1
00:00:10,440 --> 00:00:11,170
Зараза...
2
00:00:19,600 --> 00:00:21,410
Что? Почему?
3
00:00:21,840 --> 00:00:23,530
Почему Бадзи упал?
4
00:00:24,890 --> 00:00:26,220
Ещё бы чуть-чуть...
5
00:00:26,610 --> 00:00:28,850
Ещё немного, и он бы победил Кисаки!
6
00:00:32,120 --> 00:00:32,890
Бадзи!
7
00:00:35,130 --> 00:00:35,940
Кисаки!
8
00:00:36,050 --> 00:00:37,490
Что ты натворил?!
9
00:00:41,400 --> 00:00:42,300
Ты сам видел.
10
00:00:43,180 --> 00:00:44,850
Я и пальцем не шевельнул.
11
00:00:47,730 --> 00:00:48,530
Бадзи!
12
00:00:52,900 --> 00:00:54,330
Тебя пырнули?
13
00:00:55,090 --> 00:00:55,840
Когда?!
14
00:01:07,370 --> 00:01:08,300
Просто царапина.
15
00:01:09,720 --> 00:01:13,900
Рана... оказалась тяжёлая...
16
00:01:14,900 --> 00:01:16,210
Вызывай скорую!
17
00:01:16,700 --> 00:01:17,010
Да!
18
00:01:19,280 --> 00:01:20,810
Кадзутора...
19
00:01:22,640 --> 00:01:26,410
Кадзутора!
20
00:01:46,250 --> 00:01:51,580
Токийские мстители
21
00:03:16,290 --> 00:03:21,420
Один-единственный
22
00:03:16,820 --> 00:03:17,690
Плохо дело.
23
00:03:18,120 --> 00:03:19,970
Всё, как и говорил Дракен.
24
00:03:20,450 --> 00:03:22,460
Если Бадзи погибнет...
25
00:03:23,010 --> 00:03:24,760
расклад изменится в пользу Кисаки!
26
00:03:26,380 --> 00:03:29,080
Всё-таки Кадзутора на редкость коварен.
27
00:03:29,480 --> 00:03:29,820
Что?
28
00:03:30,780 --> 00:03:31,660
Мне всё ясно.
29
00:03:32,180 --> 00:03:36,580
Он переманил Бадзи в «Вальгаллу»,
чтобы вот так ударить его в спину!
30
00:03:38,280 --> 00:03:40,920
Врёт и не краснеет, но зачем?
31
00:03:42,220 --> 00:03:44,280
Как думаешь, командир?
32
00:03:47,410 --> 00:03:48,500
Майки!
33
00:03:50,450 --> 00:03:51,400
Кисаки...
34
00:03:51,920 --> 00:03:54,300
Он провоцирует Майки!
35
00:03:54,960 --> 00:03:57,290
Нет... Кадзутора не...
36
00:03:58,410 --> 00:04:00,720
Нельзя слушать, что говорит Кисаки!
37
00:04:03,100 --> 00:04:04,850
Я хотел тебя убить.
38
00:04:07,200 --> 00:04:11,410
С того момента, как тебя выпустили
из исправительной школы.
39
00:04:12,130 --> 00:04:14,640
Я хотел сразу же убить тебя.
40
00:04:17,330 --> 00:04:20,060
Знаешь, кто продолжал меня отговаривать?
41
00:04:21,020 --> 00:04:22,240
Это был Бадзи.
42
00:04:24,480 --> 00:04:25,800
Бадзи сказал:
43
00:04:26,440 --> 00:04:29,170
«Кадзутора хотел тебя порадовать, Майки.
44
00:04:29,880 --> 00:04:32,060
Поэтому он не может это принять.
45
00:04:35,160 --> 00:04:38,120
Пусть так вышло, что он убил твоего брата,
46
00:04:38,820 --> 00:04:41,120
чтобы оправдаться перед самим собой,
47
00:04:42,180 --> 00:04:45,010
ему пришлось сделать из тебя врага, Майки».
48
00:04:46,770 --> 00:04:47,820
Так и сказал.
49
00:04:52,240 --> 00:04:53,260
Майки...
50
00:04:54,240 --> 00:04:56,250
Он должен быть зол как чёрт,
51
00:04:56,640 --> 00:04:58,170
а лицо ничего не выражает.
52
00:05:09,540 --> 00:05:10,420
Майки.
53
00:05:12,000 --> 00:05:12,730
Кэнчик.
54
00:05:15,540 --> 00:05:17,460
Драка закончена.
55
00:05:17,900 --> 00:05:18,490
Что?
56
00:05:19,850 --> 00:05:23,130
Эй, не гони лошадей! Драка закончена?
57
00:05:24,450 --> 00:05:26,490
Ты стебёшься, Майки?
58
00:05:27,080 --> 00:05:30,360
Не тебе одному это решать!
59
00:05:36,060 --> 00:05:37,960
Вот видишь — закончена.
60
00:05:52,580 --> 00:05:53,440
Ханма...
61
00:05:54,250 --> 00:05:54,920
Чёрт...
62
00:05:55,280 --> 00:05:56,140
Вы шутите?
63
00:05:56,410 --> 00:05:57,500
Так нечестно...
64
00:05:58,000 --> 00:05:59,980
он вынес Ханму одним ударом!
65
00:06:00,120 --> 00:06:01,890
Он явно сжульничал...
66
00:06:07,300 --> 00:06:08,380
Бежим!
67
00:06:08,380 --> 00:06:10,000
Нас тут убьют!
68
00:06:10,180 --> 00:06:11,520
Ни хрена не смешно!
69
00:06:12,160 --> 00:06:13,610
Мы так не договаривались!
70
00:06:25,970 --> 00:06:28,330
Люди предадут кого угодно.
71
00:06:30,280 --> 00:06:33,400
Покончим с этим, Майки.
72
00:06:34,440 --> 00:06:35,880
Кто из нас умрёт?
73
00:06:36,600 --> 00:06:37,960
Ты или я?!
74
00:06:47,620 --> 00:06:50,500
Если можешь только уничтожать
всё, что мне дорого,
75
00:06:51,740 --> 00:06:53,370
то лучше я уничтожу тебя.
76
00:07:16,570 --> 00:07:17,740
Майки...
77
00:07:22,610 --> 00:07:24,450
Он его убьёт.
78
00:07:25,450 --> 00:07:27,970
Майки уже никто не остановит.
79
00:07:33,320 --> 00:07:36,050
Как же я сразу не сообразил?
80
00:07:37,090 --> 00:07:38,100
Майки...
81
00:07:38,880 --> 00:07:40,860
был пятнадцатилетним мальчишкой,
82
00:07:41,780 --> 00:07:44,280
но тащил на себе неподъёмный крест.
83
00:07:46,680 --> 00:07:47,370
Теперь...
84
00:07:48,200 --> 00:07:50,960
будущее станет таким, каким я его знаю.
85
00:07:53,380 --> 00:07:54,250
В тот день...
86
00:07:54,960 --> 00:07:56,940
Майки убил...
87
00:07:58,140 --> 00:07:59,000
Кадзутору.
88
00:08:02,970 --> 00:08:04,180
Майки...
89
00:08:12,330 --> 00:08:12,940
Я...
90
00:08:14,280 --> 00:08:15,050
Неужели...
91
00:08:15,940 --> 00:08:18,200
я настолько беспомощный?!
92
00:08:29,410 --> 00:08:32,130
Всё-таки Бадзи нас предал.
93
00:08:32,530 --> 00:08:33,880
Урод!
94
00:08:34,290 --> 00:08:35,560
Что ты там делаешь?!
95
00:08:35,860 --> 00:08:36,900
Получи!
96
00:08:45,280 --> 00:08:47,920
Значит, ты тоже меня бросил,
97
00:08:48,720 --> 00:08:49,500
Бадзи?
98
00:09:03,500 --> 00:09:04,460
Вот именно...
99
00:09:06,680 --> 00:09:07,450
Почему?
100
00:09:08,610 --> 00:09:09,500
Почему?
101
00:09:13,260 --> 00:09:15,280
Я это сделал ради Майки...
102
00:09:19,140 --> 00:09:20,040
Это...
103
00:09:21,380 --> 00:09:23,570
Это всё по вине Майки.
104
00:09:24,410 --> 00:09:26,020
И поэтому я должен...
105
00:09:27,020 --> 00:09:28,290
убить Майки!
106
00:09:30,400 --> 00:09:33,560
Не говори так! Это ужасно!
107
00:09:35,360 --> 00:09:38,180
Какой бы ад ни ждал нас впереди,
108
00:09:39,120 --> 00:09:41,200
я буду с тобой до конца!
109
00:09:48,440 --> 00:09:49,900
Так было всегда.
110
00:09:51,280 --> 00:09:51,980
Бадзи,
111
00:09:52,800 --> 00:09:55,440
ты всегда был со мной,
что бы ни случилось.
112
00:09:57,250 --> 00:09:59,620
То, что было мне всего дороже...
113
00:10:01,460 --> 00:10:03,330
я взял и уничтожил.
114
00:10:05,600 --> 00:10:07,380
Прости меня, Бадзи.
115
00:10:08,320 --> 00:10:09,540
Я отправлюсь следом.
116
00:10:15,850 --> 00:10:17,220
Майки.
117
00:10:18,500 --> 00:10:20,120
Бадзи... что?
118
00:10:28,620 --> 00:10:31,020
Майки!
119
00:10:46,050 --> 00:10:47,500
Ты из-за меня...
120
00:10:48,440 --> 00:10:49,780
так разозлился?
121
00:10:52,340 --> 00:10:53,570
Спасибо тебе!
122
00:10:57,700 --> 00:10:59,850
Тебе нельзя двигаться, Бадзи!
123
00:11:14,970 --> 00:11:15,700
Бадзи!
124
00:11:18,890 --> 00:11:21,170
Бадзи ещё жив.
125
00:11:22,400 --> 00:11:23,080
Но...
126
00:11:30,600 --> 00:11:31,290
Бадзи...
127
00:11:38,860 --> 00:11:39,930
Я...
128
00:11:42,340 --> 00:11:43,890
не умру.
129
00:11:49,060 --> 00:11:52,420
Эта дурацкая рана меня не убьёт!
130
00:11:55,480 --> 00:11:56,320
Неправда...
131
00:11:57,600 --> 00:11:58,600
Ведь эта рана...
132
00:11:59,250 --> 00:12:01,290
она явно смертельная!
133
00:12:03,930 --> 00:12:06,820
Не переживай, Кадзутора.
134
00:12:13,680 --> 00:12:14,200
Ты...
135
00:12:15,680 --> 00:12:16,700
меня...
136
00:12:17,980 --> 00:12:19,460
не убьёшь!
137
00:12:54,530 --> 00:12:56,440
Бадзи!
138
00:13:05,760 --> 00:13:06,650
Бадзи!
139
00:13:07,970 --> 00:13:08,740
Почему?
140
00:13:17,140 --> 00:13:18,330
Майки,
141
00:13:19,160 --> 00:13:20,800
ты следующий.
142
00:13:22,560 --> 00:13:24,730
Я отправлю тебя вслед за ним!
143
00:13:25,400 --> 00:13:26,180
Заткнись.
144
00:13:27,410 --> 00:13:28,900
Я тебя прибью.
145
00:13:35,120 --> 00:13:35,860
Бадзи.
146
00:13:37,140 --> 00:13:38,130
Зачем?
147
00:13:39,520 --> 00:13:40,730
Я не понимаю!
148
00:13:41,060 --> 00:13:42,290
Ради чего?
149
00:13:42,420 --> 00:13:44,610
Зачем ты всадил в себя нож?
150
00:13:46,100 --> 00:13:47,660
Такэмитти...
151
00:13:49,930 --> 00:13:52,210
Подойди поближе.
152
00:14:00,410 --> 00:14:02,090
Кисаки — наш враг.
153
00:14:05,300 --> 00:14:07,010
Мы подрались с «Мёбиусом»...
154
00:14:07,760 --> 00:14:11,490
И после того, как Па пырнул
мерзавца Осаная...
155
00:14:13,160 --> 00:14:15,700
В обмен на то, что он вытащит Па,
156
00:14:16,250 --> 00:14:20,000
он попросил назначить себя
капитаном третьего отряда.
157
00:14:22,560 --> 00:14:23,380
Кисаки...
158
00:14:24,290 --> 00:14:27,850
Я увидел, как он предложил Майки это.
159
00:14:32,120 --> 00:14:35,930
Капитан третьего отряда не Кисаки!
160
00:14:40,120 --> 00:14:41,130
«Тосва»...
161
00:14:41,860 --> 00:14:44,360
Мы создали её вшестером.
162
00:14:49,020 --> 00:14:50,780
Что бы ни случилось...
163
00:14:52,000 --> 00:14:55,940
капитаном третьего отряда
может быть один только Па!
164
00:14:58,040 --> 00:14:58,920
Бадзи!
165
00:15:03,440 --> 00:15:04,180
Па-тин...
166
00:15:06,040 --> 00:15:06,880
Мицуя...
167
00:15:08,370 --> 00:15:09,220
Дракен...
168
00:15:10,840 --> 00:15:11,580
Майки...
169
00:15:13,690 --> 00:15:14,440
Кадзутора.
170
00:15:16,370 --> 00:15:17,500
Все они...
171
00:15:18,930 --> 00:15:19,560
моё...
172
00:15:20,660 --> 00:15:21,460
сокровище.
173
00:15:30,660 --> 00:15:33,420
Я хотел исправить всё в одиночку.
174
00:15:37,340 --> 00:15:38,170
Но вот...
175
00:15:38,930 --> 00:15:39,890
не справился.
176
00:15:44,100 --> 00:15:45,010
Я...
177
00:15:46,260 --> 00:15:48,250
погиб от собственной руки.
178
00:15:51,560 --> 00:15:55,930
Майки незачем убивать Кадзутору...
179
00:16:05,210 --> 00:16:06,280
Видимо, пора...
180
00:16:07,770 --> 00:16:09,970
Меня уже глючить начало...
181
00:16:10,410 --> 00:16:10,890
Что?
182
00:16:14,920 --> 00:16:15,760
Такэмитти...
183
00:16:17,540 --> 00:16:21,560
Ты чем-то похож на Синъитиро.
184
00:16:25,050 --> 00:16:26,060
Майки...
185
00:16:27,180 --> 00:16:27,940
«Тосва»...
186
00:16:33,020 --> 00:16:35,450
Я передаю их тебе...
187
00:16:42,120 --> 00:16:44,400
Ты не можешь, Бадзи.
188
00:16:45,770 --> 00:16:47,810
Не говори так!
189
00:16:49,170 --> 00:16:50,930
Не умирай!
190
00:16:55,920 --> 00:16:56,940
Тифую.
191
00:16:58,890 --> 00:16:59,340
Да?
192
00:17:01,060 --> 00:17:03,940
Хочу гречневой лапши
быстрого приготовления...
193
00:17:07,680 --> 00:17:08,960
Я куплю.
194
00:17:10,960 --> 00:17:12,020
Поделим пополам...
195
00:17:13,300 --> 00:17:13,840
Ага?
196
00:17:23,240 --> 00:17:24,320
Спасибо,
197
00:17:26,380 --> 00:17:27,320
Тифую.
198
00:17:33,660 --> 00:17:34,420
Бадзи?
199
00:17:51,740 --> 00:17:52,780
Нет!
200
00:17:56,220 --> 00:18:01,780
Бадзи!
201
00:18:11,060 --> 00:18:12,300
Убью!
202
00:18:12,570 --> 00:18:13,500
Убью!
203
00:18:14,010 --> 00:18:15,060
Убью!
204
00:18:21,080 --> 00:18:24,380
Он и правда нас не предал.
205
00:18:27,680 --> 00:18:30,240
Бадзи сражался за нас в одиночку.
206
00:18:31,220 --> 00:18:33,520
И я знал об этом.
207
00:18:35,940 --> 00:18:37,640
Я знал, но...
208
00:18:39,250 --> 00:18:40,180
Проклятье.
209
00:18:41,730 --> 00:18:45,360
Я не смог его защитить! Не смог спасти!
210
00:18:46,140 --> 00:18:46,880
Чёрт!
211
00:18:47,570 --> 00:18:48,240
Дерьмо!
212
00:18:48,740 --> 00:18:50,460
Я не смог ничем помочь!
213
00:18:51,200 --> 00:18:52,580
Я тупица!
214
00:18:52,840 --> 00:18:54,180
Я отвратителен!
215
00:18:57,810 --> 00:18:59,620
Прости меня, Бадзи.
216
00:19:03,040 --> 00:19:05,460
Я передаю их тебе...
217
00:19:26,460 --> 00:19:27,570
С дороги.
218
00:19:28,090 --> 00:19:29,640
Не то и тебя убью.
219
00:19:29,850 --> 00:19:31,740
Довольно уже, Майки!
220
00:19:37,490 --> 00:19:38,650
Бадзи...
221
00:19:41,250 --> 00:19:43,700
Бадзи этого не хотел!
222
00:19:46,060 --> 00:19:48,650
Не тебе говорить о том, что хотел Бадзи.
223
00:19:54,880 --> 00:19:56,480
Не мне говорить о Бадзи?
224
00:19:58,520 --> 00:20:01,250
Бадзи умер, чтоб тебя!
225
00:20:04,490 --> 00:20:06,240
Как ты не поймёшь?!
226
00:20:11,340 --> 00:20:15,180
Ради чего, по-твоему, он погиб?!
227
00:20:17,040 --> 00:20:20,090
Ради вас двоих! Ради «Тосвы»!
228
00:20:20,620 --> 00:20:23,560
Бадзи не хотел, чтобы его убил Кадзутора,
229
00:20:24,000 --> 00:20:26,210
и поэтому решил убить себя сам!
230
00:20:26,620 --> 00:20:29,960
Он не хотел, чтобы Кадзутора
чувствовал себя виноватым!
231
00:20:33,340 --> 00:20:36,930
Он хотел, чтобы ты
простил Кадзутору, Майки!
232
00:20:37,620 --> 00:20:41,570
Бадзи вас всех очень любил,
вот почему он это сделал!
233
00:20:42,020 --> 00:20:44,020
Что тут непонятного?!
234
00:20:45,450 --> 00:20:46,450
Такэмитти...
235
00:20:53,250 --> 00:20:53,780
Чёрт...
236
00:21:04,010 --> 00:21:05,050
Такэмитти...
237
00:21:08,720 --> 00:21:11,640
Где ты взял этот амулет?
238
00:21:13,360 --> 00:21:14,770
Я его подобрал.
239
00:21:15,500 --> 00:21:17,660
В храме после собрания.
240
00:21:18,610 --> 00:21:19,600
Амулет?
241
00:21:21,000 --> 00:21:21,900
Неужели...
242
00:21:24,980 --> 00:21:25,760
Бадзи...
243
00:21:26,880 --> 00:21:28,460
всё это время его хранил?
244
00:21:30,720 --> 00:21:32,340
Это тот самый амулет.
245
00:21:40,180 --> 00:21:40,770
Бадзи!
246
00:21:50,160 --> 00:21:52,960
Мы передаём тебе всё, что у нас есть.
247
00:21:54,520 --> 00:21:56,840
Построй нам новую эпоху, Майки.