1
00:00:02,720 --> 00:00:05,690
Ti aiuterò, Kazutora.
2
00:00:05,690 --> 00:00:07,690
Aspetta un attimo!
3
00:00:08,000 --> 00:00:12,280
Baji, tu hai fondato la Toman
insieme a Mikey e agli altri, no?
4
00:00:12,280 --> 00:00:14,340
Perché li stai tradendo?!
5
00:00:16,020 --> 00:00:17,950
Non scherzare.
6
00:00:17,950 --> 00:00:20,470
Anche lui è un membro fondatore.
7
00:00:25,600 --> 00:00:28,120
Kazutora prova del rancore verso la Toman.
8
00:00:29,400 --> 00:00:31,130
Non la dimenticherò mai.
9
00:00:31,880 --> 00:00:34,790
L'estate del 2003, quando andavo in prima media.
10
00:00:36,010 --> 00:00:37,740
Ce la stavamo spassando.
11
00:00:38,370 --> 00:00:42,550
Era piena estate,
ma quel giorno faceva leggermente fresco.
12
00:00:58,870 --> 00:01:00,830
{\an9}Vice comandante
Draken
13
00:00:59,080 --> 00:01:00,830
Siamo al mare!
14
00:01:03,660 --> 00:01:07,000
{\an9}Membro di una gang di motociclisti
Baji
15
00:01:03,980 --> 00:01:07,000
Accidenti! Come si sta bene!
16
00:01:07,000 --> 00:01:09,630
{\an9}Membro di una gang di motociclisti
Kazutora
17
00:01:07,280 --> 00:01:09,630
La brezza di mare è incredibile!
18
00:01:13,590 --> 00:01:16,050
Ehi, vai più veloce.
19
00:01:13,590 --> 00:01:16,050
{\an9}Portabandiera
Pah-chin
20
00:01:16,050 --> 00:01:18,180
Cosa posso farci?
21
00:01:16,050 --> 00:01:18,180
{\an9}Capo del corpo di guardia
Mitsuya
22
00:01:18,520 --> 00:01:20,430
Lui è troppo lento.
23
00:01:28,480 --> 00:01:30,190
Mikey!
24
00:01:33,030 --> 00:01:35,990
{\an9}Comandante
Mikey
25
00:03:07,270 --> 00:03:08,910
{\an8}Senti, Mikey.
26
00:03:09,350 --> 00:03:13,320
{\an8}Per quanto ancora vuoi guidare quel motorino?
Sei il nostro comandante.
27
00:03:13,320 --> 00:03:15,340
Deciditi a sostituirlo con una moto vera!
28
00:03:15,340 --> 00:03:17,230
Va bene così.
29
00:03:17,230 --> 00:03:19,450
Stai prendendo in giro la mia moto?
30
00:03:19,450 --> 00:03:21,300
La mia preziosa Hawk CB250T
31
00:03:21,300 --> 00:03:22,900
versione cinquantino!
32
00:03:24,800 --> 00:03:26,890
"Hawk" un paio di balle.
33
00:03:26,890 --> 00:03:28,820
È solo un motorino.
34
00:03:29,280 --> 00:03:31,230
Non ci puoi nemmeno sgasare con quel coso.
35
00:03:31,550 --> 00:03:35,470
C'è qualche idiota che ci prova comunque
e finisce solo per partire di botto.
36
00:03:35,470 --> 00:03:37,440
È una cosa che Mikey potrebbe benissimo fare!
37
00:03:37,440 --> 00:03:39,690
Non che importi, visto che è lentissimo.
38
00:03:41,400 --> 00:03:44,760
So che non vuoi guidare altro che una CB250T,
39
00:03:44,760 --> 00:03:48,120
ma non hai trovato nessuno che te ne desse una,
quindi cos'hai intenzione di fare?
40
00:03:48,120 --> 00:03:49,950
Ehi, ehi, ehi, ehi!
41
00:03:49,950 --> 00:03:51,370
Ma siamo seri?
42
00:03:51,370 --> 00:03:55,030
Guardate quel mocciosetto sul motorino
con la sua giacca da gang.
43
00:03:55,030 --> 00:03:58,680
Tokyo Manji Gang? Mai sentita nominare.
44
00:03:58,680 --> 00:04:01,630
Dove l'hai trovato quel relitto?
45
00:04:05,010 --> 00:04:08,570
Se voi mocciosi volete giocare a fare i bulletti,
fatelo a casa.
46
00:04:08,570 --> 00:04:10,310
Sparite da Yokohama.
47
00:04:12,310 --> 00:04:13,390
Beh...
48
00:04:13,390 --> 00:04:16,980
Visto che vi abbiamo incontrati...
49
00:04:16,980 --> 00:04:20,480
penso che farò a pezzi quel motorino.
Tanto non ti serve, no?
50
00:04:20,950 --> 00:04:25,320
Tocca con un solo dito la mia preziosa Hawk e ti uccido.
51
00:04:33,190 --> 00:04:35,210
Mah, ok.
52
00:04:38,670 --> 00:04:43,120
Vi faremo a pezzi la prossima volta
che vi vediamo da queste parti!
53
00:04:43,120 --> 00:04:46,160
E vi daremo fuoco insieme alle vostre moto.
54
00:04:46,160 --> 00:04:48,180
Andate a casa a studiare!
55
00:04:53,960 --> 00:04:56,670
Cosa facciamo? Li ammazziamo?
56
00:04:56,670 --> 00:04:59,610
Bell'idea!
Li finiremmo in un attimo, visto quanti sono.
57
00:04:59,610 --> 00:05:02,650
Lasciate perdere.
Ormai se ne sono andati.
58
00:05:02,650 --> 00:05:05,320
Io sono stupido, quindi non mi importa di cosa facciamo.
59
00:05:05,920 --> 00:05:08,780
È tutta colpa tua che guidi un motorino, Mikey.
60
00:05:08,780 --> 00:05:10,680
Senza dubbio!
61
00:05:10,680 --> 00:05:12,970
Eh? Cosa vorresti dire?
62
00:05:21,000 --> 00:05:25,380
Siete troppo teneri.
Avremmo dovuto pestare quegli stronzi.
63
00:05:25,660 --> 00:05:26,970
Vero?
64
00:05:27,240 --> 00:05:31,210
Mikey si è dato una calmata
da quando ha iniziato a frequentare Draken.
65
00:05:32,100 --> 00:05:34,780
Io avrei ridotto in poltiglia
la faccia di quel tipo senza dire una parola.
66
00:05:42,260 --> 00:05:43,190
Eh?
67
00:05:45,650 --> 00:05:46,710
Che succede?
68
00:05:47,520 --> 00:05:49,160
Mi sa che ho finito la benzina.
69
00:05:49,500 --> 00:05:50,550
Non ci credo!
70
00:05:50,980 --> 00:05:53,820
Quante volte ti abbiamo detto che
saremmo andati piuttosto lontano?
71
00:05:53,820 --> 00:05:57,050
Fai schifo a organizzarti, Mikey.
72
00:05:57,050 --> 00:05:58,730
Vai da un benzinaio.
73
00:05:58,730 --> 00:06:01,000
Noi iniziamo ad andare in spiaggia.
74
00:06:01,760 --> 00:06:04,840
Oh, questa è un'emergenza!
75
00:06:06,160 --> 00:06:08,760
La Toman è in grave pericolo.
76
00:06:09,690 --> 00:06:12,600
No, no, no. È un problema tuo, Mikey...
77
00:06:12,600 --> 00:06:15,450
Non è solo un mio problema...
78
00:06:15,450 --> 00:06:17,600
Ciò significa che ad andare dal benzinaio sarà...
79
00:06:17,930 --> 00:06:20,090
Mikey, non vorrai...
80
00:06:20,090 --> 00:06:21,560
Ci risiamo.
81
00:06:22,600 --> 00:06:24,160
... chi perde alla morra cinese!
82
00:06:24,530 --> 00:06:26,270
Lo sapevo!
83
00:06:26,270 --> 00:06:27,490
Non è giusto!
84
00:06:32,850 --> 00:06:34,700
Che caldo...
85
00:06:35,640 --> 00:06:37,750
Maledizione.
86
00:06:37,750 --> 00:06:41,990
Perché lo devo fare io?
Sei un imbecille, Mikey.
87
00:06:49,630 --> 00:06:53,150
Siamo al mare!
88
00:06:54,670 --> 00:06:56,010
Andiamo, Mitsuya!
89
00:06:56,320 --> 00:06:57,890
Non mi batterai!
90
00:06:57,890 --> 00:06:59,920
Vediamo chi arriva per primo in mare aperto...
91
00:06:59,920 --> 00:07:02,810
... e torna indietro!
92
00:07:04,350 --> 00:07:07,690
Ma sono seri? Con tutte queste belle ragazze...
93
00:07:09,650 --> 00:07:13,590
Ahhh, è una festa per gli occhi.
94
00:07:17,180 --> 00:07:18,120
A proposito...
95
00:07:18,600 --> 00:07:19,850
Dov'è Mikey?
96
00:07:21,840 --> 00:07:24,630
Maledetti benzinai...
97
00:07:24,630 --> 00:07:26,980
Non ce n'è nemmeno uno...
98
00:07:29,090 --> 00:07:30,650
Ma guarda un po'!
99
00:07:32,180 --> 00:07:34,430
È lo sfigatello di prima, no?
100
00:07:34,430 --> 00:07:37,370
Hai finito la benzina? Ma quanto sei sfigato?
101
00:07:37,370 --> 00:07:39,020
Sei tutto solo?
102
00:07:42,100 --> 00:07:46,730
Ricordi che avevamo detto che vi avremmo dato fuoco
la prossima volta che ci fossimo rivisti?
103
00:07:58,700 --> 00:08:00,920
Sei proprio un mocciosetto resistente.
104
00:08:00,920 --> 00:08:03,830
Distruggiamo quel motorino.
105
00:08:21,040 --> 00:08:22,680
Non ci credo.
106
00:08:26,870 --> 00:08:28,150
Brutti bastardi...
107
00:08:30,600 --> 00:08:34,610
Posate una mano
sul prezioso motorino di Mikey e vi uccido!
108
00:08:36,360 --> 00:08:39,080
Quel motorino è tanto importante per te?
109
00:08:41,660 --> 00:08:43,790
Cos'hai da sorridere?
110
00:08:45,110 --> 00:08:46,790
Siete solo delle pecore.
111
00:08:49,840 --> 00:08:52,460
Non avete nemmeno il diritto di guidare quelle moto.
112
00:08:53,000 --> 00:08:54,250
Che hai detto?!
113
00:08:54,250 --> 00:08:55,680
Brutto moccioso!
114
00:08:56,150 --> 00:08:57,860
Distruggiamoli!
115
00:09:01,520 --> 00:09:02,500
Ehi.
116
00:09:08,010 --> 00:09:08,920
Che c'è?
117
00:09:08,920 --> 00:09:11,940
A quanto pare è sbucato un altro rifiuto umano.
118
00:09:13,030 --> 00:09:14,400
Mikey...
119
00:09:15,170 --> 00:09:18,370
Ho dimenticato i bermuda.
120
00:09:34,420 --> 00:09:37,850
Hai appena distrutto la tua Hawk...
con le tue stesse mani?!
121
00:09:43,990 --> 00:09:45,350
Ehi, brutti bastardi.
122
00:09:48,160 --> 00:09:52,020
Ne avete di coraggio per fare del male
a ciò che è importante per me.
123
00:09:52,330 --> 00:09:53,900
Ma sei stato tu a distruggere il tuo moto—
124
00:10:04,180 --> 00:10:07,110
Baji... Stai bene?
125
00:10:08,450 --> 00:10:12,090
Scusa se ti sei fatto male per quella stupida cosa.
126
00:10:13,670 --> 00:10:15,170
Mikey...
127
00:10:15,170 --> 00:10:17,320
Riesci ad alzarti, vero, Baji?
128
00:10:17,860 --> 00:10:19,260
Forza...
129
00:10:19,740 --> 00:10:21,180
uccidiamoli tutti!
130
00:10:29,790 --> 00:10:32,560
Stupido moccioso!
131
00:10:34,370 --> 00:10:38,330
Mikey era un figo invincibile anche allora.
132
00:10:40,070 --> 00:10:43,530
13 agosto 2003
133
00:10:46,310 --> 00:10:47,750
Ehi, Kazutora.
134
00:10:48,330 --> 00:10:49,710
Dove stiamo andando?
135
00:10:50,000 --> 00:10:52,650
Beh, fra poco è il compleanno di Mikey, no?
136
00:10:52,650 --> 00:10:54,670
Stiamo andando a prendergli un regalo!
137
00:10:55,120 --> 00:10:57,400
Un regalo? Che cosa?
138
00:10:57,400 --> 00:10:58,550
Una CB250T.
139
00:11:01,620 --> 00:11:04,140
Nessuno ce l'ha.
140
00:11:10,290 --> 00:11:11,530
Kazutora?
141
00:11:17,080 --> 00:11:18,900
Tranquillo, fidati.
142
00:11:36,340 --> 00:11:37,430
Eccoci a destinazione.
143
00:11:38,000 --> 00:11:39,380
Qui?
144
00:11:40,390 --> 00:11:41,540
Sì, in questo negozio di moto.
145
00:11:48,130 --> 00:11:49,140
Una CB250T.
146
00:11:50,480 --> 00:11:52,600
Rubiamola!
147
00:11:53,280 --> 00:11:54,810
Non possiamo farlo!
148
00:11:54,810 --> 00:11:55,860
No?
149
00:11:56,200 --> 00:11:58,570
Mikey non sarà mai felice...
150
00:11:59,760 --> 00:12:02,650
se deve ottenerla in questo modo.
151
00:12:02,650 --> 00:12:06,620
Idiota. Non c'è bisogno che lo sappia.
152
00:12:06,620 --> 00:12:08,700
Per averne una, dei ragazzini delle medie come noi
153
00:12:08,700 --> 00:12:10,290
o se la fanno dare da uno più grande,
154
00:12:10,920 --> 00:12:12,750
o la rubano.
155
00:12:18,380 --> 00:12:21,380
Ristorante
156
00:12:18,380 --> 00:12:21,380
Gusti
157
00:12:19,520 --> 00:12:21,380
Di cos'hai paura?
158
00:12:21,770 --> 00:12:24,510
Vedrai che il serbatoio non è vuoto.
159
00:12:24,510 --> 00:12:25,900
Sarà facile facile.
160
00:12:25,900 --> 00:12:28,670
Cretino, non è quello il problema.
161
00:12:28,670 --> 00:12:30,850
Ti sto dicendo che rubare è sbagliato.
162
00:12:31,430 --> 00:12:34,600
Vuoi vedere la faccia felice di Mikey, no?
163
00:12:36,360 --> 00:12:39,180
Quella è la moto che ha sempre sognato.
164
00:12:39,750 --> 00:12:41,560
Beh, sì, ma...
165
00:12:52,910 --> 00:12:54,230
Kazutora...
166
00:12:54,950 --> 00:12:56,700
Ti lamenti sempre...
167
00:12:57,750 --> 00:12:59,710
Ma eccoti qui, di nuovo al mio fianco.
168
00:13:05,480 --> 00:13:06,500
Andiamo.
169
00:13:07,280 --> 00:13:08,640
Facciamo sul serio?
170
00:13:20,460 --> 00:13:22,110
Si è aperta.
171
00:13:22,110 --> 00:13:24,510
Oh, niente allarmi o cose simili?
172
00:13:24,900 --> 00:13:25,800
Che fortuna.
173
00:13:26,920 --> 00:13:29,030
Che stai facendo, Baji?
174
00:13:29,030 --> 00:13:31,580
Abbiamo davvero intenzione di farlo, Kazutora?
175
00:13:31,580 --> 00:13:33,660
Abbassa la voce.
176
00:13:35,010 --> 00:13:36,670
Non potremo tornare indietro.
177
00:13:36,940 --> 00:13:38,170
Sta' zitto.
178
00:13:38,980 --> 00:13:40,040
Sarà di qua?
179
00:13:51,330 --> 00:13:53,910
Guarda, Baji.
180
00:14:07,940 --> 00:14:09,280
È la CB250T!
181
00:14:10,740 --> 00:14:12,570
È fighissima...
182
00:14:13,940 --> 00:14:16,720
Ora che la guardo bene, non è nuova.
183
00:14:16,720 --> 00:14:19,500
Sì, ne stanno facendo la manutenzione.
184
00:14:19,500 --> 00:14:21,710
È completamente personalizzata.
185
00:14:21,710 --> 00:14:22,920
Guarda che gomme spesse.
186
00:14:23,880 --> 00:14:25,320
Questa moto...
187
00:14:32,840 --> 00:14:36,280
Sono sicuro che Mikey sarebbe fighissimo guidandola.
188
00:14:39,010 --> 00:14:40,780
Ok, dammi qua.
189
00:14:48,360 --> 00:14:49,420
Cazzo...
190
00:14:53,120 --> 00:14:55,240
Non si vuole rompere.
191
00:14:55,240 --> 00:14:56,940
Sbrigati.
192
00:14:58,180 --> 00:14:59,690
È durissima!
193
00:15:04,640 --> 00:15:05,630
L'ho tagliata!
194
00:15:06,320 --> 00:15:08,380
Ok! Portiamola fuori!
195
00:15:11,320 --> 00:15:13,600
C'è benzina nel serbatoio. Si accenderà.
196
00:15:13,950 --> 00:15:15,210
È ancora troppo presto.
197
00:15:15,210 --> 00:15:17,160
Io vado fuori e apro la saracinesca.
198
00:15:17,160 --> 00:15:19,370
S-Sì, d'accordo.
199
00:15:23,520 --> 00:15:25,900
Forse ce la facciamo, Kazutora.
200
00:15:26,170 --> 00:15:29,670
Sì. Riesco a immaginarmi la faccia felice di Mikey.
201
00:15:30,230 --> 00:15:31,400
Già.
202
00:15:34,510 --> 00:15:38,040
Sarà il compleanno migliore di sempre, Mikey!
203
00:15:39,030 --> 00:15:39,830
Ehi!
204
00:15:45,830 --> 00:15:49,050
Che succede? C'è un ladro?
205
00:15:50,600 --> 00:15:51,930
C'è qualcuno?!
206
00:15:52,380 --> 00:15:55,980
Sai di chi è il negozio in cui sei entrato?
207
00:15:59,170 --> 00:16:01,880
Merda! È armato!
208
00:16:02,760 --> 00:16:03,880
Cosa faccio?
209
00:16:08,290 --> 00:16:10,780
Brutto bastardo.
210
00:16:11,490 --> 00:16:14,740
Non ti lascerò scappare!
211
00:16:16,150 --> 00:16:18,800
Cosa faccio?! Mi ha visto in faccia!
212
00:16:18,800 --> 00:16:20,620
Anche se riuscissi a scappare, verrei arrestato!
213
00:16:25,680 --> 00:16:26,890
Cosa faccio?!
214
00:16:32,550 --> 00:16:35,930
Ehi... io ti ho già visto.
215
00:16:40,980 --> 00:16:42,480
Sei tu, Keisuke?
216
00:16:50,080 --> 00:16:50,860
Shi...
217
00:16:51,340 --> 00:16:53,240
Shinichiro?
218
00:16:55,320 --> 00:16:58,990
Ma cosa... cosa ci fai qui?
219
00:17:00,250 --> 00:17:02,330
Questo è il mio negozio.
220
00:17:03,830 --> 00:17:06,710
È il tuo...
221
00:17:12,990 --> 00:17:15,590
Kazutora, fermo!
222
00:17:43,750 --> 00:17:45,580
Scappiamo, Baji!
223
00:17:53,160 --> 00:17:55,670
Cos'hai fatto, Kazutora?!
224
00:17:56,560 --> 00:17:59,680
Non avevo altra scelta! Ti aveva visto!
225
00:18:00,210 --> 00:18:03,340
No! Non sto parlando di questo!
226
00:18:06,820 --> 00:18:08,850
Shinichiro è...
227
00:18:11,030 --> 00:18:12,340
Questo ragazzo è...
228
00:18:14,200 --> 00:18:16,740
Il fratello maggiore di Mikey!
229
00:18:22,100 --> 00:18:23,370
Shinichiro!
230
00:18:24,820 --> 00:18:26,370
Shinichiro!
231
00:18:26,910 --> 00:18:28,780
Shinichiro!
232
00:18:30,870 --> 00:18:33,990
Il fratello maggiore... di Mikey?
233
00:18:42,790 --> 00:18:43,970
Cosa facciamo?
234
00:18:45,080 --> 00:18:46,390
Cosa facciamo?
235
00:18:47,920 --> 00:18:49,350
Kazutora!
236
00:18:50,180 --> 00:18:51,900
Shinichiro...
237
00:18:52,420 --> 00:18:54,430
non respira!
238
00:19:00,710 --> 00:19:02,520
Shinichiro...
239
00:19:06,470 --> 00:19:07,770
Non ci credo...
240
00:19:10,180 --> 00:19:12,580
La moto che volevamo rubare...
241
00:19:14,160 --> 00:19:17,500
è del fratello maggiore di Mikey!
242
00:19:23,840 --> 00:19:24,930
Cosa facciamo?
243
00:19:26,260 --> 00:19:27,540
Cosa facciamo?!
244
00:19:33,040 --> 00:19:37,030
Non sono stato io... Non l'ho ucciso!
245
00:19:39,550 --> 00:19:41,990
Ci sono... Chiamiamo un'ambulanza!
246
00:19:41,990 --> 00:19:43,990
È il fratello di Mikey...
247
00:19:43,990 --> 00:19:48,330
Io... Io... non avrei mai potuto ucciderlo!
248
00:19:50,550 --> 00:19:52,090
Dobbiamo chiamare un'ambulanza!
249
00:19:52,610 --> 00:19:54,900
Chiamiamo un'ambulanza e scappiamo, Kazutora!
250
00:19:58,120 --> 00:20:00,990
Ma l'ho fatto per Mikey...
251
00:20:01,560 --> 00:20:02,970
Allora perché...
252
00:20:07,300 --> 00:20:09,530
Qual era il numero?
253
00:20:10,530 --> 00:20:11,600
Perché...
254
00:20:12,490 --> 00:20:13,690
Perché?!
255
00:20:14,620 --> 00:20:16,840
L'ho fatto per Mikey...
256
00:20:23,750 --> 00:20:25,620
Merda! C'è la polizia!
257
00:20:27,940 --> 00:20:29,400
Scappiamo!
258
00:20:29,400 --> 00:20:30,560
Kazutora!
259
00:20:31,040 --> 00:20:33,210
Perché... questo...
260
00:20:34,550 --> 00:20:38,000
È tutta... colpa di Mikey.
261
00:20:42,370 --> 00:20:43,620
Ecco perché...
262
00:20:45,720 --> 00:20:47,060
Kazutora?
263
00:20:49,360 --> 00:20:50,810
... devo...
264
00:20:52,040 --> 00:20:53,580
uccidere Mikey.
265
00:20:58,740 --> 00:21:03,480
Abbiamo arrestato due ragazzi che si sono introdotti
illegalmente nel negozio da cui abbiamo ricevuto la chiamata.
266
00:21:03,480 --> 00:21:05,900
La vittima, che non respirava,
è stata portata via d'urgenza in ambulanza.
267
00:21:05,900 --> 00:21:09,720
Pensiamo che la vittima sia
il proprietario del negozio, Shinichiro Sano.
268
00:21:09,720 --> 00:21:15,210
Uno dei ragazzi era in possesso di quella
che abbiamo ritenuto essere l'arma dell'aggressione.
269
00:21:15,560 --> 00:21:16,540
Perché...
270
00:21:17,320 --> 00:21:19,240
Perché è successa una cosa simile?
271
00:21:20,740 --> 00:21:23,300
Devo uccidere... Mikey...
272
00:21:24,240 --> 00:21:27,010
Perché? Perché?
273
00:21:27,990 --> 00:21:29,050
Baji!
274
00:21:38,720 --> 00:21:39,980
Cos'è successo?!
275
00:21:43,730 --> 00:21:45,450
Mikey!
276
00:21:46,310 --> 00:21:47,660
Cos'è successo?
277
00:21:50,600 --> 00:21:52,160
Mi dispiace...
278
00:21:57,010 --> 00:21:59,560
Devo ucciderlo... Devo ucciderlo...