1
00:00:06,800 --> 00:00:10,070
Wo fahren wir hin, Kazutora?
2
00:00:10,070 --> 00:00:12,940
Mikeys Geburtstag steht vor der Tür.
3
00:00:12,940 --> 00:00:15,030
Da brauchen wir
doch ein Geschenk.
4
00:00:15,440 --> 00:00:17,760
Ein Geschenk? Und was?
5
00:00:17,760 --> 00:00:19,040
Eine CB250T.
6
00:00:21,260 --> 00:00:22,600
Da wären wir.
7
00:00:22,600 --> 00:00:23,960
Und weiter?
8
00:00:24,960 --> 00:00:26,040
Ein Bike-Laden.
9
00:00:33,540 --> 00:00:35,640
Das klauen wir uns.
10
00:00:35,640 --> 00:00:37,970
D-Das geht doch nicht!
11
00:00:37,970 --> 00:00:41,900
Er muss ja auch nichts
von erfahren, du Depp.
12
00:00:41,900 --> 00:00:45,600
Wir Mittelschüler können ein Bike
höchstens geschenkt bekommen …
13
00:00:46,120 --> 00:00:48,060
oder klauen.
14
00:00:56,580 --> 00:00:58,120
Sie ist auf …
15
00:00:58,120 --> 00:01:01,040
Huch? Die haben gar keine Alarmanlage.
16
00:01:01,040 --> 00:01:02,330
Glück gehabt.
17
00:01:02,330 --> 00:01:04,870
Ziehen wir das wirklich durch, Kazutora?
18
00:01:05,360 --> 00:01:06,700
Nicht so laut.
19
00:01:07,330 --> 00:01:08,420
War’s hier?
20
00:01:15,380 --> 00:01:18,140
Das Ding ist ja brandneu.
21
00:01:18,660 --> 00:01:20,850
Okay, nichts wie raus.
22
00:01:21,160 --> 00:01:24,380
Noch nicht. Erst müssen
wir’s draußen entriegeln.
23
00:01:24,380 --> 00:01:26,720
J-Ja, hast recht.
24
00:01:27,620 --> 00:01:31,500
Das wird der beste Geburtstag
aller Zeiten, Mikey!
25
00:01:32,260 --> 00:01:33,400
Hey!
26
00:01:35,640 --> 00:01:39,530
Was fällt euch ein, in meinen Laden
einzubrechen, ihr Halbstarken?
27
00:01:42,160 --> 00:01:45,620
Diese Visage … Keisuke?
28
00:01:47,120 --> 00:01:49,840
S-Shin’ichirō?
29
00:01:50,820 --> 00:01:52,630
Was machst du hier?
30
00:01:57,120 --> 00:01:59,720
Lass das, Kazutora!
31
00:02:05,380 --> 00:02:07,350
Nichts wie weg hier, Baji!
32
00:02:09,940 --> 00:02:12,650
Was sollte das, Kazutora?!
33
00:02:13,460 --> 00:02:16,780
Was hätt ich auch tun sollen?!
Er hat uns gesehen!
34
00:02:17,180 --> 00:02:18,560
Dieser Kerl …
35
00:02:19,180 --> 00:02:21,700
ist Mikeys Bruder!
36
00:02:22,560 --> 00:02:25,680
Mikeys … Bruder?
37
00:02:26,620 --> 00:02:29,060
Das Bike, das wir klauen wollten, …
38
00:02:30,460 --> 00:02:34,040
gehörte Mikeys Bruder.
39
00:02:35,480 --> 00:02:40,200
Wir haben zwei Jungen festgenommen,
die in einen Motorradladen eingebrochen sind.
40
00:02:40,200 --> 00:02:44,200
Bei dem leblosen Opfer handelt
es sich vermutlich um den Ladenbesitzer,
41
00:02:44,200 --> 00:02:46,520
Sano Shin’ichirō.
42
00:02:46,520 --> 00:02:51,600
{\an8}Einer der Jungen,
der die mutmaßliche Tatwaffe hielt …
43
00:02:47,400 --> 00:02:48,420
Wieso?
44
00:02:49,200 --> 00:02:50,970
Wie kann das sein?
45
00:02:52,280 --> 00:02:55,070
Mikey … töten …
46
00:02:56,000 --> 00:02:57,160
Baji!
47
00:03:00,240 --> 00:03:01,610
Was ist hier los?
48
00:03:05,260 --> 00:03:07,080
Mikey!
49
00:03:07,780 --> 00:03:09,360
Was ist passiert?
50
00:03:17,320 --> 00:03:20,670
An jenem Tag
trennten sich unsere Wege.
51
00:03:23,280 --> 00:03:24,390
Ich … {03qc}
52
00:03:24,390 --> 00:03:26,560
habe einen 10 Jahre älteren Bruder.
53
00:03:26,560 --> 00:03:28,480
Allerdings lebt er nicht mehr.
54
00:03:29,080 --> 00:03:31,920
Dass Mikeys Bruder tot ist,
55
00:03:31,920 --> 00:03:33,940
ist also ihre Schuld?
56
00:03:33,940 --> 00:03:38,730
Kazutora hat die Schuld auf sich genommen
und ich bin dem Jugendknast entgangen.
57
00:03:39,160 --> 00:03:43,450
Ich habe nur auf Kazutoras
Entlassung gewartet.
58
00:03:44,880 --> 00:03:48,830
Dann stand Baji also von Anfang an
auf Kazutoras Seite?
59
00:03:48,830 --> 00:03:51,540
Er hat Tōman nicht aus
einer Laune heraus verlassen.
60
00:03:52,780 --> 00:03:56,500
Dann … kann ich ihn nicht zurückholen.
61
00:03:58,000 --> 00:04:00,130
Sehr vorbildlich, Baji.
62
00:04:00,780 --> 00:04:04,000
Dafür hast du echt was gut bei uns.
63
00:04:04,000 --> 00:04:06,890
Hier, die tragen Valhallas hohen Tiere.
64
00:04:11,060 --> 00:04:12,890
Richte Mikey aus, …
65
00:04:14,060 --> 00:04:17,640
dass in einer Woche,
am 31. Oktober,
66
00:04:17,640 --> 00:04:21,190
beim Schrottplatz der Kampf
zwischen Valhalla und Tōman
67
00:04:21,190 --> 00:04:23,400
endgültig entschieden wird.
68
00:05:59,360 --> 00:06:01,960
Baji war von Anfang an gegen uns.
69
00:06:02,780 --> 00:06:05,590
Und in einer Woche ist der große Kampf.
70
00:06:08,550 --> 00:06:10,930
Bis zum Kampf gegen Valhalla {15, aber anders}
71
00:06:10,930 --> 00:06:12,680
musst du Baji zurückholen.
72
00:06:13,020 --> 00:06:15,160
Das schaff ich nicht, Mikey.
73
00:06:15,160 --> 00:06:17,700
Wie soll das in einer Woche gehen?
74
00:06:17,700 --> 00:06:19,400
Das wird doch nie was!
75
00:06:20,000 --> 00:06:21,270
Wenn du scheiterst, …
76
00:06:22,160 --> 00:06:23,400
bring ich dich um.
77
00:06:24,420 --> 00:06:27,020
Was soll ich nur tun?
78
00:06:32,160 --> 00:06:35,660
{\an8}Hanagaki
79
00:06:35,660 --> 00:06:35,790
{\an8}Hanagaki
80
00:06:36,410 --> 00:06:36,540
{\an8}Hanagaki
81
00:06:36,540 --> 00:06:37,540
{\an8}Hanagaki
82
00:06:41,700 --> 00:06:44,000
Kein Auge zubekommen …
83
00:06:44,000 --> 00:06:45,860
Obwohl ich 26 bin.
84
00:06:48,120 --> 00:06:49,720
Wie soll ich Mikey …
85
00:06:50,060 --> 00:06:52,140
das mit Baji erklären?
86
00:06:55,100 --> 00:06:57,700
Hey! Blondschopf!
87
00:06:59,180 --> 00:07:00,390
Komm her.
88
00:07:03,880 --> 00:07:05,360
Pflanz dich hin.
89
00:07:06,580 --> 00:07:08,440
Hä? Wer ist das?
90
00:07:08,440 --> 00:07:11,360
Uwah! Der ist ja übel zugerichtet!
91
00:07:11,360 --> 00:07:13,820
Der hat doch Dreck am Stecken.
92
00:07:13,820 --> 00:07:15,100
Ich hab nix gehört.
93
00:07:15,100 --> 00:07:17,660
Da hat’s uns gestern
aber echt erwischt.
94
00:07:18,930 --> 00:07:20,160
Gestern?
95
00:07:21,200 --> 00:07:24,130
Baji ist hammercool, was?
96
00:07:24,660 --> 00:07:27,840
Bist du … ein Freund von ihm?
97
00:07:28,180 --> 00:07:32,300
Ich bin der Vizekommandant
der 1. Division der Tōkyo-Manji-Gang, …
98
00:07:33,320 --> 00:07:35,000
Matsuno Chifuyu.
99
00:07:34,850 --> 00:07:37,100
{\an8}Vizekommandant 1. Division
\h\h\h\hMatsuno Chifuyu.
100
00:07:45,300 --> 00:07:48,060
Also der, den Baji
so übel verprügelt hat!
101
00:07:48,060 --> 00:07:49,520
Dich doch auch.
102
00:07:50,700 --> 00:07:52,600
Du solltest ihm dankbar sein.
103
00:07:52,600 --> 00:07:55,030
Hä? W-Wieso sollte ich?
104
00:07:55,380 --> 00:07:58,990
Du hast die Ernennung des
3. Divisionskommandanten ruiniert.
105
00:08:01,840 --> 00:08:06,290
Hätte Baji dir nicht die Fresse poliert,
hätte dir Schlimmeres geblüht.
106
00:08:10,800 --> 00:08:15,050
Baji hat mich zu Klump gehauen,
um in Valhalla reinzukommen.
107
00:08:15,050 --> 00:08:19,860
Aber er ist nicht beigetreten,
um Tōman zu vernichten.
108
00:08:23,380 --> 00:08:25,810
Baji geht es um was anderes.
109
00:08:27,580 --> 00:08:29,020
Nämlich Kisaki.
110
00:08:30,460 --> 00:08:35,160
Baji ist Valhalla beigetreten,
um mehr über Kisaki zu erfahren.
111
00:08:41,370 --> 00:08:45,330
{\an8}Sano-Familiengrab
112
00:08:50,400 --> 00:08:51,520
Verstehe.
113
00:08:52,560 --> 00:08:55,760
Du weißt also Bescheid,
was mit meinem Bruder passiert ist.
114
00:08:56,320 --> 00:08:59,720
Shin’ichirō war
der Coolste von allen.
115
00:09:00,600 --> 00:09:01,440
Ja.
116
00:09:02,840 --> 00:09:04,000
Takemitchy.
117
00:09:05,240 --> 00:09:07,560
Uns ist ja selbst alles klar.
118
00:09:07,560 --> 00:09:10,110
Die Vergangenheit
lässt sich nicht ändern.
119
00:09:12,720 --> 00:09:14,780
Baji und Kazutora …
120
00:09:15,380 --> 00:09:17,530
haben das ja nicht willentlich getan.
121
00:09:18,260 --> 00:09:19,340
Ja …
122
00:09:21,920 --> 00:09:25,410
Ich weiß, dass es nicht
mehr zu ändern ist.
123
00:09:26,820 --> 00:09:28,000
Aber …
124
00:09:28,940 --> 00:09:31,240
mein Herz will
das nicht begreifen.
125
00:09:34,760 --> 00:09:37,420
Das Bike, das Baji und Kazutora
klauen wollten,
126
00:09:37,420 --> 00:09:39,400
gehörte meinem Bruder.
127
00:09:40,580 --> 00:09:43,350
Es sollte mein
Geburtstagsgeschenk werden.
128
00:09:46,840 --> 00:09:48,880
Es ist mein Andenken an ihn …
129
00:09:51,220 --> 00:09:53,240
und nun mein Ein und Alles.
130
00:09:55,100 --> 00:09:56,720
Das war vor zwei Jahren.
131
00:09:58,700 --> 00:10:00,420
Baji habe ich verziehen.
132
00:10:01,220 --> 00:10:04,380
Aber … auch wenn ihm
das nicht klar war
133
00:10:04,380 --> 00:10:06,580
und es nicht mehr zu ändern ist, …
134
00:10:07,380 --> 00:10:10,520
werde ich Kazutora für den Mord
an meinem Bruder
135
00:10:10,520 --> 00:10:12,250
nie vergeben können.
136
00:10:17,040 --> 00:10:19,860
Und Baji dafür, dass er sich
auf seine Seite schlägt.
137
00:10:21,160 --> 00:10:22,600
Takemitchy.
138
00:10:23,560 --> 00:10:26,520
Ich hatte dich doch gebeten,
Baji zurückzuholen.
139
00:10:26,520 --> 00:10:30,780
Warum ist also sein Vize hier
und nicht er?
140
00:10:31,480 --> 00:10:34,900
Was willst du eigentlich, Takemitchy?
141
00:10:35,280 --> 00:10:36,940
Willst du echt sterben?
142
00:10:37,490 --> 00:10:39,570
Ah, ähm …
143
00:10:41,300 --> 00:10:42,620
Was …
144
00:10:44,400 --> 00:10:46,010
will ich eigentlich?
145
00:10:49,080 --> 00:10:53,000
Baji ist in Valhalla,
um mehr über Kisaki rauszufinden.
146
00:10:53,670 --> 00:10:55,300
Soll heißen,
147
00:10:55,300 --> 00:10:58,010
dass Valhalla und Kisaki
zusammenhängen?
148
00:10:58,320 --> 00:10:59,470
Vermutlich.
149
00:11:00,160 --> 00:11:02,940
Da Baji von innerhalb
Valhallas nachforscht,
150
00:11:02,940 --> 00:11:05,720
suche ich von außerhalb
Infos über Kisaki.
151
00:11:06,320 --> 00:11:08,680
Bitte hilf mir dabei, Takemitchy.
152
00:11:11,400 --> 00:11:13,270
Wenn ich nichts tue, …
153
00:11:14,620 --> 00:11:18,300
überstürzt er immer sofort alles.
154
00:11:19,280 --> 00:11:23,280
Hat Baji von sich aus gesagt, dass er mehr
über Kisaki in Erfahrung bringen will?
155
00:11:24,070 --> 00:11:25,100
Nope.
156
00:11:26,260 --> 00:11:30,210
Aber ich weiß, was ihm
durch den Kopf geht.
157
00:11:30,800 --> 00:11:32,920
Denn ich war immer
an seiner Seite.
158
00:11:34,720 --> 00:11:37,140
Was ich vorhabe, ist simpel:
159
00:11:37,140 --> 00:11:39,090
Ich will Baji unterstützen.
160
00:11:39,740 --> 00:11:41,580
Und du, Takemitchy?
161
00:11:42,840 --> 00:11:45,700
Du hast bei der Ernennung
des 3. Divisionskommandanten
162
00:11:45,700 --> 00:11:50,200
Kisaki eine reingehauen,
obwohl dir die Konsequenzen klar waren.
163
00:11:50,200 --> 00:11:53,190
Was in aller Welt hast du vor?
164
00:11:54,640 --> 00:11:55,620
Ich?
165
00:11:57,660 --> 00:11:58,820
Ich …
166
00:12:02,040 --> 00:12:05,240
Was ich tun will? Stimmt ja …
167
00:12:05,620 --> 00:12:08,780
Mikey hat mir aufgetragen,
Baji zurückzuholen.
168
00:12:08,780 --> 00:12:11,870
Mir geht’s darum,
dass er danach Kisaki rauswirft.
169
00:12:12,380 --> 00:12:15,580
Wenn Kisaki rausfliegt,
ändert sich die Zukunft
170
00:12:15,580 --> 00:12:17,680
und Hina wird vielleicht gerettet.
171
00:12:21,060 --> 00:12:22,220
Nein!
172
00:12:25,020 --> 00:12:27,100
Das ist es nicht,
173
00:12:27,100 --> 00:12:28,820
was ich mir damals
geschworen habe!
174
00:12:31,360 --> 00:12:32,620
Mikey.
175
00:12:36,240 --> 00:12:37,360
Ich will …
176
00:12:38,020 --> 00:12:40,220
zu einem der Anführer
Tōmans werden.
177
00:12:42,020 --> 00:12:44,950
Eines Tages werde ich
dich davon überzeugen!
178
00:12:44,950 --> 00:12:48,200
Das ist es, was ich will!
179
00:12:55,560 --> 00:12:57,940
Er ist schon ein Trottel.
180
00:13:01,780 --> 00:13:02,840
Jep.
181
00:13:07,160 --> 00:13:09,050
Dir ist echt nicht zu helfen.
182
00:13:09,700 --> 00:13:12,310
Wie kann man so ’ne
Ankündigung machen?
183
00:13:12,680 --> 00:13:14,260
Da ist was dran …
184
00:13:14,260 --> 00:13:16,270
Wieso habe ich das gesagt?
185
00:13:16,700 --> 00:13:19,080
Mein Herz klopft
immer noch wie wild.
186
00:13:20,240 --> 00:13:22,110
Was hältst du davon?
187
00:13:24,420 --> 00:13:27,780
Ich helfe dir dabei,
in Tōmans Reihen aufzusteigen,
188
00:13:27,780 --> 00:13:30,450
und du hilfst mir
bei meinem Vorhaben.
189
00:13:31,580 --> 00:13:36,540
Heißt das, du denkst,
ich hab das Zeug zum Anführer?
190
00:13:36,540 --> 00:13:37,940
Nope, nicht die Bohne.
191
00:13:37,940 --> 00:13:40,340
Du machst dich also nur
über mich lustig!
192
00:13:41,460 --> 00:13:44,170
Aber ich helfe dir trotzdem.
193
00:13:49,000 --> 00:13:50,390
Ist gut.
194
00:13:52,840 --> 00:13:54,660
Dann helfe ich dir auch.
195
00:13:56,120 --> 00:13:58,850
Ich zähle auf dich, Partner.
196
00:13:59,760 --> 00:14:03,180
Wir sind übrigens gleich alt,
also kein Grund, so höflich zu sein.
197
00:14:03,180 --> 00:14:07,140
Was? G-Gleich alt?
Sag das gefälligst gleich, Mann!
198
00:14:08,000 --> 00:14:09,380
Das ging ja fix.
199
00:14:09,380 --> 00:14:13,160
Da du ein Vize bist,
dachte ich, du wärst älter.
200
00:14:13,160 --> 00:14:15,880
Na ja, zumindest bist
du länger in der Gang.
201
00:14:16,700 --> 00:14:19,300
{\an8}Sollte ich doch lieber höflich reden?
202
00:14:17,620 --> 00:14:21,140
Zuerst will ich in Erfahrung bringen,
wie Valhalla und Kisaki zusammenhängen.
203
00:14:22,210 --> 00:14:23,460
Irgendwelche Anhaltspunkte?
204
00:14:23,460 --> 00:14:24,460
Jep.
205
00:14:31,100 --> 00:14:32,720
Hier?
206
00:14:33,080 --> 00:14:34,360
Komm.
207
00:14:40,780 --> 00:14:42,110
Hey!
208
00:14:42,420 --> 00:14:43,980
Wir haben Kundschaft!
209
00:14:43,980 --> 00:14:45,040
Hm?
210
00:14:46,780 --> 00:14:50,160
Das ist doch der Ex-Boss von Möbius!
211
00:14:50,160 --> 00:14:51,540
Osanai!
212
00:14:52,280 --> 00:14:54,960
Wer seid ihr?
213
00:15:00,540 --> 00:15:03,670
Du bist Osanai von Möbius, richtig?
214
00:15:04,160 --> 00:15:05,300
Hä?
215
00:15:05,640 --> 00:15:07,580
Was bist du für’n Vogel?
216
00:15:07,580 --> 00:15:11,260
Anfangs wirkte er wie ein
stinknormaler Knirps.
217
00:15:11,260 --> 00:15:15,220
Zusammen mit mir wirst
du im Nu Tōkyōs Nummer 1 sein.
218
00:15:15,660 --> 00:15:17,960
Ich will im Gegenzug
auch nichts haben.
219
00:15:19,220 --> 00:15:21,060
Das werde ich schon
selbst kriegen.
220
00:15:22,720 --> 00:15:25,150
Ich kenne mich bestens.
221
00:15:25,680 --> 00:15:28,560
Der Mond kann von
selbst nicht strahlen.
222
00:15:31,920 --> 00:15:34,720
Das war meine erste Begegnung
mit Kisaki Tetta.
223
00:15:35,920 --> 00:15:39,440
Ich hab alle verprügelt habe,
die mir auf den Keks gingen,
224
00:15:39,440 --> 00:15:42,000
und niemand hat sich
gegen mich gestellt.
225
00:15:42,000 --> 00:15:46,040
Bevor ich mich versah,
war ich ganz allein.
226
00:15:46,340 --> 00:15:50,420
Das war der Moment,
als Kisaki auf mich zukam.
227
00:15:50,420 --> 00:15:53,510
Kisaki soll ein stinknormaler
Knirps gewesen sein?
228
00:15:53,510 --> 00:15:56,820
Rätselhafterweise lief wirklich
alles wie am Schnürchen,
229
00:15:56,820 --> 00:15:58,470
als ich auf Kisaki hörte.
230
00:15:59,160 --> 00:16:03,860
In nur einem Jahr wurde ich von einem Schwachkopf,
der nur im Kampf was taugte,
231
00:16:03,860 --> 00:16:06,940
zum Herrscher über Shinjuku.
232
00:16:07,420 --> 00:16:08,940
In einem Jahr?
233
00:16:08,940 --> 00:16:13,040
Dann bist du zum Anführer
von Möbius geworden,
234
00:16:13,040 --> 00:16:15,260
weil Kisaki das wollte?
235
00:16:15,260 --> 00:16:16,160
Ja.
236
00:16:16,160 --> 00:16:19,490
Einem einfachen Schlägertypen
würde niemand folgen.
237
00:16:19,820 --> 00:16:23,830
Dann war Kisaki also
der Berater in deinen Reihen?
238
00:16:26,920 --> 00:16:30,640
Ich war für Kisaki
nur ein Mittel zum Zweck!
239
00:16:30,640 --> 00:16:33,430
Das wurde mir beim Kampf
am 03. August klar.
240
00:16:33,430 --> 00:16:35,780
Am 03. August?
241
00:16:35,780 --> 00:16:37,890
Als Draken fast abgestochen wurde?
242
00:16:37,890 --> 00:16:40,380
Der Kampf selbst war bloß
243
00:16:40,380 --> 00:16:42,220
von Kisaki eingefädelt worden.
244
00:16:43,680 --> 00:16:45,560
Kisaki hat Pah zur Verzweiflung getrieben …
245
00:16:46,080 --> 00:16:48,900
und so den Streit
mit Tōman losgebrochen.
246
00:16:49,440 --> 00:16:52,060
Und alles mir in
die Schuhe geschoben.
247
00:16:52,060 --> 00:16:53,490
Aber …
248
00:16:53,860 --> 00:16:55,200
Das alles …
249
00:16:55,200 --> 00:16:56,780
hat Kisaki inszeniert?
250
00:16:57,280 --> 00:16:59,990
Und nachdem mich
Pah abgestochen hatte, …
251
00:17:00,740 --> 00:17:03,660
gab er vor, mein Vorgehen
nicht gutheißen zu können
252
00:17:03,660 --> 00:17:05,660
und lief zu Mikey über.
253
00:17:05,660 --> 00:17:10,300
Mit dem Versprechen eines Freispruchs
für Pah wickelte er Mikey um den Finger.
254
00:17:10,300 --> 00:17:13,130
Warum sollte Kisaki
sich die Mühe machen?
255
00:17:13,540 --> 00:17:16,340
Mit dem Kampf am 03. August
hatte Kisaki vor,
256
00:17:16,340 --> 00:17:18,970
Draken umzubringen
257
00:17:18,970 --> 00:17:23,060
und den freigewordenen Platz
der Nummer 2 einzunehmen.
258
00:17:24,740 --> 00:17:27,620
Kisaki steckt also dahinter!
259
00:17:29,060 --> 00:17:31,400
Kisaki hat mich fallengelassen.
260
00:17:31,940 --> 00:17:35,650
Doch er hat bereits
sein nächstes Werkzeug.
261
00:17:36,120 --> 00:17:38,620
Und damit meine ich …
262
00:17:39,720 --> 00:17:41,380
Hanma Shūji.
263
00:17:41,790 --> 00:17:45,820
Hä? Hanma? Von Valhalla?
264
00:17:45,820 --> 00:17:46,980
Ja.
265
00:17:46,980 --> 00:17:50,980
Wenn dir das alles klar ist,
warum machst du Kisaki nicht kalt?
266
00:17:50,980 --> 00:17:55,010
Kisaki hat dich doch bloß
für seine Zwecke benutzt.
267
00:17:55,940 --> 00:18:01,120
Wenn er bloß ein guter Kämpfer
mit ein bisschen Grips wäre,
268
00:18:01,120 --> 00:18:02,720
würde ich das tun.
269
00:18:03,280 --> 00:18:08,660
Aber Kisaki ist viel …
Wie soll ich sagen?
270
00:18:08,660 --> 00:18:10,560
Er ist gefährlich.
271
00:18:10,560 --> 00:18:12,840
Der Kerl lässt andere umbringen,
272
00:18:12,840 --> 00:18:15,150
ohne sich die Hände
schmutzig zu machen.
273
00:18:16,480 --> 00:18:19,320
Wenn ich mich einmische,
wird er mich …
274
00:18:23,440 --> 00:18:26,780
Wie auch immer, mit Kisaki
275
00:18:26,780 --> 00:18:29,140
will ich nichts mehr
zu tun haben.
276
00:18:40,600 --> 00:18:42,500
Damit wäre nun eines klar.
277
00:18:43,920 --> 00:18:46,980
Und zwar, was Valhallas Führung betrifft.
278
00:18:48,340 --> 00:18:51,020
Eine riesige Gruppe,
aber ohne Anführer.
279
00:18:51,020 --> 00:18:54,200
Der Spitzname „kopfloser Engel“.
280
00:18:56,120 --> 00:18:59,070
Der Anführer, den niemand kennt, …
281
00:19:00,060 --> 00:19:01,490
ist Kisaki Tetta.
282
00:19:04,000 --> 00:19:08,660
Kisaki ist nun bei Tōman.
Deshalb sitzt niemand auf Valhallas Thron.
283
00:19:09,140 --> 00:19:12,200
Kisakis ist Valhallas Anführer?
284
00:19:12,200 --> 00:19:16,300
Warum ist er dann in Tōman
und will einen Kampf mit Valhalla?
285
00:19:16,300 --> 00:19:18,820
Was hat der Kerl vor?
286
00:19:18,820 --> 00:19:20,900
Ich blick da überhaupt nicht durch.
287
00:19:21,550 --> 00:19:22,880
Takemitchy?
288
00:19:23,850 --> 00:19:25,580
Da hilft nur eins!
289
00:19:32,190 --> 00:19:33,690
{\an8}Gegenwart
290
00:19:41,060 --> 00:19:44,320
Sorry für die absurden
Forderungen immer, Naoto.
291
00:19:44,320 --> 00:19:46,320
Ist schon gut.
292
00:19:46,320 --> 00:19:47,790
Bin’s ja gewohnt.
293
00:19:49,080 --> 00:19:50,000
Und?
294
00:19:50,640 --> 00:19:52,880
Was willst du ihn fragen?
295
00:19:50,750 --> 00:19:50,870
{\an8}Gesprächszimmer
296
00:19:50,870 --> 00:19:51,000
{\an8}Gesprächszimmer
297
00:19:51,000 --> 00:19:51,120
{\an8}Gesprächszimmer
298
00:19:51,120 --> 00:19:53,630
{\an8}Gesprächszimmer
299
00:19:57,900 --> 00:20:00,630
Du schon wieder, Takemitchy?
300
00:20:00,630 --> 00:20:04,200
Tut mir leid, dich ständig
zu nerven, Draken.
301
00:20:04,200 --> 00:20:06,640
Du sollst dich doch aus Tōkyō verpissen.
302
00:20:08,280 --> 00:20:10,640
Ich muss dich eines fragen.
303
00:20:11,560 --> 00:20:17,160
Du erinnerst dich sicher an Valhalla,
die führerlose Gang von vor zwölf Jahren?
304
00:20:17,160 --> 00:20:18,020
Ja.
305
00:20:18,020 --> 00:20:20,990
Ist Kisaki ihr Anführer?
306
00:20:22,900 --> 00:20:24,160
Falsch.
307
00:20:25,840 --> 00:20:29,160
Valhallas Anführer ist Mikey.
308
00:20:30,870 --> 00:20:34,220
Valhalla wurde für Mikey
ins Leben gerufen.
309
00:20:34,220 --> 00:20:35,380
Aber …
310
00:20:35,380 --> 00:20:36,940
Das ist doch …
311
00:20:36,940 --> 00:20:38,440
völlig absurd!
312
00:20:38,440 --> 00:20:40,670
Mikey ist Tōmans Boss!
313
00:20:40,670 --> 00:20:44,010
Völlig absurd?
Erinnerst du dich nicht?
314
00:20:44,960 --> 00:20:48,390
Was meint er? War ich etwa dabei?
315
00:20:48,390 --> 00:20:52,140
Vor zwölf Jahren am 31. Oktober.
316
00:20:52,140 --> 00:20:53,840
Das „blutige Halloween“.
317
00:20:53,840 --> 00:20:56,340
Als Valhalla Tōmans
Führung übernommen
318
00:20:56,340 --> 00:21:00,360
und unter Valhallas Führung
die „Neue Tōkyō-Manji-Gang“ entstand.
319
00:21:00,760 --> 00:21:02,860
Das ist die heutige Gang.
320
00:21:02,860 --> 00:21:04,540
Blutiges Halloween?
321
00:21:05,500 --> 00:21:10,240
War das der Tag des Kampfes
zwischen Tōman und Valhalla?
322
00:21:10,240 --> 00:21:14,000
Genau. Dort erlitt Tōman
die erste Niederlage.
323
00:21:14,000 --> 00:21:16,660
Was? Tōman hat verloren?!
324
00:21:16,660 --> 00:21:19,180
Aber niemand könnte Mikey schlagen!
325
00:21:19,180 --> 00:21:20,000
Doch.
326
00:21:20,700 --> 00:21:23,720
Tōman hat wegen Mikey verloren.
327
00:21:26,300 --> 00:21:29,430
Wegen Mikey?
328
00:21:32,880 --> 00:21:34,020
Wieso ist es mir …
329
00:21:34,640 --> 00:21:37,730
damals nicht aufgefallen?
330
00:21:38,420 --> 00:21:42,960
Das riesige Kreuz, das Mikey
mit gerade einmal 15 Jahren
331
00:21:42,960 --> 00:21:46,070
auf seinem Rücken trug?
332
00:21:46,360 --> 00:21:48,200
Hör auf damit, Mikey!
333
00:21:56,660 --> 00:21:57,790
An jenem Tag …
334
00:21:58,600 --> 00:22:00,840
hat Mikey Kazutora …
335
00:22:02,300 --> 00:22:03,720
umgebracht.
336
00:22:03,720 --> 00:22:05,720