1
00:00:00,000 --> 00:00:09,690
{\an8}Esta atração apresenta conteúdo que pode ser considerado
ofensivo ou impróprio, como violência explícita.
2
00:00:10,290 --> 00:00:11,450
Merda...
3
00:00:19,290 --> 00:00:23,500
Hã? Por quê? Por que o Baji caiu?
4
00:00:24,720 --> 00:00:29,050
Só falta mais um passo!
Um passo para derrotar o Kisaki!
5
00:00:31,920 --> 00:00:33,310
Baji!
6
00:00:34,970 --> 00:00:37,470
Kisaki! O que você fez com o Baji?
7
00:00:41,300 --> 00:00:45,060
Não viu? Não fiz nada.
8
00:00:47,680 --> 00:00:48,860
Baji!
9
00:00:52,690 --> 00:00:55,950
Você foi esfaqueado? Quando?
10
00:01:07,190 --> 00:01:08,580
Foi só um arranhão.
11
00:01:09,720 --> 00:01:14,060
Espera... Aquele foi um
ferimento grave de verdade...
12
00:01:14,720 --> 00:01:16,140
Ande logo e chame uma ambulância!
13
00:01:16,140 --> 00:01:17,320
C-Certo!
14
00:01:19,220 --> 00:01:21,160
Kazutora...
15
00:01:22,500 --> 00:01:26,760
Kazutora!
16
00:01:30,290 --> 00:01:39,850
Mas... Tudo bem...
Eu não... Droga... Não...
17
00:03:16,260 --> 00:03:21,720
{\an9}Primeiro e único
18
00:03:16,760 --> 00:03:20,350
{\an8}Essa não, aconteceu o que o Draken disse...
19
00:03:20,350 --> 00:03:24,800
{\an8}Se o Baji realmente morrer aqui,
vai acontecer bem o que o Kisaki queria!
20
00:03:26,260 --> 00:03:29,100
Realmente, o Kazutora tem problemas...
21
00:03:29,100 --> 00:03:30,310
Hã?
22
00:03:30,680 --> 00:03:36,770
Viu só... Levou o Baji para a Valhalla
para acabar com ele de uma vez.
23
00:03:38,200 --> 00:03:40,990
Do que ele está falando?
24
00:03:42,100 --> 00:03:44,310
Não é, comandante?
25
00:03:46,360 --> 00:03:48,700
M-Mikey...
26
00:03:50,360 --> 00:03:54,340
Maldito Kisaki...
Está provocando o Mikey.
27
00:03:54,880 --> 00:03:57,500
Não, o Kazutora...
28
00:03:58,320 --> 00:04:00,800
Não escute o Kisaki!
29
00:04:03,170 --> 00:04:05,140
Eu queria matar você...
30
00:04:07,130 --> 00:04:14,700
Desde que saiu do reformatório,
nunca parei de pensar em matar você.
31
00:04:17,220 --> 00:04:20,030
Quem me fazia cair na real...
32
00:04:21,060 --> 00:04:22,390
...era o Baji.
33
00:04:24,370 --> 00:04:29,260
O Baji me disse que você
só queria me deixar feliz.
34
00:04:29,810 --> 00:04:32,330
E por isso não conseguia aceitar.
35
00:04:35,080 --> 00:04:38,130
Mesmo que tivesse matado meu irmão,
36
00:04:38,710 --> 00:04:45,080
para as coisas fazerem sentido para ele,
a única forma era me tornar um inimigo.
37
00:04:46,550 --> 00:04:48,020
Maldito...
38
00:04:52,100 --> 00:04:53,480
Mikey...
39
00:04:54,180 --> 00:04:58,390
Ele deveria estar muito irritado...
Mas não tem emoção nenhuma no rosto.
40
00:05:09,360 --> 00:05:10,910
Mikey...
41
00:05:11,890 --> 00:05:13,060
Kenzinho...
42
00:05:15,440 --> 00:05:17,750
A briga já acabou.
43
00:05:17,750 --> 00:05:18,650
Hã?
44
00:05:19,780 --> 00:05:23,300
Peraí, a briga terminou?
45
00:05:24,360 --> 00:05:26,550
Está nos subestimando, Mikey?
46
00:05:26,940 --> 00:05:30,430
Não é você que vai decidir isso!
47
00:05:35,980 --> 00:05:38,270
Veja só, acabou...
48
00:05:52,450 --> 00:05:53,640
Hanma?
49
00:05:54,510 --> 00:05:56,390
N-Não pode ser...
50
00:05:56,390 --> 00:05:57,620
Só pode ser alguma farsa...
51
00:05:57,620 --> 00:06:00,090
Ele derrotou o Hanma com um único golpe?
52
00:06:00,090 --> 00:06:02,090
Não tem jeito mesmo!
53
00:06:07,310 --> 00:06:08,430
Fujam!
54
00:06:08,430 --> 00:06:10,010
Ele vai nos matar!
55
00:06:10,010 --> 00:06:11,510
Essa não!
56
00:06:12,030 --> 00:06:13,740
Não era esse o combinado!
57
00:06:25,730 --> 00:06:28,380
Trair as pessoas é da natureza humana.
58
00:06:30,120 --> 00:06:33,740
Vamos acabar com isso, Mikey...
59
00:06:34,310 --> 00:06:38,120
Aqui, um de nós morre—
60
00:06:47,560 --> 00:06:50,570
Você só tem cérebro para
destruir as coisas importantes...
61
00:06:51,640 --> 00:06:53,600
Eu vou destruir você agora...
62
00:07:16,560 --> 00:07:17,910
Mikey...
63
00:07:22,540 --> 00:07:24,460
Vai acabar matando ele...
64
00:07:25,380 --> 00:07:28,150
Ninguém mais pode
impedir o Mikey agora...
65
00:07:33,270 --> 00:07:36,200
Naquele dia... Por que eu
não consegui perceber?
66
00:07:36,960 --> 00:07:41,000
O Mikey só tinha 15 anos...
67
00:07:41,750 --> 00:07:44,420
O tamanho da cruz que
ele teve que carregar...
68
00:07:46,590 --> 00:07:50,990
Agora estamos indo em direção
ao futuro de onde eu vim...
69
00:07:53,200 --> 00:07:54,420
Naquele dia...
70
00:07:54,950 --> 00:07:57,000
O Mikey acabou...
71
00:07:58,020 --> 00:07:59,450
...matando o Kazutora.
72
00:08:02,920 --> 00:08:04,220
Mikey...
73
00:08:12,270 --> 00:08:13,010
Eu...
74
00:08:14,040 --> 00:08:18,420
Eu não pude fazer nada...
75
00:08:29,250 --> 00:08:32,240
Então o Baji era mesmo um traidor.
76
00:08:30,770 --> 00:08:34,240
{\an8}Hanma, seu maldito!
77
00:08:34,240 --> 00:08:36,990
O que acha que está fazendo?
78
00:08:45,350 --> 00:08:49,640
Vai me abandonar também, Baji?
79
00:09:03,420 --> 00:09:04,810
Sim...
80
00:09:06,640 --> 00:09:09,740
Por quê? Por quê?
81
00:09:13,220 --> 00:09:15,430
Eu fiz isso pelo Mikey...
82
00:09:19,030 --> 00:09:20,140
A culpa...
83
00:09:21,320 --> 00:09:23,670
A culpa... é toda do Mikey.
84
00:09:24,390 --> 00:09:26,150
Por isso...
85
00:09:26,900 --> 00:09:28,390
Eu preciso matar o Mikey...
86
00:09:30,310 --> 00:09:33,700
Não fale algo tão triste!
87
00:09:35,170 --> 00:09:38,260
Não importa o tipo de
inferno que nos espera...
88
00:09:39,000 --> 00:09:41,220
Eu vou estar junto de você até o fim!
89
00:09:48,340 --> 00:09:50,020
Sempre foi assim...
90
00:09:51,100 --> 00:09:55,530
Baji... Não importava o que acontecesse,
ele sempre estava do meu lado...
91
00:09:57,060 --> 00:09:59,910
Ele era a coisa mais
importante para mim...
92
00:10:01,350 --> 00:10:03,370
E eu acabei destruindo ele...
93
00:10:05,390 --> 00:10:09,630
Me desculpe, Baji...
Logo eu vou estar...
94
00:10:15,700 --> 00:10:17,510
Mikey...
95
00:10:18,370 --> 00:10:20,250
Baji...
96
00:10:28,520 --> 00:10:31,320
Mikey!
97
00:10:45,920 --> 00:10:49,910
Você ficou irritado por minha causa...
98
00:10:52,150 --> 00:10:53,770
Obrigado...
99
00:10:57,660 --> 00:11:00,050
Não se mexa, Baji!
100
00:11:14,840 --> 00:11:15,930
Baji...
101
00:11:18,770 --> 00:11:21,410
O Baji... está vivo?
102
00:11:22,260 --> 00:11:23,380
Mas...
103
00:11:30,450 --> 00:11:31,480
Baji...
104
00:11:38,770 --> 00:11:39,990
Eu...
105
00:11:42,230 --> 00:11:44,150
Não vou morrer.
106
00:11:48,960 --> 00:11:52,600
Esse cortezinho não vai me matar!
107
00:11:55,300 --> 00:11:56,550
Não pode ser...
108
00:11:57,500 --> 00:12:01,490
Sem dúvidas... Sem dúvidas,
é um ferimento mortal!
109
00:12:03,780 --> 00:12:07,060
Não se preocupe, Kazutora.
110
00:12:13,580 --> 00:12:19,500
Eu não serei morto por você!
111
00:12:54,370 --> 00:12:56,370
Baji!
112
00:13:05,640 --> 00:13:06,820
Baji!
113
00:13:07,840 --> 00:13:09,220
Por quê?
114
00:13:16,980 --> 00:13:18,440
Mikey...
115
00:13:19,040 --> 00:13:24,950
Você é o próximo...
Podem ir juntinhos!
116
00:13:25,290 --> 00:13:28,950
Cale a boca.
Vou matar você na porrada.
117
00:13:34,980 --> 00:13:36,160
Baji...
118
00:13:37,040 --> 00:13:38,390
Por quê?
119
00:13:39,280 --> 00:13:40,750
Eu não entendo...
120
00:13:40,750 --> 00:13:44,710
Por que você se esfaqueou?
121
00:13:45,970 --> 00:13:47,850
Takemichi...
122
00:13:49,750 --> 00:13:52,390
Chegue mais perto...
123
00:14:00,280 --> 00:14:02,190
O Kisaki é o inimigo.
124
00:14:05,190 --> 00:14:11,610
Depois da luta com a Moebius,
quando o Pah enfiou a faca no Osanai...
125
00:14:13,010 --> 00:14:16,190
Em troca de deixar o Pah sair da cadeia,
126
00:14:16,190 --> 00:14:20,040
ele pediu para ser indicado
como líder da 3ª divisão.
127
00:14:22,450 --> 00:14:28,040
Eu vi ele levar esse acordo para o Mikey...
128
00:14:32,000 --> 00:14:36,120
O capitão da 3ª divisão não é o Kisaki...
129
00:14:39,940 --> 00:14:44,610
Nós seis erguemos a Toman...
130
00:14:48,930 --> 00:14:50,970
Não importa o motivo...
131
00:14:51,940 --> 00:14:56,170
O único capitão da 3ª divisão é o Pah...
132
00:14:57,860 --> 00:14:59,250
Baji...
133
00:15:03,320 --> 00:15:04,540
Pah-chin...
134
00:15:05,940 --> 00:15:07,110
Mitsuya...
135
00:15:08,340 --> 00:15:09,480
Draken...
136
00:15:10,740 --> 00:15:11,910
Mikey...
137
00:15:13,540 --> 00:15:14,630
Kazutora...
138
00:15:16,260 --> 00:15:21,670
Eles são o meu tesouro...
139
00:15:30,570 --> 00:15:33,720
Eu queria descobrir
alguma coisa sozinho...
140
00:15:37,240 --> 00:15:39,980
Mas acho que não deu...
141
00:15:43,940 --> 00:15:45,340
Então...
142
00:15:46,160 --> 00:15:48,520
Eu mesmo me matei.
143
00:15:51,520 --> 00:15:55,990
O Mikey não tem motivo para
matar o Kazutora agora...
144
00:16:05,060 --> 00:16:06,600
Acho que está na hora...
145
00:16:07,720 --> 00:16:09,990
Tô começando a ver umas
alucinações esquisitas e tal...
146
00:16:09,990 --> 00:16:11,220
Hã?
147
00:16:14,800 --> 00:16:15,980
Takemichi...
148
00:16:17,490 --> 00:16:21,800
De alguma forma, você é
parecido com o Shinichiro...
149
00:16:24,930 --> 00:16:28,170
O Mikey... A Toman...
150
00:16:32,870 --> 00:16:35,590
Eu deixo eles para você.
151
00:16:42,040 --> 00:16:44,490
Não, Baji...
152
00:16:45,670 --> 00:16:47,900
Não diz isso!
153
00:16:48,960 --> 00:16:51,280
Você não pode morrer!
154
00:16:55,810 --> 00:16:57,240
Chifuyu...
155
00:16:58,710 --> 00:16:59,660
Sim...
156
00:17:00,920 --> 00:17:04,070
Eu queria comer um yakisoba peyang...
157
00:17:07,560 --> 00:17:09,380
Eu vou lá comprar...
158
00:17:10,850 --> 00:17:14,090
Vamos dividir, viu?
159
00:17:23,090 --> 00:17:24,430
Valeu...
160
00:17:26,260 --> 00:17:27,620
Chifuyu.
161
00:17:33,490 --> 00:17:34,620
Baji?
162
00:17:51,600 --> 00:17:52,940
Não pode ser...
163
00:17:56,040 --> 00:18:01,810
Baji!
164
00:18:10,980 --> 00:18:12,320
Eu vou matar você!
165
00:18:12,320 --> 00:18:13,610
Morra!
166
00:18:13,900 --> 00:18:15,360
Morra!
167
00:18:20,890 --> 00:18:24,340
Sabia que não tinha nos traído...
168
00:18:27,540 --> 00:18:30,340
O Baji estava lutando sozinho.
169
00:18:31,140 --> 00:18:33,500
Eu sempre soube disso...
170
00:18:35,760 --> 00:18:37,780
Eu sabia, mas...
171
00:18:39,160 --> 00:18:40,410
Droga!
172
00:18:41,430 --> 00:18:45,390
Não consegui protegê-lo!
Não consegui salvá-lo!
173
00:18:46,000 --> 00:18:50,500
Droga! Droga! Eu não pude fazer nada!
174
00:18:51,140 --> 00:18:54,440
Eu sou idiota... O pior de todos...
175
00:18:57,620 --> 00:18:59,700
Foi mal, Baji...
176
00:19:02,870 --> 00:19:05,910
Eu deixo eles para você!
177
00:19:26,330 --> 00:19:29,680
Saia da frente.
Ou eu também mato você.
178
00:19:29,680 --> 00:19:31,850
Vamos parar com isso, Mikey!
179
00:19:37,320 --> 00:19:38,740
O Baji...
180
00:19:41,130 --> 00:19:43,910
O Baji não queria
que você fizesse isso!
181
00:19:45,960 --> 00:19:48,410
Desgraçado. Não fale pelo Baji.
182
00:19:54,760 --> 00:19:56,660
Não falar pelo Baji?
183
00:19:58,280 --> 00:20:01,220
O Baji morreu!
184
00:20:04,440 --> 00:20:06,760
Por que não entende isso?
185
00:20:11,310 --> 00:20:15,190
Por que você acha que o
Baji arriscou a própria vida?
186
00:20:16,810 --> 00:20:20,580
Foi por vocês dois! Pela Toman!
187
00:20:20,580 --> 00:20:23,920
O Baji escolheu não ser
morto pelo Kazutora!
188
00:20:23,920 --> 00:20:26,530
Ele escolheu tirar a própria vida!
189
00:20:26,530 --> 00:20:30,090
Porque ele não queria que o
Kazutora se sentisse responsável.
190
00:20:33,220 --> 00:20:36,630
Porque ele queria que
você perdoasse o Kazutora!
191
00:20:37,490 --> 00:20:41,970
Porque ele ama todos vocês!
Por isso ele tomou essa decisão!
192
00:20:41,970 --> 00:20:44,340
Por que não entende isso?!
193
00:20:45,330 --> 00:20:46,660
Takemitchy...
194
00:20:53,120 --> 00:20:54,120
Que droga...
195
00:21:03,840 --> 00:21:05,450
Takemitchy...
196
00:21:08,680 --> 00:21:11,910
De onde você tirou esse amuleto?
197
00:21:13,190 --> 00:21:17,880
Eu peguei... na última
vez que fomos ao templo.
198
00:21:18,640 --> 00:21:19,840
Amuleto?
199
00:21:20,790 --> 00:21:22,300
Isso é...
200
00:21:24,870 --> 00:21:28,560
O Baji... carregou isto
por todo esse tempo?
201
00:21:30,630 --> 00:21:32,420
É o amuleto daquele dia...
202
00:21:39,910 --> 00:21:41,110
Baji...
203
00:21:50,050 --> 00:21:53,020
Vamos deixar você
encarregado pela gente!
204
00:21:54,320 --> 00:21:57,100
Crie essa nova era, Mikey!