1 00:00:02,720 --> 00:00:05,690 Ti aiuterò, Kazutora. 2 00:00:05,690 --> 00:00:07,690 Aspetta un attimo! 3 00:00:08,000 --> 00:00:12,280 Baji, tu hai fondato la Toman insieme a Mikey e agli altri, no? 4 00:00:12,280 --> 00:00:14,340 Perché li stai tradendo?! 5 00:00:16,020 --> 00:00:17,950 Non scherzare. 6 00:00:17,950 --> 00:00:20,470 Anche lui è un membro fondatore. 7 00:00:25,600 --> 00:00:28,120 Kazutora prova del rancore verso la Toman. 8 00:00:29,400 --> 00:00:31,130 Non la dimenticherò mai. 9 00:00:31,880 --> 00:00:34,790 L'estate del 2003, quando andavo in prima media. 10 00:00:36,010 --> 00:00:37,740 Ce la stavamo spassando. 11 00:00:38,370 --> 00:00:42,550 Era piena estate, ma quel giorno faceva leggermente fresco. 12 00:00:58,870 --> 00:01:00,830 {\an9}Vice comandante Draken 13 00:00:59,080 --> 00:01:00,830 Siamo al mare! 14 00:01:03,660 --> 00:01:07,000 {\an9}Membro di una gang di motociclisti Baji 15 00:01:03,980 --> 00:01:07,000 Accidenti! Come si sta bene! 16 00:01:07,000 --> 00:01:09,630 {\an9}Membro di una gang di motociclisti Kazutora 17 00:01:07,280 --> 00:01:09,630 La brezza di mare è incredibile! 18 00:01:13,590 --> 00:01:16,050 Ehi, vai più veloce. 19 00:01:13,590 --> 00:01:16,050 {\an9}Portabandiera Pah-chin 20 00:01:16,050 --> 00:01:18,180 Cosa posso farci? 21 00:01:16,050 --> 00:01:18,180 {\an9}Capo del corpo di guardia Mitsuya 22 00:01:18,520 --> 00:01:20,430 Lui è troppo lento. 23 00:01:28,480 --> 00:01:30,190 Mikey! 24 00:01:33,030 --> 00:01:35,990 {\an9}Comandante Mikey 25 00:03:07,270 --> 00:03:08,910 {\an8}Senti, Mikey. 26 00:03:09,350 --> 00:03:13,320 {\an8}Per quanto ancora vuoi guidare quel motorino? Sei il nostro comandante. 27 00:03:13,320 --> 00:03:15,340 Deciditi a sostituirlo con una moto vera! 28 00:03:15,340 --> 00:03:17,230 Va bene così. 29 00:03:17,230 --> 00:03:19,450 Stai prendendo in giro la mia moto? 30 00:03:19,450 --> 00:03:21,300 La mia preziosa Hawk CB250T 31 00:03:21,300 --> 00:03:22,900 versione cinquantino! 32 00:03:24,800 --> 00:03:26,890 "Hawk" un paio di balle. 33 00:03:26,890 --> 00:03:28,820 È solo un motorino. 34 00:03:29,280 --> 00:03:31,230 Non ci puoi nemmeno sgasare con quel coso. 35 00:03:31,550 --> 00:03:35,470 C'è qualche idiota che ci prova comunque e finisce solo per partire di botto. 36 00:03:35,470 --> 00:03:37,440 È una cosa che Mikey potrebbe benissimo fare! 37 00:03:37,440 --> 00:03:39,690 Non che importi, visto che è lentissimo. 38 00:03:41,400 --> 00:03:44,760 So che non vuoi guidare altro che una CB250T, 39 00:03:44,760 --> 00:03:48,120 ma non hai trovato nessuno che te ne desse una, quindi cos'hai intenzione di fare? 40 00:03:48,120 --> 00:03:49,950 Ehi, ehi, ehi, ehi! 41 00:03:49,950 --> 00:03:51,370 Ma siamo seri? 42 00:03:51,370 --> 00:03:55,030 Guardate quel mocciosetto sul motorino con la sua giacca da gang. 43 00:03:55,030 --> 00:03:58,680 Tokyo Manji Gang? Mai sentita nominare. 44 00:03:58,680 --> 00:04:01,630 Dove l'hai trovato quel relitto? 45 00:04:05,010 --> 00:04:08,570 Se voi mocciosi volete giocare a fare i bulletti, fatelo a casa. 46 00:04:08,570 --> 00:04:10,310 Sparite da Yokohama. 47 00:04:12,310 --> 00:04:13,390 Beh... 48 00:04:13,390 --> 00:04:16,980 Visto che vi abbiamo incontrati... 49 00:04:16,980 --> 00:04:20,480 penso che farò a pezzi quel motorino. Tanto non ti serve, no? 50 00:04:20,950 --> 00:04:25,320 Tocca con un solo dito la mia preziosa Hawk e ti uccido. 51 00:04:33,190 --> 00:04:35,210 Mah, ok. 52 00:04:38,670 --> 00:04:43,120 Vi faremo a pezzi la prossima volta che vi vediamo da queste parti! 53 00:04:43,120 --> 00:04:46,160 E vi daremo fuoco insieme alle vostre moto. 54 00:04:46,160 --> 00:04:48,180 Andate a casa a studiare! 55 00:04:53,960 --> 00:04:56,670 Cosa facciamo? Li ammazziamo? 56 00:04:56,670 --> 00:04:59,610 Bell'idea! Li finiremmo in un attimo, visto quanti sono. 57 00:04:59,610 --> 00:05:02,650 Lasciate perdere. Ormai se ne sono andati. 58 00:05:02,650 --> 00:05:05,320 Io sono stupido, quindi non mi importa di cosa facciamo. 59 00:05:05,920 --> 00:05:08,780 È tutta colpa tua che guidi un motorino, Mikey. 60 00:05:08,780 --> 00:05:10,680 Senza dubbio! 61 00:05:10,680 --> 00:05:12,970 Eh? Cosa vorresti dire? 62 00:05:21,000 --> 00:05:25,380 Siete troppo teneri. Avremmo dovuto pestare quegli stronzi. 63 00:05:25,660 --> 00:05:26,970 Vero? 64 00:05:27,240 --> 00:05:31,210 Mikey si è dato una calmata da quando ha iniziato a frequentare Draken. 65 00:05:32,100 --> 00:05:34,780 Io avrei ridotto in poltiglia la faccia di quel tipo senza dire una parola. 66 00:05:42,260 --> 00:05:43,190 Eh? 67 00:05:45,650 --> 00:05:46,710 Che succede? 68 00:05:47,520 --> 00:05:49,160 Mi sa che ho finito la benzina. 69 00:05:49,500 --> 00:05:50,550 Non ci credo! 70 00:05:50,980 --> 00:05:53,820 Quante volte ti abbiamo detto che saremmo andati piuttosto lontano? 71 00:05:53,820 --> 00:05:57,050 Fai schifo a organizzarti, Mikey. 72 00:05:57,050 --> 00:05:58,730 Vai da un benzinaio. 73 00:05:58,730 --> 00:06:01,000 Noi iniziamo ad andare in spiaggia. 74 00:06:01,760 --> 00:06:04,840 Oh, questa è un'emergenza! 75 00:06:06,160 --> 00:06:08,760 La Toman è in grave pericolo. 76 00:06:09,690 --> 00:06:12,600 No, no, no. È un problema tuo, Mikey... 77 00:06:12,600 --> 00:06:15,450 Non è solo un mio problema... 78 00:06:15,450 --> 00:06:17,600 Ciò significa che ad andare dal benzinaio sarà... 79 00:06:17,930 --> 00:06:20,090 Mikey, non vorrai... 80 00:06:20,090 --> 00:06:21,560 Ci risiamo. 81 00:06:22,600 --> 00:06:24,160 ... chi perde alla morra cinese! 82 00:06:24,530 --> 00:06:26,270 Lo sapevo! 83 00:06:26,270 --> 00:06:27,490 Non è giusto! 84 00:06:32,850 --> 00:06:34,700 Che caldo... 85 00:06:35,640 --> 00:06:37,750 Maledizione. 86 00:06:37,750 --> 00:06:41,990 Perché lo devo fare io? Sei un imbecille, Mikey. 87 00:06:49,630 --> 00:06:53,150 Siamo al mare! 88 00:06:54,670 --> 00:06:56,010 Andiamo, Mitsuya! 89 00:06:56,320 --> 00:06:57,890 Non mi batterai! 90 00:06:57,890 --> 00:06:59,920 Vediamo chi arriva per primo in mare aperto... 91 00:06:59,920 --> 00:07:02,810 ... e torna indietro! 92 00:07:04,350 --> 00:07:07,690 Ma sono seri? Con tutte queste belle ragazze... 93 00:07:09,650 --> 00:07:13,590 Ahhh, è una festa per gli occhi. 94 00:07:17,180 --> 00:07:18,120 A proposito... 95 00:07:18,600 --> 00:07:19,850 Dov'è Mikey? 96 00:07:21,840 --> 00:07:24,630 Maledetti benzinai... 97 00:07:24,630 --> 00:07:26,980 Non ce n'è nemmeno uno... 98 00:07:29,090 --> 00:07:30,650 Ma guarda un po'! 99 00:07:32,180 --> 00:07:34,430 È lo sfigatello di prima, no? 100 00:07:34,430 --> 00:07:37,370 Hai finito la benzina? Ma quanto sei sfigato? 101 00:07:37,370 --> 00:07:39,020 Sei tutto solo? 102 00:07:42,100 --> 00:07:46,730 Ricordi che avevamo detto che vi avremmo dato fuoco la prossima volta che ci fossimo rivisti? 103 00:07:58,700 --> 00:08:00,920 Sei proprio un mocciosetto resistente. 104 00:08:00,920 --> 00:08:03,830 Distruggiamo quel motorino. 105 00:08:21,040 --> 00:08:22,680 Non ci credo. 106 00:08:26,870 --> 00:08:28,150 Brutti bastardi... 107 00:08:30,600 --> 00:08:34,610 Posate una mano sul prezioso motorino di Mikey e vi uccido! 108 00:08:36,360 --> 00:08:39,080 Quel motorino è tanto importante per te? 109 00:08:41,660 --> 00:08:43,790 Cos'hai da sorridere? 110 00:08:45,110 --> 00:08:46,790 Siete solo delle pecore. 111 00:08:49,840 --> 00:08:52,460 Non avete nemmeno il diritto di guidare quelle moto. 112 00:08:53,000 --> 00:08:54,250 Che hai detto?! 113 00:08:54,250 --> 00:08:55,680 Brutto moccioso! 114 00:08:56,150 --> 00:08:57,860 Distruggiamoli! 115 00:09:01,520 --> 00:09:02,500 Ehi. 116 00:09:08,010 --> 00:09:08,920 Che c'è? 117 00:09:08,920 --> 00:09:11,940 A quanto pare è sbucato un altro rifiuto umano. 118 00:09:13,030 --> 00:09:14,400 Mikey... 119 00:09:15,170 --> 00:09:18,370 Ho dimenticato i bermuda. 120 00:09:34,420 --> 00:09:37,850 Hai appena distrutto la tua Hawk... con le tue stesse mani?! 121 00:09:43,990 --> 00:09:45,350 Ehi, brutti bastardi. 122 00:09:48,160 --> 00:09:52,020 Ne avete di coraggio per fare del male a ciò che è importante per me. 123 00:09:52,330 --> 00:09:53,900 Ma sei stato tu a distruggere il tuo moto— 124 00:10:04,180 --> 00:10:07,110 Baji... Stai bene? 125 00:10:08,450 --> 00:10:12,090 Scusa se ti sei fatto male per quella stupida cosa. 126 00:10:13,670 --> 00:10:15,170 Mikey... 127 00:10:15,170 --> 00:10:17,320 Riesci ad alzarti, vero, Baji? 128 00:10:17,860 --> 00:10:19,260 Forza... 129 00:10:19,740 --> 00:10:21,180 uccidiamoli tutti! 130 00:10:29,790 --> 00:10:32,560 Stupido moccioso! 131 00:10:34,370 --> 00:10:38,330 Mikey era un figo invincibile anche allora. 132 00:10:40,070 --> 00:10:43,530 13 agosto 2003 133 00:10:46,310 --> 00:10:47,750 Ehi, Kazutora. 134 00:10:48,330 --> 00:10:49,710 Dove stiamo andando? 135 00:10:50,000 --> 00:10:52,650 Beh, fra poco è il compleanno di Mikey, no? 136 00:10:52,650 --> 00:10:54,670 Stiamo andando a prendergli un regalo! 137 00:10:55,120 --> 00:10:57,400 Un regalo? Che cosa? 138 00:10:57,400 --> 00:10:58,550 Una CB250T. 139 00:11:01,620 --> 00:11:04,140 Nessuno ce l'ha. 140 00:11:10,290 --> 00:11:11,530 Kazutora? 141 00:11:17,080 --> 00:11:18,900 Tranquillo, fidati. 142 00:11:36,340 --> 00:11:37,430 Eccoci a destinazione. 143 00:11:38,000 --> 00:11:39,380 Qui? 144 00:11:40,390 --> 00:11:41,540 Sì, in questo negozio di moto. 145 00:11:48,130 --> 00:11:49,140 Una CB250T. 146 00:11:50,480 --> 00:11:52,600 Rubiamola! 147 00:11:53,280 --> 00:11:54,810 Non possiamo farlo! 148 00:11:54,810 --> 00:11:55,860 No? 149 00:11:56,200 --> 00:11:58,570 Mikey non sarà mai felice... 150 00:11:59,760 --> 00:12:02,650 se deve ottenerla in questo modo. 151 00:12:02,650 --> 00:12:06,620 Idiota. Non c'è bisogno che lo sappia. 152 00:12:06,620 --> 00:12:08,700 Per averne una, dei ragazzini delle medie come noi 153 00:12:08,700 --> 00:12:10,290 o se la fanno dare da uno più grande, 154 00:12:10,920 --> 00:12:12,750 o la rubano. 155 00:12:18,380 --> 00:12:21,380 Ristorante 156 00:12:18,380 --> 00:12:21,380 Gusti 157 00:12:19,520 --> 00:12:21,380 Di cos'hai paura? 158 00:12:21,770 --> 00:12:24,510 Vedrai che il serbatoio non è vuoto. 159 00:12:24,510 --> 00:12:25,900 Sarà facile facile. 160 00:12:25,900 --> 00:12:28,670 Cretino, non è quello il problema. 161 00:12:28,670 --> 00:12:30,850 Ti sto dicendo che rubare è sbagliato. 162 00:12:31,430 --> 00:12:34,600 Vuoi vedere la faccia felice di Mikey, no? 163 00:12:36,360 --> 00:12:39,180 Quella è la moto che ha sempre sognato. 164 00:12:39,750 --> 00:12:41,560 Beh, sì, ma... 165 00:12:52,910 --> 00:12:54,230 Kazutora... 166 00:12:54,950 --> 00:12:56,700 Ti lamenti sempre... 167 00:12:57,750 --> 00:12:59,710 Ma eccoti qui, di nuovo al mio fianco. 168 00:13:05,480 --> 00:13:06,500 Andiamo. 169 00:13:07,280 --> 00:13:08,640 Facciamo sul serio? 170 00:13:20,460 --> 00:13:22,110 Si è aperta. 171 00:13:22,110 --> 00:13:24,510 Oh, niente allarmi o cose simili? 172 00:13:24,900 --> 00:13:25,800 Che fortuna. 173 00:13:26,920 --> 00:13:29,030 Che stai facendo, Baji? 174 00:13:29,030 --> 00:13:31,580 Abbiamo davvero intenzione di farlo, Kazutora? 175 00:13:31,580 --> 00:13:33,660 Abbassa la voce. 176 00:13:35,010 --> 00:13:36,670 Non potremo tornare indietro. 177 00:13:36,940 --> 00:13:38,170 Sta' zitto. 178 00:13:38,980 --> 00:13:40,040 Sarà di qua? 179 00:13:51,330 --> 00:13:53,910 Guarda, Baji. 180 00:14:07,940 --> 00:14:09,280 È la CB250T! 181 00:14:10,740 --> 00:14:12,570 È fighissima... 182 00:14:13,940 --> 00:14:16,720 Ora che la guardo bene, non è nuova. 183 00:14:16,720 --> 00:14:19,500 Sì, ne stanno facendo la manutenzione. 184 00:14:19,500 --> 00:14:21,710 È completamente personalizzata. 185 00:14:21,710 --> 00:14:22,920 Guarda che gomme spesse. 186 00:14:23,880 --> 00:14:25,320 Questa moto... 187 00:14:32,840 --> 00:14:36,280 Sono sicuro che Mikey sarebbe fighissimo guidandola. 188 00:14:39,010 --> 00:14:40,780 Ok, dammi qua. 189 00:14:48,360 --> 00:14:49,420 Cazzo... 190 00:14:53,120 --> 00:14:55,240 Non si vuole rompere. 191 00:14:55,240 --> 00:14:56,940 Sbrigati. 192 00:14:58,180 --> 00:14:59,690 È durissima! 193 00:15:04,640 --> 00:15:05,630 L'ho tagliata! 194 00:15:06,320 --> 00:15:08,380 Ok! Portiamola fuori! 195 00:15:11,320 --> 00:15:13,600 C'è benzina nel serbatoio. Si accenderà. 196 00:15:13,950 --> 00:15:15,210 È ancora troppo presto. 197 00:15:15,210 --> 00:15:17,160 Io vado fuori e apro la saracinesca. 198 00:15:17,160 --> 00:15:19,370 S-Sì, d'accordo. 199 00:15:23,520 --> 00:15:25,900 Forse ce la facciamo, Kazutora. 200 00:15:26,170 --> 00:15:29,670 Sì. Riesco a immaginarmi la faccia felice di Mikey. 201 00:15:30,230 --> 00:15:31,400 Già. 202 00:15:34,510 --> 00:15:38,040 Sarà il compleanno migliore di sempre, Mikey! 203 00:15:39,030 --> 00:15:39,830 Ehi! 204 00:15:45,830 --> 00:15:49,050 Che succede? C'è un ladro? 205 00:15:50,600 --> 00:15:51,930 C'è qualcuno?! 206 00:15:52,380 --> 00:15:55,980 Sai di chi è il negozio in cui sei entrato? 207 00:15:59,170 --> 00:16:01,880 Merda! È armato! 208 00:16:02,760 --> 00:16:03,880 Cosa faccio? 209 00:16:08,290 --> 00:16:10,780 Brutto bastardo. 210 00:16:11,490 --> 00:16:14,740 Non ti lascerò scappare! 211 00:16:16,150 --> 00:16:18,800 Cosa faccio?! Mi ha visto in faccia! 212 00:16:18,800 --> 00:16:20,620 Anche se riuscissi a scappare, verrei arrestato! 213 00:16:25,680 --> 00:16:26,890 Cosa faccio?! 214 00:16:32,550 --> 00:16:35,930 Ehi... io ti ho già visto. 215 00:16:40,980 --> 00:16:42,480 Sei tu, Keisuke? 216 00:16:50,080 --> 00:16:50,860 Shi... 217 00:16:51,340 --> 00:16:53,240 Shinichiro? 218 00:16:55,320 --> 00:16:58,990 Ma cosa... cosa ci fai qui? 219 00:17:00,250 --> 00:17:02,330 Questo è il mio negozio. 220 00:17:03,830 --> 00:17:06,710 È il tuo... 221 00:17:12,990 --> 00:17:15,590 Kazutora, fermo! 222 00:17:43,750 --> 00:17:45,580 Scappiamo, Baji! 223 00:17:53,160 --> 00:17:55,670 Cos'hai fatto, Kazutora?! 224 00:17:56,560 --> 00:17:59,680 Non avevo altra scelta! Ti aveva visto! 225 00:18:00,210 --> 00:18:03,340 No! Non sto parlando di questo! 226 00:18:06,820 --> 00:18:08,850 Shinichiro è... 227 00:18:11,030 --> 00:18:12,340 Questo ragazzo è... 228 00:18:14,200 --> 00:18:16,740 Il fratello maggiore di Mikey! 229 00:18:22,100 --> 00:18:23,370 Shinichiro! 230 00:18:24,820 --> 00:18:26,370 Shinichiro! 231 00:18:26,910 --> 00:18:28,780 Shinichiro! 232 00:18:30,870 --> 00:18:33,990 Il fratello maggiore... di Mikey? 233 00:18:42,790 --> 00:18:43,970 Cosa facciamo? 234 00:18:45,080 --> 00:18:46,390 Cosa facciamo? 235 00:18:47,920 --> 00:18:49,350 Kazutora! 236 00:18:50,180 --> 00:18:51,900 Shinichiro... 237 00:18:52,420 --> 00:18:54,430 non respira! 238 00:19:00,710 --> 00:19:02,520 Shinichiro... 239 00:19:06,470 --> 00:19:07,770 Non ci credo... 240 00:19:10,180 --> 00:19:12,580 La moto che volevamo rubare... 241 00:19:14,160 --> 00:19:17,500 è del fratello maggiore di Mikey! 242 00:19:23,840 --> 00:19:24,930 Cosa facciamo? 243 00:19:26,260 --> 00:19:27,540 Cosa facciamo?! 244 00:19:33,040 --> 00:19:37,030 Non sono stato io... Non l'ho ucciso! 245 00:19:39,550 --> 00:19:41,990 Ci sono... Chiamiamo un'ambulanza! 246 00:19:41,990 --> 00:19:43,990 È il fratello di Mikey... 247 00:19:43,990 --> 00:19:48,330 Io... Io... non avrei mai potuto ucciderlo! 248 00:19:50,550 --> 00:19:52,090 Dobbiamo chiamare un'ambulanza! 249 00:19:52,610 --> 00:19:54,900 Chiamiamo un'ambulanza e scappiamo, Kazutora! 250 00:19:58,120 --> 00:20:00,990 Ma l'ho fatto per Mikey... 251 00:20:01,560 --> 00:20:02,970 Allora perché... 252 00:20:07,300 --> 00:20:09,530 Qual era il numero? 253 00:20:10,530 --> 00:20:11,600 Perché... 254 00:20:12,490 --> 00:20:13,690 Perché?! 255 00:20:14,620 --> 00:20:16,840 L'ho fatto per Mikey... 256 00:20:23,750 --> 00:20:25,620 Merda! C'è la polizia! 257 00:20:27,940 --> 00:20:29,400 Scappiamo! 258 00:20:29,400 --> 00:20:30,560 Kazutora! 259 00:20:31,040 --> 00:20:33,210 Perché... questo... 260 00:20:34,550 --> 00:20:38,000 È tutta... colpa di Mikey. 261 00:20:42,370 --> 00:20:43,620 Ecco perché... 262 00:20:45,720 --> 00:20:47,060 Kazutora? 263 00:20:49,360 --> 00:20:50,810 ... devo... 264 00:20:52,040 --> 00:20:53,580 uccidere Mikey. 265 00:20:58,740 --> 00:21:03,480 Abbiamo arrestato due ragazzi che si sono introdotti illegalmente nel negozio da cui abbiamo ricevuto la chiamata. 266 00:21:03,480 --> 00:21:05,900 La vittima, che non respirava, è stata portata via d'urgenza in ambulanza. 267 00:21:05,900 --> 00:21:09,720 Pensiamo che la vittima sia il proprietario del negozio, Shinichiro Sano. 268 00:21:09,720 --> 00:21:15,210 Uno dei ragazzi era in possesso di quella che abbiamo ritenuto essere l'arma dell'aggressione. 269 00:21:15,560 --> 00:21:16,540 Perché... 270 00:21:17,320 --> 00:21:19,240 Perché è successa una cosa simile? 271 00:21:20,740 --> 00:21:23,300 Devo uccidere... Mikey... 272 00:21:24,240 --> 00:21:27,010 Perché? Perché? 273 00:21:27,990 --> 00:21:29,050 Baji! 274 00:21:38,720 --> 00:21:39,980 Cos'è successo?! 275 00:21:43,730 --> 00:21:45,450 Mikey! 276 00:21:46,310 --> 00:21:47,660 Cos'è successo? 277 00:21:50,600 --> 00:21:52,160 Mi dispiace... 278 00:21:57,010 --> 00:21:59,560 Devo ucciderlo... Devo ucciderlo...