1 00:00:05,560 --> 00:00:09,650 .لا يمكنني قتال صديقي 2 00:00:09,650 --> 00:00:10,360 !ماذا؟ 3 00:00:10,360 --> 00:00:11,070 ماذا؟ 4 00:00:12,180 --> 00:00:14,530 !هذا هو جوابي 5 00:00:14,880 --> 00:00:16,990 .أريدكم أن تساعدوني 6 00:00:17,800 --> 00:00:19,990 سنسحق فالهالا غدًا 7 00:00:19,990 --> 00:00:22,080 !ونعيد باجي إلى تومان 8 00:00:22,080 --> 00:00:24,620 !هكذا ستجري هذه المعركة 9 00:00:27,950 --> 00:00:29,380 ...مايكي-كن 10 00:00:30,550 --> 00:00:32,840 ماذا؟ من كلّ هؤلاء؟ 11 00:00:32,840 --> 00:00:34,880 .تومان ضدّ فالهالا 12 00:00:35,240 --> 00:00:39,210 .جميع الزعماء الجانحين حول طوكيو سيشاهدون الأمر 13 00:00:40,010 --> 00:00:42,560 !هل أنتم جاهزون 14 00:00:43,040 --> 00:00:47,270 !فلنحضر نجوم اليوم 15 00:00:48,360 --> 00:00:50,560 !عصابة طوكيو مانجي 16 00:00:52,190 --> 00:00:54,490 !فالهالا 17 00:00:55,350 --> 00:00:57,760 ،لدينا شرط واحد فقط 18 00:00:58,200 --> 00:01:00,470 .عودة باجي كيسكي 19 00:01:01,520 --> 00:01:02,790 .هذا كلّ شيء 20 00:01:04,170 --> 00:01:07,710 .أيّها الوغد... هاتوا ما لديكم 21 00:01:08,140 --> 00:01:10,590 ...مهلًا، ستقاتلون 22 00:01:14,930 --> 00:01:16,680 .بربّك 23 00:01:19,160 --> 00:01:22,810 !أتينا إلى هنا لسحقكم إلى أن تموتوا 24 00:01:24,830 --> 00:01:26,650 !هيا بنا يا تومان 25 00:01:26,650 --> 00:01:28,070 !أجل 26 00:01:30,400 --> 00:01:32,900 !اقتلوهم جميعًا 27 00:01:32,940 --> 00:01:36,400 أكتوبر 31، 2005 28 00:01:36,400 --> 00:01:39,370 !حان وقت سحق تومان 29 00:02:10,230 --> 00:02:14,340 !لم يضيعوا أيّ وقت إطلاقًا! أين باجي-كن بالضبط؟ 30 00:02:31,460 --> 00:02:33,770 !فلتمت 31 00:02:34,630 --> 00:02:36,260 !يا مايكي 32 00:02:44,940 --> 00:02:50,270 !ما زال أمامك مئة سنة أخرى قبل أن تلمس مايكي 33 00:02:50,760 --> 00:02:52,340 !دراكن 34 00:03:03,030 --> 00:03:06,490 .أنا هو خصمك يا دراكن 35 00:03:07,940 --> 00:03:11,210 .هات ما لديك يا هانما 36 00:03:12,000 --> 00:03:15,920 .سأدع مايكي لك يا كازوتورا 37 00:03:22,880 --> 00:03:25,260 ،من الأفضل أن تسلّيني 38 00:03:25,550 --> 00:03:27,640 .يا نائب القائد 39 00:03:30,260 --> 00:03:34,500 .أنا سعيد. لا أذكر آخر مرة قاتلت فيها بكلّ ما لديّ 40 00:03:36,240 --> 00:03:41,780 !مايكي! كنت أنتظر هذا اليوم طوال الوقت 41 00:03:42,420 --> 00:03:45,980 .لن أتهاون معك يا كازوتورا 42 00:05:19,590 --> 00:05:25,050 مُنعَطَف 43 00:05:29,360 --> 00:05:31,390 ...مايكي-كن وكازوتورا-كن 44 00:05:33,760 --> 00:05:36,310 !انتبه أيها الوغد 45 00:05:42,750 --> 00:05:44,440 !تبًّا! سأموت 46 00:05:55,460 --> 00:05:57,720 .قف يا تاكيميتشي 47 00:05:59,350 --> 00:06:00,680 !ميتسويا-كن 48 00:06:01,940 --> 00:06:03,260 !لقد أنقذتني 49 00:06:06,930 --> 00:06:07,880 !أيّها الغبي 50 00:06:09,960 --> 00:06:15,680 !لمَ أتيت إلى هنا؟ نحن في قتال هنا يا هذا 51 00:06:15,680 --> 00:06:18,350 !أنت جزء من القسم الثاني 52 00:06:23,650 --> 00:06:25,900 !لا تفقد تركيزك 53 00:06:26,820 --> 00:06:28,320 .هذا صحيح 54 00:06:29,280 --> 00:06:32,780 إن قُتلت هنا، فما الفائدة؟ 55 00:06:33,560 --> 00:06:35,990 .عليّ التركيز على العدوّ الذي أمامي 56 00:06:41,080 --> 00:06:44,600 !مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا! العدوّ الذي أمامي؟ 57 00:06:44,600 --> 00:06:48,750 !فاشل مثلي؟ أقاتل جانحين حقيقيين؟ 58 00:06:48,750 --> 00:06:51,720 !لا يمكنني ذلك! هذا مخيف 59 00:06:52,630 --> 00:06:54,180 هل أنت خائف؟ 60 00:06:56,680 --> 00:07:00,100 .أبق عينيك على العدو الذي أمامك فحسب يا شريكي 61 00:07:00,720 --> 00:07:02,020 ...تشيفويو 62 00:07:03,430 --> 00:07:05,980 !سأحمي ظهرك 63 00:07:08,630 --> 00:07:11,370 .لا يوجد أحد لا يخاف القتال 64 00:07:13,630 --> 00:07:17,410 !ما يهمّ هو كيف تواجه ذلك الخوف 65 00:07:38,100 --> 00:07:42,640 !هاتوا ما لديكم أيّها الحمقى 66 00:07:50,110 --> 00:07:53,070 .عليّ فعل هذا. على تخطي هذا 67 00:07:54,180 --> 00:07:56,830 !عليّ تغيير أسوأ مستقبل ممكن 68 00:08:20,050 --> 00:08:22,730 !هل أنتم أصحاب عضلات فحسب يا فالهالا؟ 69 00:08:51,990 --> 00:08:54,010 !ميتسويا، هل أنت بخير؟ 70 00:08:55,040 --> 00:08:56,040 .أجل 71 00:08:56,480 --> 00:08:58,300 .عددهم كبير جدًّا 72 00:08:58,300 --> 00:09:04,770 هذا صحيح... وضعنا سيّئ بالفعل بوجود 150 .فردًا في تومان ضدّ 300 من فالهالا 73 00:09:04,770 --> 00:09:08,760 .لكنّهم أكبر سنًّا منا، لذا هم أكبر وأقوى أيضًا 74 00:09:08,760 --> 00:09:11,820 .حتّى وإن صمد القادة، فبقيتنا يخسرون 75 00:09:13,670 --> 00:09:16,030 !توقف! لم أعد قادرًا على المواصلة 76 00:09:16,030 --> 00:09:18,030 !اخرس ومت 77 00:09:22,320 --> 00:09:23,620 ...دراكن 78 00:09:24,630 --> 00:09:26,490 .تمالك نفسك 79 00:09:27,480 --> 00:09:30,420 .إن هلعت، فلن تفوز وإن كنت قادرًا على ذلك 80 00:09:33,140 --> 00:09:36,260 .تبًّا... أتمنى لو أستطيع فعل شيء ما أنا أيضًا 81 00:09:37,040 --> 00:09:42,100 !لكننّا لا نستطيع القتال مثلك ومثل مايكي يا دراكن 82 00:09:38,210 --> 00:09:39,370 {\an8}!فلتمت 83 00:09:39,830 --> 00:09:40,890 {\an8}!حثالة 84 00:09:41,320 --> 00:09:42,600 {\an8}!مجموعة جبناء 85 00:09:43,640 --> 00:09:45,030 ...أنا آسف 86 00:09:46,980 --> 00:09:50,120 .سوف أحميكم جميعًا 87 00:09:50,980 --> 00:09:55,940 !ما الخطب يا دراكن؟ تعال بسرعة 88 00:09:56,660 --> 00:09:57,930 !تبًّا 89 00:09:57,930 --> 00:09:59,600 !هذا مؤلم 90 00:09:59,600 --> 00:10:01,160 !انتهي أمري 91 00:10:01,520 --> 00:10:05,580 .هذا سيّئ... فتياننا بدؤوا يستسلمون بالفعل 92 00:10:16,020 --> 00:10:18,540 .قائدنا بعيد جدًّا 93 00:10:23,780 --> 00:10:24,870 !احترسوا 94 00:10:26,850 --> 00:10:29,480 !تعالوا إليّ أيها الأوغاد 95 00:10:30,440 --> 00:10:32,190 تاكيميتشي؟ 96 00:10:36,360 --> 00:10:39,400 ...لـ-لن أسقط أبدًا 97 00:10:39,400 --> 00:10:43,200 !سوف أنهي كلّ هذا 98 00:10:45,470 --> 00:10:49,420 ...سوف 99 00:10:53,710 --> 00:11:00,000 !أسحقكم جميعًا 100 00:11:04,160 --> 00:11:07,190 .ليس سيّئًا يا تاكيميتشي 101 00:11:08,230 --> 00:11:10,200 !تبًّا، نحن مثيرون للشفقة 102 00:11:10,200 --> 00:11:12,230 لماذا تئنّ؟ 103 00:11:12,620 --> 00:11:14,560 !كنت تفعل ذلك أنت أيضًا 104 00:11:14,560 --> 00:11:16,760 !لا يهمن إن كان عدد العدو ضعفنا 105 00:11:16,760 --> 00:11:18,800 !أجل! فلنفعل هذا 106 00:11:18,800 --> 00:11:22,200 !لنرهم معدن تومان 107 00:11:25,680 --> 00:11:26,830 .دراكن 108 00:11:27,720 --> 00:11:29,140 .نحن بخير الآن 109 00:11:36,380 --> 00:11:40,740 .يبدو أنّي لم أكن بحاجة لحمايتهم في النهاية 110 00:11:45,490 --> 00:11:47,340 .خيارنا الوحيد هو الهجوم 111 00:11:51,390 --> 00:11:54,650 .لقد فتحت أعيننا يا تاكيميتشي 112 00:11:56,190 --> 00:11:58,690 !هيا بنا يا فتيان 113 00:11:58,690 --> 00:12:02,550 !لا يمكن أن نُقلِق دراكن علينا أيها الأوغاد 114 00:12:11,150 --> 00:12:13,120 .شاهد فحسب يا تاكيميتشي 115 00:12:14,950 --> 00:12:16,480 .سيكون هذا لصالحنا 116 00:12:17,400 --> 00:12:19,900 لماذا؟ 117 00:12:20,600 --> 00:12:23,470 .لقد أشعلت نارًا تحتهم 118 00:12:24,060 --> 00:12:26,810 .سيتحرّك الآن دراكن بكلّ حرّية 119 00:12:33,810 --> 00:12:36,720 !ابتعدوا عن طريقي 120 00:12:36,720 --> 00:12:39,420 !يمكنه تغيير فرصنا بمفرده 121 00:12:40,680 --> 00:12:42,280 ما خطب هذا الفتى؟ 122 00:12:42,280 --> 00:12:44,530 !أطاح بعشرة في لمح البصر 123 00:12:49,020 --> 00:12:50,110 .مستحيل 124 00:12:50,110 --> 00:12:51,160 !إنّه وحش 125 00:12:55,150 --> 00:12:57,580 ...هذا هو الرقم 2 في تومان 126 00:12:57,580 --> 00:12:59,370 !ريوغوجي كين 127 00:13:07,430 --> 00:13:10,680 .آسف على التأخير يا هانما 128 00:13:10,680 --> 00:13:13,690 مهلًا، هل أنت بخير؟ 129 00:13:13,690 --> 00:13:17,270 .تبدو مرهقًا للغاية 130 00:13:17,790 --> 00:13:21,230 .أنهيت إحمائي للتو 131 00:13:24,610 --> 00:13:26,060 ...مذهل 132 00:13:26,400 --> 00:13:29,840 !هيا بنا يا هانما 133 00:13:29,840 --> 00:13:32,950 !تعال يا دراكن 134 00:13:33,360 --> 00:13:36,440 !دراكن-كن ضدّ هانما 135 00:13:41,590 --> 00:13:45,840 !هيا بنا يا هانما 136 00:13:45,840 --> 00:13:48,430 !تعال يا دراكن 137 00:14:00,190 --> 00:14:03,110 !لم أنته بعد يا هانما 138 00:14:04,880 --> 00:14:08,610 ...هذا سيّئ. كنت أدافع عن نفسي، ومع ذلك 139 00:14:08,610 --> 00:14:10,190 ما كان ذلك؟ 140 00:14:10,190 --> 00:14:12,010 !كم مترًا رُمي؟ 141 00:14:12,010 --> 00:14:17,080 !كنت أعلم أنّه قوي، لكنّ قوة دراكن-كن مفرطة للغاية 142 00:14:23,670 --> 00:14:25,920 !كازوتورا 143 00:14:26,240 --> 00:14:28,050 !هل ستواصل الهرب فحسب؟ 144 00:14:44,150 --> 00:14:48,190 .ما الخطب يا مايكي؟ لا ينبغي أن تجثو هكذا 145 00:14:48,520 --> 00:14:51,530 .أنا متفاجئ لأنّه تمّكن من صدّ ذلك الهجوم المفاجئ 146 00:14:51,840 --> 00:14:56,830 أنا واثق أنّها ضربة حظّ. إشاعات أغلب الفتيان .فيما يخص قوّتهم تكون إشاعات فقط 147 00:14:57,720 --> 00:15:01,580 كازوتورا، ألا يمكنك القتال واحدًا ضدّ واحد؟ 148 00:15:01,880 --> 00:15:05,510 واحد ضد واحد؟ ومن وعد بذلك؟ 149 00:15:06,850 --> 00:15:10,840 .هذان خبيران قتال جمعتهما لأستعملهما 150 00:15:10,840 --> 00:15:13,510 .كانا الأقوى عندما كنت في الأحداث 151 00:15:13,970 --> 00:15:16,970 {\an9}قائد في فالهالا \h\h\h\h\h\h\h\h\hتشونبو 152 00:15:17,350 --> 00:15:20,350 {\an9}قائد في فالهالا تشومي\h\h 153 00:15:22,050 --> 00:15:24,900 !هيا يا مايكي 154 00:15:27,160 --> 00:15:28,230 !تراجع يا تشونبو 155 00:15:30,110 --> 00:15:31,740 !كان ذلك وشيكًا 156 00:15:32,710 --> 00:15:34,320 !كف عن الركض في كل مكان 157 00:15:34,320 --> 00:15:36,140 .هذا سيئ 158 00:15:37,040 --> 00:15:40,460 .أظنّ أنّه قوته حقيقية 159 00:15:53,510 --> 00:15:55,390 {\an8}خطيئة 160 00:16:11,760 --> 00:16:16,530 هل تريد أن تعرف لمَ استدرجتك إلى هنا يا مايكي؟ 161 00:16:23,460 --> 00:16:25,920 ،بعد استقرار خطواتك 162 00:16:25,920 --> 00:16:31,920 .لن تتمكن من توجيه ركلاتك القوية بسهولة 163 00:16:33,120 --> 00:16:33,880 !أنت 164 00:16:36,110 --> 00:16:38,100 !لقد بدأنا للتو 165 00:16:54,530 --> 00:16:55,490 ماذا؟ 166 00:16:56,040 --> 00:16:57,950 هل هذا قتال اثنان ضد واحد حقًّا؟ 167 00:16:58,250 --> 00:17:00,870 !إنّه مذهل حقًّا 168 00:17:01,370 --> 00:17:02,910 ...لكن 169 00:17:05,070 --> 00:17:07,350 !نلت منك 170 00:17:19,930 --> 00:17:25,690 !مايكي 171 00:17:34,680 --> 00:17:35,780 ...لا يمكن 172 00:17:36,740 --> 00:17:38,070 !مايكي-كن 173 00:17:39,110 --> 00:17:40,920 .لقد فزنا 174 00:17:53,920 --> 00:17:55,400 مايكي-كن؟ 175 00:17:58,820 --> 00:18:02,600 .أخبرني شيئًا واحدًا يا كازوتورا 176 00:18:02,890 --> 00:18:04,100 ماذا؟ 177 00:18:05,010 --> 00:18:06,540 ...هل أنا 178 00:18:08,610 --> 00:18:10,940 هل أنا عدوك؟ 179 00:18:15,440 --> 00:18:19,940 .أنت تنتمي لي يا كازوتورا 180 00:18:21,370 --> 00:18:25,960 ...ما يعني أنّ ألم... ومعاناتك 181 00:18:26,450 --> 00:18:27,770 ...كلها 182 00:18:28,550 --> 00:18:29,920 .تنتمي لي أيضًا 183 00:18:36,130 --> 00:18:38,580 .الخيانة جزء من طبيعة الإنسان 184 00:18:40,710 --> 00:18:43,630 .لا أذكر الكثير من طفولتي 185 00:18:43,630 --> 00:18:47,180 ،ما أذكر رؤيته هو قبضة مرفوعة في السماء 186 00:18:47,760 --> 00:18:50,040 .ووجه أمي وهي ترتعش خوفًا 187 00:18:51,510 --> 00:18:55,580 كازوتورا، هل أنت في صفّ والدك؟ 188 00:19:01,440 --> 00:19:04,200 أم أنّك في صفي؟ 189 00:19:05,480 --> 00:19:08,810 .لا يمكنك اختيار كلا الجانبين، عليك اختيار جانب واحد 190 00:19:12,520 --> 00:19:13,700 ...أنا 191 00:19:16,630 --> 00:19:17,780 ...لقد 192 00:19:19,860 --> 00:19:22,170 .عانيت بسببك 193 00:19:24,820 --> 00:19:27,680 .ذهبت إلى الأحداث بسببك 194 00:19:28,000 --> 00:19:31,190 ماذا؟ عمّاذا تتحدّث يا هذا؟ 195 00:19:32,280 --> 00:19:35,020 !بالطبع أنت عدوّي 196 00:19:38,530 --> 00:19:41,200 .سأقضي على كلّ شيء في طريقي 197 00:19:41,810 --> 00:19:43,490 هل تعرف يا مايكي؟ 198 00:19:45,440 --> 00:19:48,220 .إن قتل أحد شخصًا ما، يكون شخصًا سيّئًا 199 00:19:48,220 --> 00:19:50,040 ...لكن إن قتلت عدوّك 200 00:19:52,100 --> 00:19:53,370 .فأنت بطل 201 00:19:56,470 --> 00:19:59,420 !عمّاذا يتحدث بالضبط؟ 202 00:20:00,100 --> 00:20:01,880 ...كازوتورا 203 00:20:03,380 --> 00:20:05,350 إنّه مجنون تمامًا، أليس كذلك؟ 204 00:20:12,230 --> 00:20:14,350 .لا تفلتاه 205 00:20:24,380 --> 00:20:26,420 .انتهى الأمر 206 00:20:37,030 --> 00:20:38,800 .خسر مايكي 207 00:20:40,000 --> 00:20:44,680 !هذا ليس عدلًا! يداه وساقاه مقيّدة 208 00:20:45,330 --> 00:20:47,930 !هذا ليس قتالًا 209 00:20:47,930 --> 00:20:50,060 !مايكي 210 00:20:53,090 --> 00:20:56,270 أنا هو خصمك، هل نسيت؟ 211 00:20:59,680 --> 00:21:02,420 سوف أقتل عدوّي 212 00:21:04,050 --> 00:21:05,780 .كي أصبح بطلًا 213 00:21:15,600 --> 00:21:16,830 !مايكي-كن 214 00:21:19,760 --> 00:21:21,840 تقتل عدوّك؟ 215 00:21:26,480 --> 00:21:28,390 ...ألهذا السبب 216 00:21:29,740 --> 00:21:32,680 قتلت أخي؟ 217 00:21:38,390 --> 00:21:39,400 ماذا؟ 218 00:21:39,900 --> 00:21:41,690 !ماذا؟ يحملني أنا أيضًا؟