1
00:00:05,600 --> 00:00:09,650
No quiero pelear contra mi amigo.
2
00:00:12,240 --> 00:00:14,530
¡Esa es la solución que he encontrado!
3
00:00:14,910 --> 00:00:16,990
¡Quiero que me ayudéis!
4
00:00:17,680 --> 00:00:19,860
¡Mañana vamos a acabar con los Valhalla
5
00:00:20,020 --> 00:00:22,080
y traeremos a Baji
de vuelta a los ToMan!
6
00:00:22,250 --> 00:00:24,620
¡Así es como vamos a pelear!
7
00:00:28,000 --> 00:00:29,380
Mikey…
8
00:00:30,550 --> 00:00:32,840
¿Eh? ¿Quiénes son esos?
9
00:00:33,010 --> 00:00:34,880
Los ToMan contra los Valhalla.
10
00:00:35,300 --> 00:00:39,210
Los jefes de todas las pandillas
de Tokio van a venir a vernos.
11
00:00:40,060 --> 00:00:42,560
¡¿Estáis listos?!
12
00:00:43,100 --> 00:00:47,270
¡Que entren los contendientes!
13
00:00:48,400 --> 00:00:50,560
¡Los Tokyo Manji!
14
00:00:52,230 --> 00:00:54,490
¡Los Valhalla!
15
00:00:55,400 --> 00:00:57,760
Solo tenemos una condición…
16
00:00:58,240 --> 00:01:00,470
Que nos devolváis a Keisuke Baji.
17
00:01:01,580 --> 00:01:02,790
Así de simple.
18
00:01:04,210 --> 00:01:07,710
Cabronazo… ¿Me estás provocando?
19
00:01:08,170 --> 00:01:10,590
Oye, aún no podéis empe…
20
00:01:14,970 --> 00:01:16,680
Menudo mierda.
21
00:01:19,220 --> 00:01:22,810
¡Nosotros hemos venido
a reventaros a hostias!
22
00:01:24,890 --> 00:01:26,650
¡Vamos, ToMan!
23
00:01:26,810 --> 00:01:28,070
¡Sí!
24
00:01:30,400 --> 00:01:32,900
{\an8}Seguridad ante todo
25
00:01:30,440 --> 00:01:31,910
¡Matadlos!
26
00:01:32,940 --> 00:01:36,400
{\an8}31 de octubre de 2005
27
00:01:36,450 --> 00:01:39,370
¡Vamos a acabar con los ToMan!
28
00:02:10,270 --> 00:02:14,340
¡No pierden el tiempo!
¡Joder, ¿dónde está Baji?!
29
00:02:31,500 --> 00:02:33,770
¡Muere!
30
00:02:34,670 --> 00:02:36,260
¡Mikey!
31
00:02:44,970 --> 00:02:50,270
¡Ninguno de vosotros
está a la altura de Mikey!
32
00:02:50,810 --> 00:02:52,340
¡¿Draken?!
33
00:03:03,070 --> 00:03:06,490
Tú vas a pelear conmigo, Draken.
34
00:03:08,000 --> 00:03:11,210
Pues bien por mí, Hanma.
35
00:03:12,040 --> 00:03:15,920
Te dejo a Mikey, Kazutora.
36
00:03:22,930 --> 00:03:25,260
Espero que no me aburras,
37
00:03:25,600 --> 00:03:27,640
subcomandante.
38
00:03:30,310 --> 00:03:34,500
Qué emoción.
Hacía mucho que no peleaba en serio.
39
00:03:36,270 --> 00:03:41,780
¡Mikey, no sabes cuánto
esperaba este día!
40
00:03:42,450 --> 00:03:45,980
No pienso contenerme, Kazutora.
41
00:05:29,390 --> 00:05:31,390
Mikey y Kazutora…
42
00:05:33,810 --> 00:05:37,700
¡No te quedes ahí plantado, idiota!
43
00:05:42,730 --> 00:05:44,440
¡Oh, no! ¡Me va a matar!
44
00:05:55,500 --> 00:05:57,720
Levántate, Takemicchi.
45
00:05:59,380 --> 00:06:00,680
¡Mitsuya!
46
00:06:02,000 --> 00:06:03,260
¡Gracias!
47
00:06:06,970 --> 00:06:07,880
¡Imbécil!
48
00:06:10,010 --> 00:06:15,680
¿Para qué coño crees que has venido?
¡Esto es una pelea!
49
00:06:15,850 --> 00:06:18,350
¡Tú también eres de la 2.ª división!
50
00:06:23,690 --> 00:06:25,900
¡No estés en la luna!
51
00:06:26,860 --> 00:06:28,320
Es verdad.
52
00:06:29,320 --> 00:06:32,780
No podré hacer nada
si dejo que me noqueen.
53
00:06:33,620 --> 00:06:35,990
Debo centrarme en mis oponentes.
54
00:06:41,130 --> 00:06:44,600
¡Un momento! ¿De qué oponentes hablo?
55
00:06:44,750 --> 00:06:48,750
¡¿Qué va a poder hacer un perdedor
como yo contra unos matones?!
56
00:06:48,920 --> 00:06:51,720
¡No puedo! ¡Tengo miedo!
57
00:06:52,680 --> 00:06:54,180
¿Acojonado?
58
00:06:56,720 --> 00:07:00,100
Tú céntrate en el que tengas
delante, compañero.
59
00:07:00,770 --> 00:07:02,020
Chifuyu…
60
00:07:03,480 --> 00:07:05,980
Yo te cubro las espaldas.
61
00:07:08,650 --> 00:07:11,370
No hay nadie a quien
no le dé miedo pelear.
62
00:07:13,660 --> 00:07:17,410
¡Lo que importa
es enfrentarte a tus miedos!
63
00:07:38,140 --> 00:07:42,640
¡Aquí os espero, imbéciles!
64
00:07:48,570 --> 00:07:49,740
Cómo duele…
65
00:07:50,150 --> 00:07:53,070
Debo hacerlo. Tengo que superarlo.
66
00:07:54,240 --> 00:07:56,830
¡Debo cambiar el peor
de los posibles futuros!
67
00:08:20,100 --> 00:08:22,730
¡¿Acaso solo tenéis musculo, Valhalla?!
68
00:08:52,050 --> 00:08:54,010
¡Mitsuya, ¿estás bien?!
69
00:08:54,980 --> 00:08:56,040
Sí.
70
00:08:56,510 --> 00:08:58,300
Son demasiados.
71
00:08:58,470 --> 00:09:04,770
Sí. Ya estábamos en desventaja
al ser solo 150 contra sus 300,
72
00:09:04,940 --> 00:09:08,760
pero también son mayores,
por lo que son más grandes y fuertes.
73
00:09:08,940 --> 00:09:11,820
Aunque los capitanes aguantemos,
los demás no podrán.
74
00:09:13,690 --> 00:09:16,030
¡Basta! ¡Ya no puedo más!
75
00:09:16,200 --> 00:09:18,030
¡Cállate y muere!
76
00:09:22,370 --> 00:09:23,620
Draken…
77
00:09:24,660 --> 00:09:26,490
Espabila de una vez.
78
00:09:27,540 --> 00:09:30,420
Si te acojonas así,
no podrás vencer a nadie.
79
00:09:33,170 --> 00:09:36,260
Joder… Ojalá pudiera hacer algo.
80
00:09:37,090 --> 00:09:42,100
¡Pero no podemos pelear como tú o Mikey!
81
00:09:43,680 --> 00:09:45,030
Lo siento…
82
00:09:47,020 --> 00:09:50,120
Voy a protegeros a todos.
83
00:09:51,020 --> 00:09:55,940
¿Qué pasa, Draken? ¡Ataca de una vez!
84
00:09:56,700 --> 00:09:57,930
¡Mierda!
85
00:09:58,070 --> 00:09:59,600
Me duele…
86
00:09:59,780 --> 00:10:01,160
Ya no puedo más.
87
00:10:01,580 --> 00:10:05,580
Mierda, comienzan a rendirse.
88
00:10:16,050 --> 00:10:18,540
Veo que vas en grupito.
89
00:10:18,720 --> 00:10:21,550
¡Vamos!
90
00:10:26,890 --> 00:10:29,480
¡Venid a por mí, idiotas!
91
00:10:30,480 --> 00:10:32,190
¡¿Takemicchi?!
92
00:10:36,400 --> 00:10:39,400
No pienso caer…
93
00:10:39,570 --> 00:10:43,200
Tengo que ponerle fin a esto…
94
00:10:45,490 --> 00:10:49,420
¡Tengo que…
95
00:10:53,750 --> 00:11:00,000
acabar con vosotros!
96
00:11:04,220 --> 00:11:07,190
Nada mal, Takemicchi.
97
00:11:08,270 --> 00:11:10,200
¡Somos patéticos!
98
00:11:10,350 --> 00:11:12,230
¿De qué te quejabas?
99
00:11:12,650 --> 00:11:14,560
¡Mira quién habla!
100
00:11:14,730 --> 00:11:16,760
No importa que nos dupliquen en número.
101
00:11:16,940 --> 00:11:18,800
¡Claro que no! ¡Vamos!
102
00:11:18,940 --> 00:11:22,200
¡Vamos a enseñarles
lo que valemos los ToMan!
103
00:11:25,740 --> 00:11:26,830
Draken.
104
00:11:27,740 --> 00:11:29,140
Ya están mejor.
105
00:11:36,420 --> 00:11:40,740
Parece que no hacía falta
que los protegiera.
106
00:11:45,510 --> 00:11:47,340
Solo queda atacar.
107
00:11:51,440 --> 00:11:54,650
Nos has abierto los ojos, Takemicchi.
108
00:11:56,230 --> 00:11:58,690
¡Aquí vamos!
109
00:11:58,860 --> 00:12:02,550
¡No podemos dejar que Draken nos cuide!
110
00:12:11,200 --> 00:12:13,120
Observa, Takemicchi.
111
00:12:15,000 --> 00:12:16,480
Ahora estamos en ventaja.
112
00:12:17,460 --> 00:12:19,900
¿Eh? ¿Por qué?
113
00:12:20,630 --> 00:12:23,470
Les has devuelto las ganas de pelear.
114
00:12:24,090 --> 00:12:26,810
Ahora Draken podrá moverse libremente.
115
00:12:33,850 --> 00:12:36,720
¡Apartaos!
116
00:12:36,900 --> 00:12:39,420
Puede cambiar el curso
del combate él solo.
117
00:12:40,730 --> 00:12:42,220
¡¿Quién es ese tío?!
118
00:12:42,360 --> 00:12:44,530
¡Ha derribado a diez de los nuestros>!
119
00:12:49,080 --> 00:12:51,160
-¡No puede ser!
-¡Es un monstruo!
120
00:12:55,210 --> 00:12:57,580
¡Ese es el segundo
al mando de los ToMan!
121
00:12:57,750 --> 00:12:59,370
¡Ken Ryuguji!
122
00:13:07,470 --> 00:13:10,680
Siento la espera, Hanma.
123
00:13:10,850 --> 00:13:13,690
Oye, oye, ¿estás bien o qué?
124
00:13:13,850 --> 00:13:17,270
Parece que te falta el aliento.
125
00:13:17,810 --> 00:13:21,230
Acabo de terminar el calentamiento.
126
00:13:24,650 --> 00:13:26,060
Increíble…
127
00:13:26,450 --> 00:13:29,840
¡Aquí voy, Hanma!
128
00:13:29,990 --> 00:13:32,950
¡Pues ven, Draken!
129
00:13:33,410 --> 00:13:36,440
¡Draken contra Hanma!
130
00:13:41,630 --> 00:13:45,840
¡Aquí voy, Hanma!
131
00:13:46,010 --> 00:13:48,430
¡Pues ven, Draken!
132
00:14:00,230 --> 00:14:03,110
Y no he terminado, Hanma.
133
00:14:04,900 --> 00:14:08,610
Qué putada. Y eso que lo he bloqueado…
134
00:14:08,780 --> 00:14:10,190
¿Qué ha sido eso?
135
00:14:10,370 --> 00:14:12,010
¡¿Cuántos metros ha volado?!
136
00:14:12,160 --> 00:14:17,080
¡Sabía que Draken era fuerte,
pero esto roza lo ridículo!
137
00:14:23,710 --> 00:14:25,920
¡Kazutora!
138
00:14:26,300 --> 00:14:28,050
¡¿Solo piensas huir?!
139
00:14:44,190 --> 00:14:48,190
¿Qué pasa, Mikey?
¿Por qué te arrodillas?
140
00:14:48,570 --> 00:14:51,530
Me sorprende que hayas bloqueado
mi ataque sorpresa.
141
00:14:51,870 --> 00:14:56,830
Ha sido potra. Nadie es
tan fuerte como se rumorea.
142
00:14:57,750 --> 00:15:01,580
Kazutora, cabrón, ¿ni siquiera puedes
pelear de hombre a hombre?
143
00:15:01,920 --> 00:15:05,510
¿De hombre a hombre?
¿Cuándo te he prometido yo eso?
144
00:15:06,880 --> 00:15:10,840
Estos son los expertos
que recluté para lidiar contigo.
145
00:15:11,010 --> 00:15:13,510
Eran los más fuertes del correccional.
146
00:15:13,970 --> 00:15:16,970
{\an8}Capitán de Valhalla
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hChonbo
147
00:15:17,350 --> 00:15:20,350
{\an8}Capitán de Valhalla
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hChome
148
00:15:22,100 --> 00:15:24,900
¡Pelea, Mikey!
149
00:15:27,190 --> 00:15:28,230
¡Atrás, Chonbo!
150
00:15:30,150 --> 00:15:31,740
¡Por poco!
151
00:15:32,740 --> 00:15:34,320
Qué escurridizo…
152
00:15:34,490 --> 00:15:36,140
Joder…
153
00:15:37,080 --> 00:15:40,460
Este tío es como dicen los rumores.
154
00:15:53,720 --> 00:15:55,390
{\an8}Pecado
155
00:16:11,820 --> 00:16:16,530
¿Quieres saber
por qué te he traído aquí, Mikey?
156
00:16:23,500 --> 00:16:25,920
Con un terreno tan inestable,
157
00:16:26,080 --> 00:16:31,920
no podrás lanzar tus patadas
nucleares con tanta facilidad.
158
00:16:32,940 --> 00:16:33,880
¡Oye!
159
00:16:36,140 --> 00:16:38,100
¡Esto acaba de empezar!
160
00:16:54,450 --> 00:16:55,490
¿Eh?
161
00:16:56,070 --> 00:16:57,950
¡No parece un dos contra uno!
162
00:16:58,280 --> 00:17:00,870
¡Este tío es la hostia!
163
00:17:01,410 --> 00:17:02,910
Pero…
164
00:17:05,120 --> 00:17:07,350
¡Te tengo!
165
00:17:19,970 --> 00:17:25,690
¡Mikey!
166
00:17:34,740 --> 00:17:35,780
No puede ser…
167
00:17:36,780 --> 00:17:38,070
¡Mikey!
168
00:17:39,160 --> 00:17:40,920
Hemos ganado.
169
00:17:53,960 --> 00:17:55,400
¿Mikey?
170
00:17:58,840 --> 00:18:02,600
Dime una cosa, Kazutora.
171
00:18:05,060 --> 00:18:06,540
¿Soy…?
172
00:18:08,650 --> 00:18:10,940
¿Soy tu enemigo?
173
00:18:15,490 --> 00:18:19,940
Ahora me perteneces, Kazutora.
174
00:18:21,410 --> 00:18:25,960
Por lo que todo tu dolor y sufrimiento…
175
00:18:26,500 --> 00:18:29,920
también me pertenecen.
176
00:18:36,170 --> 00:18:38,580
La traición es parte del ser humano.
177
00:18:40,760 --> 00:18:43,630
No recuerdo mucho de mi infancia.
178
00:18:43,810 --> 00:18:47,180
Lo que sí recuerdo es un puño alzado
179
00:18:47,810 --> 00:18:50,040
y el rostro de terror de mi madre.
180
00:18:51,560 --> 00:18:55,580
Kazutora, ¿estás del lado de tu padre
181
00:19:01,490 --> 00:19:04,200
o estás de mi lado?
182
00:19:05,540 --> 00:19:08,810
No puedes elegir a ambos. Solo a uno.
183
00:19:12,540 --> 00:19:13,700
Yo…
184
00:19:16,670 --> 00:19:17,780
Yo…
185
00:19:19,880 --> 00:19:22,170
Estoy sufriendo por tu culpa.
186
00:19:24,850 --> 00:19:27,680
Acabé en el correccional por tu culpa.
187
00:19:28,060 --> 00:19:31,190
¿Qué? ¿De qué estás hablando?
188
00:19:32,310 --> 00:19:35,020
¡Claro que eres mi enemigo!
189
00:19:38,570 --> 00:19:41,200
Pienso acabar con cualquier obstáculo.
190
00:19:41,860 --> 00:19:43,490
¿Sabes qué, Mikey?
191
00:19:45,490 --> 00:19:48,220
Aunque matar a alguien
te convierte en un villano,
192
00:19:48,370 --> 00:19:50,040
cuando matas a un enemigo,
193
00:19:52,120 --> 00:19:53,370
eres un héroe.
194
00:19:56,500 --> 00:19:59,420
¡¿De qué está hablando ahora?!
195
00:20:00,130 --> 00:20:01,880
Kazutora…
196
00:20:03,430 --> 00:20:05,350
Está pirado.
197
00:20:12,270 --> 00:20:14,350
No lo soltéis.
198
00:20:24,410 --> 00:20:26,420
Se acabó.
199
00:20:37,090 --> 00:20:38,800
Mikey ha perdido.
200
00:20:40,050 --> 00:20:44,680
¡Es injusto! ¡Lo tienen agarrado
de brazos y piernas!
201
00:20:45,390 --> 00:20:47,930
¡Eso no es una pelea!
202
00:20:48,100 --> 00:20:50,060
¡Mikey!
203
00:20:53,140 --> 00:20:56,270
Tu rival soy yo, ¿recuerdas?
204
00:20:59,730 --> 00:21:02,420
Para convertirme en un héroe,
205
00:21:04,110 --> 00:21:05,780
debo matar a mi enemigo.
206
00:21:15,620 --> 00:21:16,830
¡Mikey!
207
00:21:19,790 --> 00:21:21,840
¿Matar a tu enemigo?
208
00:21:26,510 --> 00:21:28,390
¡¿Y por eso…
209
00:21:29,760 --> 00:21:32,680
mataste a mi hermano?!
210
00:21:39,940 --> 00:21:41,610
¡¿Me está levantando?!
211
00:23:47,594 --> 00:23:51,644
No quiero pelear contra mi amigo.
212
00:23:54,234 --> 00:23:56,524
¡Esa es la solución que encontré!
213
00:23:56,904 --> 00:23:58,984
¡Quiero que me ayuden!
214
00:23:59,824 --> 00:24:01,984
¡Mañana vamos a acabar con Valhalla
215
00:24:02,154 --> 00:24:04,074
y traer a Baji de vuelta a la ToMan!
216
00:24:04,244 --> 00:24:06,614
¡Así es como vamos a pelear!
217
00:24:09,994 --> 00:24:11,374
Mikey…
218
00:24:12,544 --> 00:24:14,834
¿Eh? ¿Quiénes son esos?
219
00:24:15,004 --> 00:24:16,874
La ToMan contra Valhalla.
220
00:24:17,294 --> 00:24:21,204
Los jefes de todas las pandillas
de Tokio vendrán a vernos.
221
00:24:22,054 --> 00:24:24,554
¡¿Están listos?!
222
00:24:25,094 --> 00:24:29,264
¡Que entren los contendientes!
223
00:24:30,394 --> 00:24:32,554
¡La Tokyo Manji!
224
00:24:34,224 --> 00:24:36,484
¡Valhalla!
225
00:24:37,394 --> 00:24:39,754
Solo tenemos una condición…
226
00:24:40,234 --> 00:24:42,464
Que nos regresen a Keisuke Baji.
227
00:24:43,574 --> 00:24:44,784
Así de simple.
228
00:24:46,204 --> 00:24:49,704
Desgraciado… ¿Me estás provocando?
229
00:24:50,164 --> 00:24:52,584
Oye, aún no pueden empe…
230
00:24:56,964 --> 00:24:58,674
Debilucho.
231
00:25:01,214 --> 00:25:04,804
¡Nosotros vinimos a matarlos a golpes!
232
00:25:06,884 --> 00:25:08,644
¡Vamos, ToMan!
233
00:25:08,804 --> 00:25:10,064
¡Sí!
234
00:25:12,394 --> 00:25:14,894
{\an8}Seguridad ante todo
235
00:25:12,434 --> 00:25:13,904
¡Mátenlos!
236
00:25:14,934 --> 00:25:18,394
{\an8}31 de octubre de 2005
237
00:25:18,444 --> 00:25:21,364
¡Vamos a acabar con la ToMan!
238
00:25:52,264 --> 00:25:56,334
¡No pierden el tiempo!
¡Demonios, ¿dónde está Baji?!{211}
239
00:26:13,494 --> 00:26:15,764
¡Muere!
240
00:26:16,664 --> 00:26:18,254
¡Mikey!
241
00:26:26,964 --> 00:26:32,264
¡Ninguno de ustedes
está a la altura de Mikey!
242
00:26:32,804 --> 00:26:34,334
¡¿Draken?!
243
00:26:45,064 --> 00:26:48,484
Tú vas a pelear conmigo, Draken.
244
00:26:49,994 --> 00:26:53,204
Por mí, perfecto, Hanma.
245
00:26:54,034 --> 00:26:57,914
Te encargo a Mikey, Kazutora.
246
00:27:04,924 --> 00:27:07,254
No vayas a aburrirme,
247
00:27:07,594 --> 00:27:09,634
subcomandante.
248
00:27:12,304 --> 00:27:16,494
Qué emoción.
Hacía mucho que no peleaba en serio.
249
00:27:18,264 --> 00:27:23,774
¡Mikey, no sabes cuánto esperé este día!
250
00:27:24,444 --> 00:27:27,974
No pienso contenerme, Kazutora.
251
00:29:11,384 --> 00:29:13,384
Mikey y Kazutora…
252
00:29:15,804 --> 00:29:19,694
¡No te quedes ahí parado, idiota!
253
00:29:24,724 --> 00:29:26,434
¡Oh, no! ¡Me va a matar!
254
00:29:37,494 --> 00:29:39,714
Levántate, Takemicchi.
255
00:29:41,374 --> 00:29:42,674
¡Mitsuya!
256
00:29:43,994 --> 00:29:45,254
¡Gracias!
257
00:29:48,964 --> 00:29:49,874
¡Imbécil!
258
00:29:52,004 --> 00:29:57,674
¿Para qué crees que viniste?
¡Esto es una pelea!
259
00:29:57,844 --> 00:30:00,344
¡Tú también perteneces
a la 2.ª división!
260
00:30:05,684 --> 00:30:07,894
¡No te distraigas!
261
00:30:08,854 --> 00:30:10,314
Es verdad.
262
00:30:11,314 --> 00:30:14,774
No podré hacer nada
si dejo que me noqueen.
263
00:30:15,614 --> 00:30:17,984
Debo centrarme en mis oponentes.
264
00:30:23,124 --> 00:30:26,594
¡Un momento! ¿De qué oponentes hablo?
265
00:30:26,744 --> 00:30:30,744
¡¿Qué puede hacer un perdedor
como yo contra unos delincuentes?!
266
00:30:30,914 --> 00:30:33,714
¡No puedo! ¡Tengo miedo!
267
00:30:34,674 --> 00:30:36,174
¿Asustado?
268
00:30:38,714 --> 00:30:42,094
Solo céntrate en el que tengas
delante, compañero.
269
00:30:42,764 --> 00:30:44,014
Chifuyu…
270
00:30:45,474 --> 00:30:47,974
Yo te cubro las espaldas.
271
00:30:50,644 --> 00:30:53,364
No hay nadie a quien
no le dé miedo pelear.
272
00:30:55,654 --> 00:30:59,404
¡Lo que importa
es enfrentar tus temores!
273
00:31:20,134 --> 00:31:24,634
¡Aquí los espero, idiotas!
274
00:31:30,564 --> 00:31:31,734
Cómo duele…
275
00:31:32,144 --> 00:31:35,064
Debo hacerlo. Tengo que superarlo.
276
00:31:36,234 --> 00:31:38,824
¡Debo cambiar el peor
de los posibles futuros!
277
00:32:02,094 --> 00:32:04,724
¡¿Acaso son puro músculo, Valhalla?!
278
00:32:34,044 --> 00:32:36,004
¡Mitsuya, ¿estás bien?!
279
00:32:36,974 --> 00:32:38,034
Sí.
280
00:32:38,504 --> 00:32:40,294
Son demasiados.
281
00:32:40,464 --> 00:32:46,764
Sí. Ya estábamos en desventaja
al ser solo 150 contra sus 300,
282
00:32:46,934 --> 00:32:50,754
pero también son mayores,
por lo que son más grandes y fuertes.
283
00:32:50,934 --> 00:32:53,814
Aunque los capitanes resistamos,
los demás no podrán.
284
00:32:55,684 --> 00:32:58,024
¡Basta! ¡Ya no puedo más!
285
00:32:58,194 --> 00:33:00,024
¡Cállate y muere!
286
00:33:04,364 --> 00:33:05,614
Draken…
287
00:33:06,654 --> 00:33:08,484
Reacciona de una vez.
288
00:33:09,534 --> 00:33:12,414
No vencerás a nadie si entras en pánico.
289
00:33:15,164 --> 00:33:18,254
Demonios… Desearía poder
hacer algo yo también.
290
00:33:19,084 --> 00:33:24,094
¡Pero no podemos pelear como tú o Mikey!
291
00:33:25,674 --> 00:33:27,024
Lo siento…
292
00:33:29,014 --> 00:33:32,114
Voy a protegerlos a todos.
293
00:33:33,014 --> 00:33:37,934
¿Qué pasa, Draken? ¡Ataca de una vez!
294
00:33:38,694 --> 00:33:39,924
¡Maldición!
295
00:33:40,064 --> 00:33:41,594
Me duele…
296
00:33:41,774 --> 00:33:43,154
Ya no puedo más.
297
00:33:43,574 --> 00:33:47,574
Esto es malo, comienzan a rendirse.
298
00:33:58,044 --> 00:34:00,534
Estás bien resguardado.
299
00:34:00,714 --> 00:34:03,544
¡Vamos!
300
00:34:08,884 --> 00:34:11,474
¡Vengan por mí, idiotas!
301
00:34:12,474 --> 00:34:14,184
¡¿Takemicchi?!
302
00:34:18,394 --> 00:34:21,394
No pienso caer…
303
00:34:21,564 --> 00:34:25,194
Tengo que ponerle fin a esto…
304
00:34:27,484 --> 00:34:31,414
¡Tengo que…
305
00:34:35,744 --> 00:34:41,994
acabar con ustedes!
306
00:34:46,214 --> 00:34:49,184
Nada mal, Takemicchi.
307
00:34:50,264 --> 00:34:52,194
¡Somos patéticos!
308
00:34:52,344 --> 00:34:54,224
¿De qué te quejabas?
309
00:34:54,644 --> 00:34:56,554
¡Mira quién habla!
310
00:34:56,724 --> 00:34:58,754
No importa que nos dupliquen en número.
311
00:34:58,934 --> 00:35:00,794
¡Claro que no! ¡Vamos!
312
00:35:00,934 --> 00:35:04,194
¡Vamos a enseñarles
de qué está hecha la ToMan!
313
00:35:07,734 --> 00:35:08,824
Draken.
314
00:35:09,734 --> 00:35:11,134
Ya se encuentran bien.
315
00:35:18,414 --> 00:35:22,734
Parece que no hacía falta
que los protegiera.
316
00:35:27,504 --> 00:35:29,334
Solo resta atacar.
317
00:35:33,434 --> 00:35:36,644
Nos abriste los ojos, Takemicchi.
318
00:35:38,224 --> 00:35:40,684
¡Aquí vamos!
319
00:35:40,854 --> 00:35:44,544
¡No podemos hacer que Draken nos cuide!
320
00:35:53,194 --> 00:35:55,114
Observa, Takemicchi.
321
00:35:56,994 --> 00:35:58,474
Ahora tenemos la ventaja.
322
00:35:59,454 --> 00:36:01,894
¿Eh? ¿Por qué?
323
00:36:02,624 --> 00:36:05,464
Les devolviste las ganas de pelear.
324
00:36:06,084 --> 00:36:08,804
Ahora Draken podrá moverse libremente.
325
00:36:15,844 --> 00:36:18,714
¡Quítense!
326
00:36:18,894 --> 00:36:21,414
Puede cambiar el curso
del combate él solo.
327
00:36:22,724 --> 00:36:24,214
¡¿Quién es ese tipo?!
328
00:36:24,354 --> 00:36:26,524
¡Acabó con diez
de los nuestros de golpe!
329
00:36:31,074 --> 00:36:33,154
-¡No puede ser!
-¡Es un monstruo!
330
00:36:37,204 --> 00:36:39,574
¡Ese es el segundo al mando de la ToMan!
331
00:36:39,744 --> 00:36:41,364
¡Ken Ryuguji!
332
00:36:49,464 --> 00:36:52,674
Lamento la espera, Hanma.
333
00:36:52,844 --> 00:36:55,684
Oye, ¿te encuentras bien?
334
00:36:55,844 --> 00:36:59,264
Parece que ya te falta el aliento.
335
00:36:59,804 --> 00:37:03,224
Acabo de terminar el calentamiento.
336
00:37:06,644 --> 00:37:08,054
Increíble…
337
00:37:08,444 --> 00:37:11,834
¡Aquí voy, Hanma!
338
00:37:11,984 --> 00:37:14,944
¡Aquí te espero, Draken!
339
00:37:15,404 --> 00:37:18,434
¡Draken contra Hanma!
340
00:37:23,624 --> 00:37:27,834
¡Aquí voy, Hanma!
341
00:37:28,004 --> 00:37:30,424
¡Aquí te espero, Draken!
342
00:37:42,224 --> 00:37:45,104
Y no he terminado, Hanma.
343
00:37:46,894 --> 00:37:50,604
Qué fastidio. Y eso que lo bloqueé…
344
00:37:50,774 --> 00:37:52,184
¿Qué fue eso?
345
00:37:52,364 --> 00:37:54,004
¡¿Cuántos metros voló?!
346
00:37:54,154 --> 00:37:59,074
¡Sabía que Draken era fuerte,
pero esto ya es ridículo!
347
00:38:05,704 --> 00:38:07,914
¡Kazutora!
348
00:38:08,294 --> 00:38:10,044
¡¿Solo vas a huir?!
349
00:38:26,184 --> 00:38:30,184
¿Qué pasa, Mikey?
¿Por qué te arrodillas?
350
00:38:30,564 --> 00:38:33,524
Me sorprende que bloquearas
mi ataque sorpresa.
351
00:38:33,864 --> 00:38:38,824
Fue pura suerte. Nadie es
tan fuerte como se rumorea.
352
00:38:39,744 --> 00:38:43,574
Kazutora, ¿ni siquiera puedes
pelear de hombre a hombre?
353
00:38:43,914 --> 00:38:47,504
¿De hombre a hombre?
¿Cuándo te prometí eso?
354
00:38:48,874 --> 00:38:52,834
Estos son los expertos
que recluté para lidiar contigo.
355
00:38:53,004 --> 00:38:55,504
Eran los más fuertes de la correccional.
356
00:38:55,964 --> 00:38:58,964
{\an8}Capitán de Valhalla
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hChonbo
357
00:38:59,344 --> 00:39:02,344
{\an8}Capitán de Valhalla
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hChome
358
00:39:04,094 --> 00:39:06,894
¡Pelea, Mikey!
359
00:39:09,184 --> 00:39:10,224
¡Atrás, Chonbo!
360
00:39:12,144 --> 00:39:13,734
¡Por poco!
361
00:39:14,734 --> 00:39:16,314
Qué escurridizo…
362
00:39:16,484 --> 00:39:18,134
Demonios…
363
00:39:19,074 --> 00:39:22,454
Este tipo es tal como dicen que es.
364
00:39:35,714 --> 00:39:37,384
{\an8}Pecado
365
00:39:53,814 --> 00:39:58,524
¿Quieres saber
por qué te traje aquí, Mikey?
366
00:40:05,494 --> 00:40:07,914
Con un terreno tan inestable,
367
00:40:08,074 --> 00:40:13,914
no podrás lanzar tus patadas
nucleares con tanta facilidad.
368
00:40:14,934 --> 00:40:15,874
¡Oye!
369
00:40:18,134 --> 00:40:20,094
Esto apenas empieza.
370
00:40:36,444 --> 00:40:37,484
¿Eh?
371
00:40:38,064 --> 00:40:39,944
¡No parece un dos contra uno!
372
00:40:40,274 --> 00:40:42,864
¡Este tipo es increíble!
373
00:40:43,404 --> 00:40:44,904
Pero…
374
00:40:47,114 --> 00:40:49,344
¡Te tengo!
375
00:41:01,964 --> 00:41:07,684
¡Mikey!
376
00:41:16,734 --> 00:41:17,774
No puede ser…
377
00:41:18,774 --> 00:41:20,064
¡Mikey!
378
00:41:21,154 --> 00:41:22,914
Ganamos.
379
00:41:35,954 --> 00:41:37,394
¿Mikey?
380
00:41:40,834 --> 00:41:44,594
Dime una cosa, Kazutora.
381
00:41:47,054 --> 00:41:48,534
¿Soy…?
382
00:41:50,644 --> 00:41:52,934
¿Soy tu enemigo?
383
00:41:57,484 --> 00:42:01,934
Ahora me perteneces, Kazutora.
384
00:42:03,404 --> 00:42:07,954
Por lo que todo tu dolor y sufrimiento…
385
00:42:08,494 --> 00:42:11,914
también me pertenecen.
386
00:42:18,164 --> 00:42:20,574
La traición es parte del ser humano.
387
00:42:22,754 --> 00:42:25,624
No recuerdo mucho de mi infancia.
388
00:42:25,804 --> 00:42:29,174
Lo que sí recuerdo es un puño alzado
389
00:42:29,804 --> 00:42:32,034
y el rostro de terror de mi madre.
390
00:42:33,554 --> 00:42:37,574
Kazutora, ¿estás del lado de tu padre
391
00:42:43,484 --> 00:42:46,194
o estás de mi lado?
392
00:42:47,534 --> 00:42:50,804
No puedes elegir ambos. Solo uno.
393
00:42:54,534 --> 00:42:55,694
Yo…
394
00:42:58,664 --> 00:42:59,774
Yo…
395
00:43:01,874 --> 00:43:04,164
Estoy sufriendo por tu culpa.
396
00:43:06,844 --> 00:43:09,674
Fui a la correccional por tu culpa.
397
00:43:10,054 --> 00:43:13,184
¿Qué? ¿De qué estás hablando?
398
00:43:14,304 --> 00:43:17,014
¡Claro que eres mi enemigo!
399
00:43:20,564 --> 00:43:23,194
Pienso acabar con cualquier obstáculo.
400
00:43:23,854 --> 00:43:25,484
¿Sabías, Mikey?
401
00:43:27,484 --> 00:43:30,214
Aunque matar a alguien
te vuelve un villano,
402
00:43:30,364 --> 00:43:32,034
cuando matas a un enemigo,
403
00:43:34,114 --> 00:43:35,364
eres un héroe.
404
00:43:38,494 --> 00:43:41,414
¡¿Qué demonios cree que dice?!
405
00:43:42,124 --> 00:43:43,874
Kazutora…
406
00:43:45,424 --> 00:43:47,344
Está demente.
407
00:43:54,264 --> 00:43:56,344
No lo suelten.
408
00:44:06,404 --> 00:44:08,414
Se acabó.
409
00:44:19,084 --> 00:44:20,794
Mikey perdió.
410
00:44:22,044 --> 00:44:26,674
¡Es injusto! ¡Lo tienen agarrado
de brazos y piernas!
411
00:44:27,384 --> 00:44:29,924
¡Eso no es una pelea!
412
00:44:30,094 --> 00:44:32,054
¡Mikey!
413
00:44:35,134 --> 00:44:38,264
Tu oponente soy yo, ¿recuerdas?
414
00:44:41,724 --> 00:44:44,414
Para convertirme en un héroe,
415
00:44:46,104 --> 00:44:47,774
debo matar a mi enemigo.
416
00:44:57,614 --> 00:44:58,824
¡Mikey!
417
00:45:01,784 --> 00:45:03,834
¿Matar a tu enemigo?
418
00:45:08,504 --> 00:45:10,384
¡¿Y es por eso…
419
00:45:11,754 --> 00:45:14,674
que mataste a mi hermano?!
420
00:45:21,934 --> 00:45:23,604
¡¿Me está levantando?!