,420 Please explain what's going on! 205 00:14:29,840 --> 00:14:33,010 Emma and Mikey? 206 00:14:33,010 --> 00:14:35,220 Y-You've got it all wrong, Draken-kun. 207 00:14:36,070 --> 00:14:37,100 Draken?! 208 00:14:37,100 --> 00:14:38,060 Huh?! 209 00:14:45,120 --> 00:14:47,160 It's all over. 210 00:14:50,200 --> 00:14:54,700 You're hanging out with your little sister on her birthday, Mikey? 211 00:14:55,160 --> 00:14:56,950 Shut up. 212 00:14:58,960 --> 00:15:00,010 Little sister? 213 00:15:00,460 --> 00:15:03,780 Wait, did you not know, Takemitchy? 214 00:15:04,200 --> 00:15:08,300 Mikey and Emma are siblings, though their moms are different. 215 00:15:08,300 --> 00:15:10,090 What?! 216 00:15:11,060 --> 00:15:13,600 Actually... I guess they sorta look alike. 217 00:15:13,600 --> 00:15:14,730 Do we? 218 00:15:14,730 --> 00:15:17,970 Huh? I know I told you before, Hina. 219 00:15:17,970 --> 00:15:22,680 Huh?! Uh, Miss Detective? And Yamagishi-kun? 220 00:15:22,680 --> 00:15:24,750 Look! This parfait looks delicious♥ 221 00:15:24,750 --> 00:15:26,660 Wow, it's so fluffy♥ 222 00:15:27,160 --> 00:15:29,490 Yeah, she just forgot. 223 00:15:30,210 --> 00:15:31,180 Here. 224 00:15:32,660 --> 00:15:33,460 Huh? 225 00:15:34,070 --> 00:15:36,280 Happy birthday. 226 00:15:36,620 --> 00:15:37,840 Hey, that's... 227 00:15:37,840 --> 00:15:40,250 the thing you wanted from the arcade the other day. 228 00:15:42,460 --> 00:15:44,330 Well, I did what I came here for, so I'm leaving. 229 00:15:48,100 --> 00:15:50,920 He's so cool! 230 00:15:51,340 --> 00:15:53,130 I'm so happy for you, Emma-chan. 231 00:16:01,770 --> 00:16:04,960 I've never seen Emma-chan look so happy. 232 00:16:04,960 --> 00:16:05,810 Yeah. 233 00:16:05,810 --> 00:16:08,750 I hope those two can make things work. 234 00:16:08,750 --> 00:16:09,540 Yeah. 235 00:16:10,050 --> 00:16:11,000 Hey. 236 00:16:13,240 --> 00:16:16,570 I hope things work out between the two of us, too. 237 00:16:20,290 --> 00:16:21,130 Yeah. 238 00:16:23,390 --> 00:16:25,050 I'm sure they will! 239 00:16:32,970 --> 00:16:36,860 What's this? We've totally been forgotten. 240 00:16:36,860 --> 00:16:38,700 This is unbearable. 241 00:16:40,820 --> 00:16:42,230 We're home. 242 00:16:42,890 --> 00:16:45,730 Thanks for walking us home. I'll see you later. 243 00:16:52,070 --> 00:16:55,340 Mitsuya-kun? Hello? 244 00:16:56,540 --> 00:16:57,980 Sorry to keep you waiting! 245 00:16:57,160 --> 00:17:02,620 {\an8}Shibuya 2nd Junior High 246 00:17:00,600 --> 00:17:02,620 Hey, Takemitchy! 247 00:17:03,120 --> 00:17:04,500 Peh-yan-kun?! 248 00:17:04,500 --> 00:17:06,130 He looks so intimidating. 249 00:17:06,130 --> 00:17:08,710 You got called here by Mitsuya, right? 250 00:17:09,150 --> 00:17:13,630 He's kinda busy right now, so I'll show you around instead. 251 00:17:13,630 --> 00:17:14,600 Come on. 252 00:17:14,600 --> 00:17:15,860 Uh, sure. 253 00:17:17,790 --> 00:17:20,940 So I guess you go to the same junior high as Mitsuya-kun. 254 00:17:20,940 --> 00:17:24,020 Yeah, we go to the same school, and we're in the same division. 255 00:17:24,020 --> 00:17:25,720 You got a problem with that? 256 00:17:25,720 --> 00:17:26,980 N-No... 257 00:17:26,980 --> 00:17:29,810 Home Ec Room 258 00:17:28,720 --> 00:17:29,810 We're here. 259 00:17:29,810 --> 00:17:31,920 Huh? The home ec room? 260 00:17:31,920 --> 00:17:34,320 Man, I hate dealing with her. 261 00:17:34,320 --> 00:17:35,650 Huh? Her? 262 00:17:35,650 --> 00:17:37,360 Hayashi-kun! 263 00:17:37,360 --> 00:17:39,700 Did you come to bother our president again?! 264 00:17:39,700 --> 00:17:41,280 N-No... 265 00:17:41,280 --> 00:17:43,900 The president is busy right now, so leave! 266 00:17:43,900 --> 00:17:44,910 I just... 267 00:17:44,910 --> 00:17:46,940 Also, why are you dressed like that? 268 00:17:46,940 --> 00:17:50,380 It's because you dress like this that the teachers always pick on you! 269 00:17:52,740 --> 00:17:53,960 What's up? 270 00:17:53,960 --> 00:17:55,970 President! Hayashi-kun's here again! 271 00:17:55,970 --> 00:17:56,880 Huh? 272 00:17:57,730 --> 00:17:59,130 Mitsuya-kun?! 273 00:17:59,520 --> 00:18:01,720 Hey, Takemitchy. 274 00:18:01,720 --> 00:18:03,960 Don't be so mad, Yasuda-san. 275 00:18:04,360 --> 00:18:06,730 I asked Peh-yan to run an errand for me. 276 00:18:06,730 --> 00:18:09,790 I hate every delinquent other than you, President. 277 00:18:09,790 --> 00:18:12,600 Um... Are you calling Mitsuya-kun "President"? 278 00:18:12,600 --> 00:18:14,180 Yeah. Come in. 279 00:18:14,690 --> 00:18:16,720 President, take a look at this. 280 00:18:16,720 --> 00:18:18,840 President, I need you over here, too. 281 00:18:18,840 --> 00:18:20,120 I'll see you in order. 282 00:18:20,120 --> 00:18:22,360 He's the president of the sewing club?! 283 00:18:22,360 --> 00:18:25,590 Just wait a few minutes, Takemitchy. It'll be done super quick. 284 00:18:26,020 --> 00:18:27,160 O-Okay... 285 00:18:27,660 --> 00:18:30,890 Yamada-san, you'd be better off using a half back stitch here. 286 00:18:30,890 --> 00:18:32,200 Oh, okay. 287 00:18:32,200 --> 00:18:35,400 Kawai-san, I think you should try a blanket stitch to close off the sides. 288 00:18:35,400 --> 00:18:36,010 Okay. 289 00:18:36,010 --> 00:18:38,100 Make sure you don't hurt yourself. 290 00:18:38,720 --> 00:18:42,680 He's in a biker gang, but he's living his school life to the fullest. 291 00:18:43,130 --> 00:18:45,220 Mitsuya-kun's amazing. 292 00:18:46,640 --> 00:18:59,320 {\an8}This Month's Goals Merchandise to sell at the flea market Older students... 293 00:18:47,070 --> 00:18:50,280 What's gonna be done super quick? 294 00:18:50,280 --> 00:18:51,450 Your jacket. 295 00:18:51,450 --> 00:18:52,280 Huh? 296 00:18:52,280 --> 00:18:57,360 You should be happy. Mitsuya made your jacket personally. 297 00:18:57,360 --> 00:18:59,320 He did? 298 00:18:59,810 --> 00:19:02,450 That's the first time since the OG members, right, Mitsuya? 299 00:19:02,750 --> 00:19:06,250 Our fanciest formal wear is our jackets. 300 00:19:06,680 --> 00:19:09,410 I just wanted to show you my thanks, Takemitchy. 301 00:19:10,390 --> 00:19:13,130 You saved Draken at the Battle of August 3rd, 302 00:19:13,570 --> 00:19:16,460 and opened everyone's eyes at the Bloody Halloween. 303 00:19:16,950 --> 00:19:22,620 That's why I wanted to do your jacket myself. 304 00:19:26,010 --> 00:19:27,720 Thank you very much! 305 00:19:27,720 --> 00:19:31,130 You dumbass! It was my pleasure. 306 00:19:35,320 --> 00:19:36,440 It's done. 307 00:19:37,800 --> 00:19:41,650 Try it on, Takemitchy. I'll adjust it for you. 308 00:19:41,650 --> 00:19:42,920 Sure! 309 00:19:44,530 --> 00:19:47,120 Tomorrow's gathering is gonna be a blast! 310 00:19:47,120 --> 00:19:48,040 Yeah! 311 00:19:51,790 --> 00:19:55,000 November 15th, 2005 312 00:20:09,360 --> 00:20:11,270 Hurry up, Takemitchy. 313 00:20:11,270 --> 00:20:14,480 This is sorta embarrassing. 314 00:20:14,760 --> 00:20:16,560 All right, let's show you off. 315 00:20:16,840 --> 00:20:17,670 Right! 316 00:20:45,240 --> 00:20:46,640 Well, then... 317 00:20:46,960 --> 00:20:48,300 It's Hanagaki. 318 00:20:48,300 --> 00:20:50,100 Hanagaki Takemichi... 319 00:20:52,340 --> 00:20:55,290 That's definitely not your look. 320 00:20:55,290 --> 00:20:58,520 Yeah, I'm pretty sure this jacket's wearing me. 321 00:20:59,760 --> 00:21:03,280 Well, I formally welcome you to Toman. 322 00:21:04,080 --> 00:21:07,120 Right! Thank you very much! 323 00:21:08,150 --> 00:21:10,780 Right. Anyway... 324 00:21:13,190 --> 00:21:15,080 Let's get this meeting started. 325 00:21:15,080 --> 00:21:16,230 Right! 326 00:21:17,380 --> 00:21:20,340 {\an8}Punishment 327 00:21:20,780 --> 00:21:23,190 This is gonna be an important meeting for you. 328 00:21:23,600 --> 00:21:24,920 You better be prepared. 329 00:21:41,940 --> 00:21:42,960 Valhalla?! 330 00:21:48,080 --> 00:21:51,220 Hanma and... Chifuyu?! 331 00:21:55,740 --> 00:21:58,540 Our gathering tonight is about to get messy. 332 00:21:58,980 --> 00:22:01,620 We're settling things for good after the Bloody Halloween.