1
00:00:02,720 --> 00:00:05,690
.سوف أساعدك يا كازوتورا
2
00:00:05,690 --> 00:00:07,690
!مهلًا لحظة
3
00:00:08,000 --> 00:00:12,280
أنت أحد أعضاء تومان المؤسسين
مع مايكي-كن، أليس كذلك يا باجي-كن؟
4
00:00:12,280 --> 00:00:14,340
!لماذا تخونهم؟
5
00:00:16,020 --> 00:00:17,950
.لا تمزح معي
6
00:00:17,950 --> 00:00:20,470
.إنّه عضو مؤسس أيضًا
7
00:00:20,880 --> 00:00:21,610
ماذا؟
8
00:00:25,600 --> 00:00:28,120
.يكنّ كازوتورا ضغينة ضد تومان
9
00:00:29,400 --> 00:00:31,130
.لن أنسى الأمر أبدًا
10
00:00:31,880 --> 00:00:34,790
.في صيف 2003 عندما كنت في السنة الأولى من الإعدادية
11
00:00:36,010 --> 00:00:37,740
.كنا نفعل ما يحلو لنا
12
00:00:38,370 --> 00:00:42,550
.كنّا في منتصف الصيف، لكنّه كان يومًا باردًا قليلًا
13
00:00:58,870 --> 00:01:00,830
{\an9}نائب القائد
دراكن
14
00:00:59,080 --> 00:01:00,830
!إنّه البحر
15
00:01:03,660 --> 00:01:07,000
{\an9}عضو عصابة دراجين
باجي
16
00:01:03,980 --> 00:01:07,000
!تبًّا! هذا رائع
17
00:01:07,000 --> 00:01:09,630
{\an9}عضو عصابة دراجين
كازوتورا
18
00:01:07,280 --> 00:01:09,630
!هواء البحر هو الأفضل
19
00:01:13,590 --> 00:01:16,050
.أنت، أسرع أكثر
20
00:01:13,590 --> 00:01:16,050
{\an9}حامل العلم
با-تشين
21
00:01:16,050 --> 00:01:18,180
.ما بيدي حيلة
22
00:01:16,050 --> 00:01:18,180
{\an9}رئيس الحراس
ميتسويا
23
00:01:18,520 --> 00:01:20,430
.إنّه بطيء للغاية
24
00:01:28,480 --> 00:01:30,190
!مايكي
25
00:01:33,030 --> 00:01:35,990
{\an9}القائد
مايكي
26
00:03:06,950 --> 00:03:12,920
في يوم من الأيام
27
00:03:07,270 --> 00:03:08,910
{\an8}.يا مايكي
28
00:03:09,350 --> 00:03:13,320
{\an8}.إلى متى ستركب تلك الدراجة النارية الصغيرة؟ أنت قائدنا
29
00:03:13,320 --> 00:03:15,340
.استبدلها بدراجة نارية حقيقية
30
00:03:15,340 --> 00:03:17,230
.لا بأس
31
00:03:17,230 --> 00:03:19,450
هل تسخر من دراجتي؟
32
00:03:19,450 --> 00:03:21,300
...إنّها طراز 50 سي سي
33
00:03:21,300 --> 00:03:22,900
!صقر الشوارع
34
00:03:24,800 --> 00:03:26,890
عن أيّ صقر تتحدث؟
35
00:03:26,890 --> 00:03:28,820
.إنّها مجرد دراجة صغيرة
36
00:03:29,280 --> 00:03:31,230
.لا يمكنك زيادة دورات محركها حتى
37
00:03:31,550 --> 00:03:35,470
.يحاول بعض الأغبياء ذلك فينتهي بهم المطاف بالانصراف
38
00:03:35,470 --> 00:03:37,440
.هذا يشبه مايكي
39
00:03:37,440 --> 00:03:39,690
.ليس وكأنّ ذلك سيهم، فهو بطيء
40
00:03:41,400 --> 00:03:44,760
،أعلم أنّك لا تريد ركوب شيء غير دراجة سي بي 250 تي
41
00:03:44,760 --> 00:03:48,120
لكن لا يوجد أحد أكبر منا هنا ليسمح لك باستعارتها، لذا ماذا ستفعل؟
42
00:03:48,120 --> 00:03:49,950
!مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا
43
00:03:49,950 --> 00:03:51,370
معقول؟
44
00:03:51,370 --> 00:03:55,030
.انظروا لهؤلاء الأطفال الضعفاء يرتدون سترات عصابة
45
00:03:55,030 --> 00:03:58,680
.عصابة طوكيو مانجي؟ لم أسمع بكم من قبل
46
00:03:58,680 --> 00:04:01,630
من أيّ جزيرة أتيتم؟
47
00:04:05,010 --> 00:04:08,570
.إن كنت تريدون الادّعاء، فافعلوا ذلك في منازلكم
48
00:04:08,570 --> 00:04:10,310
.اخرجوا من يوكوهاما
49
00:04:12,310 --> 00:04:13,390
...حسنًا
50
00:04:13,390 --> 00:04:16,980
...بما أنّنا التقينا هنا
51
00:04:16,980 --> 00:04:20,480
سأسحق دراجتك الصغيرة تلك، فأنت لا تحتاجها، صحيح؟
52
00:04:20,950 --> 00:04:25,320
.المس صقر الشوارع الخاص بي ولو بإصبع واحد وسأقتلك
53
00:04:33,190 --> 00:04:35,210
.لا يهم
54
00:04:38,670 --> 00:04:43,120
!سنسحقكم في المرة القادمة التي نراكم فيها في هذه المنطقة
55
00:04:43,120 --> 00:04:46,160
.سنحرق دراجاتكم أيضًا
56
00:04:46,160 --> 00:04:48,180
!عودوا لمنازلكم وادرسوا
57
00:04:53,960 --> 00:04:56,670
ما الذي تريد فعله؟ هل تريد قتلهم؟
58
00:04:56,670 --> 00:04:59,610
.جميل! يمكننا القضاء عليهم في الحال بأعدادهم تلك
59
00:04:59,610 --> 00:05:02,650
.كلّا. لقد غادروا بالفعل
60
00:05:02,650 --> 00:05:05,320
.أنا غبي، لذا لا أكترث لما نفعل
61
00:05:05,920 --> 00:05:08,780
.كلّ هذا خطؤك لركوبك الدراجة الصغيرة يا مايكي
62
00:05:08,780 --> 00:05:10,680
!بالتأكيد
63
00:05:10,680 --> 00:05:12,970
ماذا؟ ماذا تقصدون؟
64
00:05:21,000 --> 00:05:25,380
.أنتم طيبون للغاية. كان علينا سحق أولئك الأوغاد
65
00:05:25,660 --> 00:05:26,970
أليس كذلك؟
66
00:05:27,240 --> 00:05:31,210
.هدأ مايكي مذ بدأ يتسكّع مع دراكن
67
00:05:32,100 --> 00:05:34,780
.كنت لأهشّم وجه ذلك الفتى دون أن أتكلّم
68
00:05:42,260 --> 00:05:43,190
ماذا؟
69
00:05:45,650 --> 00:05:46,710
ما الخطب؟
70
00:05:47,520 --> 00:05:49,160
.أظنّ الوقود نفد مني
71
00:05:49,500 --> 00:05:50,550
!أنت تمزح
72
00:05:50,980 --> 00:05:53,820
كم مرّة قلنا لكّ أنّنا سنركب لمسافة طويلة جدًّا؟
73
00:05:53,820 --> 00:05:57,050
.أنت سيّئ في التخطيط يا مايكي
74
00:05:57,050 --> 00:05:58,730
.اذهب لمحطة وقود
75
00:05:58,730 --> 00:06:01,000
.سنذهب إلى الشاطئ أوّلًا
76
00:06:01,760 --> 00:06:04,840
.تبًّا. هذه حالة طارئة
77
00:06:06,160 --> 00:06:08,760
.تومان في مأزق خطير الآن
78
00:06:08,760 --> 00:06:09,690
ماذا؟
79
00:06:09,690 --> 00:06:12,600
.لا. إنّها مشكلتك وحدك يا مايكي
80
00:06:12,600 --> 00:06:15,450
!لكنّها ليست مشكلتي وحدي
81
00:06:15,450 --> 00:06:17,600
...ما يعني أنّ الشخص الذي سيذهب إلى محطة الوقود هو
82
00:06:17,930 --> 00:06:20,090
...لا تقل لي يا مايكي
83
00:06:20,090 --> 00:06:21,560
.ها نحن ذا
84
00:06:22,600 --> 00:06:24,160
!الخاسر في حجرة ورقة مقص
85
00:06:24,530 --> 00:06:26,270
.كما توقعت
86
00:06:26,270 --> 00:06:27,490
.هذا ليس عدلًا
87
00:06:32,850 --> 00:06:34,700
.يا للحر
88
00:06:35,640 --> 00:06:37,750
.تبًّا
89
00:06:37,750 --> 00:06:41,990
.كيف تورطت في هذا؟ مايكي الغبي
90
00:06:49,630 --> 00:06:53,150
!نحن في الشاطئ
91
00:06:54,670 --> 00:06:56,010
!هيا بنا يا ميتسويا
92
00:06:56,320 --> 00:06:57,890
!لن أخسر
93
00:06:57,890 --> 00:06:59,920
...لنرَ من سيصل إلى المياه المفتوحة أوّلًا
94
00:06:59,920 --> 00:07:02,810
!ثم يعود...
95
00:07:04,350 --> 00:07:07,690
.حقًّا؟ رغم وجود كل هؤلاء الفتيات
96
00:07:09,650 --> 00:07:13,590
.أشعر أنّ عيني تجددتا
97
00:07:16,000 --> 00:07:18,120
...بالمناسبة
98
00:07:18,600 --> 00:07:19,850
أين مايكي؟
99
00:07:21,840 --> 00:07:24,630
...تبًّا لمحطات الوقود
100
00:07:24,630 --> 00:07:26,980
...لا توجد أيّة محطة هنا
101
00:07:29,090 --> 00:07:30,650
!ماذا؟
102
00:07:32,180 --> 00:07:34,430
.إنّه ذلك السخيف
103
00:07:34,430 --> 00:07:37,370
!هل نفد منه الوقود؟ يا للسخف
104
00:07:37,370 --> 00:07:39,020
هل أنت بمفردك؟
105
00:07:42,100 --> 00:07:46,730
أتذكر عندما قلنا أنّنا سنحرقك في المرة القادمة التي نراك فيها؟
106
00:07:58,700 --> 00:08:00,920
.يا لك من عنيد
107
00:08:00,920 --> 00:08:03,830
.لنحطّم تلك الدراجة الصغيرة
108
00:08:21,040 --> 00:08:22,680
.غير معقول
109
00:08:26,870 --> 00:08:28,150
...أيّها الأوغاد
110
00:08:30,600 --> 00:08:34,610
!المسوا دراجة مايكي الثمينة وسأقتلكم
111
00:08:36,360 --> 00:08:39,080
هل تلك الدراجة بهذه الأهمية لك؟
112
00:08:41,660 --> 00:08:43,790
لماذا تبتسم؟
113
00:08:45,110 --> 00:08:46,790
.أنتم مجرّد خرفان
114
00:08:49,840 --> 00:08:52,460
.لا تملكون الحق في ركوب تلك الدراجات
115
00:08:53,000 --> 00:08:54,250
!ماذا قلت؟
116
00:08:54,250 --> 00:08:55,680
!أيها الحقير
117
00:08:56,150 --> 00:08:57,860
!حطموهما معًا
118
00:09:01,520 --> 00:09:02,500
.أنتم
119
00:09:06,890 --> 00:09:08,920
ماذا؟
120
00:09:08,920 --> 00:09:11,940
.يبدو أنّ حثالة أخرى ظهرت للتو
121
00:09:13,030 --> 00:09:14,400
...مايكي
122
00:09:15,170 --> 00:09:18,370
.نسيت سروال السباحة خاصتي
123
00:09:31,460 --> 00:09:34,420
!ماذا؟
124
00:09:34,420 --> 00:09:37,850
!حطّمت صقر الشوارع خاصتك بنفسك؟
125
00:09:43,990 --> 00:09:45,350
.أيها الأوغاد
126
00:09:48,160 --> 00:09:52,020
كيف تجرؤون على أذية ما هو مهم لي؟
127
00:09:52,330 --> 00:09:54,360
...أنت من حطّمت درّا
128
00:10:04,180 --> 00:10:07,110
باجي... هل أنت بخير؟
129
00:10:08,450 --> 00:10:12,090
.آسف لأنّك تأذّيت بسبب ذلك الشيء الغبي
130
00:10:13,670 --> 00:10:15,170
...مايكي
131
00:10:15,170 --> 00:10:17,320
يمكنك الوقوف، أليس كذلك يا باجي؟
132
00:10:17,860 --> 00:10:19,260
...هيا بنا
133
00:10:19,740 --> 00:10:21,180
.ولنقتلهم جميعًا
134
00:10:29,790 --> 00:10:32,560
!أيّها الحقير
135
00:10:34,370 --> 00:10:38,330
.كان مايكي شخصًا رائعًا لا يُقهَر حينها أيضًا
136
00:10:40,070 --> 00:10:43,530
أغسطس 13، 2003
137
00:10:46,310 --> 00:10:49,710
كازوتورا، إلى أين نحن ذاهبان؟
138
00:10:50,000 --> 00:10:52,650
عيد ميلاد مايكي اقترب، أليس ذلك؟
139
00:10:52,650 --> 00:10:54,670
!سنحضر له هديّة
140
00:10:55,120 --> 00:10:57,400
هدية؟ ما هي؟
141
00:10:57,400 --> 00:10:58,550
.دراجة سي بي 250 تي
142
00:11:01,620 --> 00:11:04,140
.لا أحد يملكها
143
00:11:10,290 --> 00:11:11,530
كازوتورا؟
144
00:11:17,080 --> 00:11:18,900
.تعال فحسب
145
00:11:36,340 --> 00:11:37,430
.هذا هو المكان
146
00:11:38,000 --> 00:11:39,380
هنا؟
147
00:11:40,390 --> 00:11:41,540
.محل الدراجات هذا
148
00:11:48,130 --> 00:11:49,140
.دراجة سي بي 250 تي
149
00:11:50,480 --> 00:11:52,600
.لنسرقها
150
00:11:53,280 --> 00:11:54,810
!ماذا؟! لا يمكننا سرقتها
151
00:11:54,810 --> 00:11:55,860
لا يمكننا؟
152
00:11:56,200 --> 00:11:58,570
...من المستحيل أن يفرح مايكي
153
00:11:59,760 --> 00:12:02,650
.إن حصلنا عليها بتلك الطريقة
154
00:12:02,650 --> 00:12:06,620
.أيّها الغبي. لا داعي لأن يعرف التفاصيل
155
00:12:06,620 --> 00:12:08,700
الطريقة الوحيدة ليحصل عليها تلاميذ الإعدادية
156
00:12:08,700 --> 00:12:10,290
،هي أن يعطيها لنا شخص أكبر منا
157
00:12:10,920 --> 00:12:12,750
.أو أن نسرقها
158
00:12:18,380 --> 00:12:21,380
مطعم
159
00:12:18,380 --> 00:12:21,380
{\an8}غوستي
160
00:12:19,520 --> 00:12:21,380
لمَ أنت خائف؟
161
00:12:21,770 --> 00:12:25,900
.أنا واثق أنّ الخزّان ليس فارغًا. الأمر سهل
162
00:12:25,900 --> 00:12:28,670
.أيها الغبي. تلك ليست المشكلة
163
00:12:28,670 --> 00:12:30,850
.قلت لك أنّ السرقة أمر سيّئ
164
00:12:31,430 --> 00:12:34,600
تريد رؤية مايكي سعيدًا، صحيح؟
165
00:12:36,360 --> 00:12:39,180
.إنّها الدرّاجة التي لطالما حلم بها
166
00:12:39,750 --> 00:12:41,560
...أجل، لكن
167
00:12:52,910 --> 00:12:54,230
...كازوتورا
168
00:12:54,950 --> 00:12:56,700
...أنت تشتكي دائمًا
169
00:12:57,750 --> 00:12:59,710
.لكنّك هنا إلى جانبي مجدّدًا
170
00:13:05,480 --> 00:13:06,500
.هيا بنا
171
00:13:07,280 --> 00:13:08,640
أنت جاد؟
172
00:13:20,460 --> 00:13:22,110
.لقد فُتِح
173
00:13:22,110 --> 00:13:25,800
.لا توجد إنذارات أمنية؟ يا للحظ
174
00:13:26,920 --> 00:13:29,030
ماذا تفعل يا باجي؟
175
00:13:29,030 --> 00:13:31,580
هل سنفعل هذا حقًّا يا كازوتورا؟
176
00:13:31,580 --> 00:13:33,660
.اهدأ
177
00:13:35,010 --> 00:13:36,670
.لا مجال للتراجع
178
00:13:36,940 --> 00:13:40,040
اخرس. من هنا؟
179
00:13:51,330 --> 00:13:53,910
.انظر يا باجي
180
00:14:07,940 --> 00:14:09,280
!إنّها السي بي 250 تي
181
00:14:10,740 --> 00:14:12,570
.إنّها رائعة
182
00:14:13,940 --> 00:14:16,720
.مهلًا، إنّها ليست جديدة
183
00:14:16,720 --> 00:14:19,500
.أجل، إنّها هنا من أجل الصيانة
184
00:14:19,500 --> 00:14:22,920
.إنّها معدّلة تمامًا. انظر لتلك الإطارات السميكة
185
00:14:23,880 --> 00:14:25,320
...هذه الدراجة
186
00:14:32,840 --> 00:14:36,280
.أنا واثق أنّ مايكي سيبدو رائعًا عليها
187
00:14:39,010 --> 00:14:40,780
.حسنًا، أعطنيه
188
00:14:48,360 --> 00:14:49,420
...تبًّا
189
00:14:53,120 --> 00:14:55,240
.لا ينكسر بسهولة
190
00:14:55,240 --> 00:14:56,940
.أسرع
191
00:14:58,180 --> 00:14:59,690
!إنّه صلب للغاية
192
00:15:04,640 --> 00:15:05,630
!كسرته
193
00:15:06,320 --> 00:15:08,380
!حسنًا! لنخرجها
194
00:15:11,320 --> 00:15:13,600
.هناك وقود في الخزان. يمكن تشغيلها
195
00:15:13,950 --> 00:15:15,210
.ما زال الوقت مبكّرًا على ذلك
196
00:15:15,210 --> 00:15:17,160
.سأذهب للخارج وأفتح دفّات الباب
197
00:15:17,160 --> 00:15:19,370
.حـ-حسنًا. مفهوم
198
00:15:23,520 --> 00:15:25,900
.قد ينجح الأمر يا كازوتورا
199
00:15:26,170 --> 00:15:29,670
.أجل. يمكنني رؤية وجه مايكي المشرق الآن
200
00:15:30,230 --> 00:15:31,400
.أجل
201
00:15:34,510 --> 00:15:38,040
!ستحصل على أفضل عيد ميلاد يا مايكي
202
00:15:39,030 --> 00:15:39,830
!أنت
203
00:15:45,830 --> 00:15:49,050
ماذا؟ لص؟
204
00:15:50,600 --> 00:15:51,930
!يوجد أحد ما؟
205
00:15:52,380 --> 00:15:55,980
محلّ من تظنّ أنّك تقتحمه يا هذا؟
206
00:15:59,170 --> 00:16:01,880
!تبًّا! لديه سلاح
207
00:16:02,760 --> 00:16:03,880
ما العمل؟
208
00:16:08,290 --> 00:16:10,780
...أيّها الوغد
209
00:16:11,490 --> 00:16:14,740
!لن تهرب يا هذا
210
00:16:16,150 --> 00:16:18,800
!ماذا أفعل؟! لقد رأى وجهي تمامًا
211
00:16:18,800 --> 00:16:20,620
!سيُقبَض عليّ حتّى وإن هربت
212
00:16:25,680 --> 00:16:26,890
!ماذا أفعل؟
213
00:16:32,550 --> 00:16:35,930
.أنت... تبدو مألوفًا
214
00:16:39,010 --> 00:16:39,890
ماذا؟
215
00:16:40,980 --> 00:16:42,480
هل هذا أنت يا كيسكي؟
216
00:16:50,080 --> 00:16:50,860
...شي
217
00:16:51,340 --> 00:16:53,240
شينيتشيرو-كن؟
218
00:16:55,320 --> 00:16:58,990
لماذا؟... لمَ أنت هنا؟
219
00:16:58,990 --> 00:17:02,330
.ماذا؟ هذا محلي
220
00:17:03,830 --> 00:17:06,710
...هذا محلّك
221
00:17:12,990 --> 00:17:15,590
!توقف يا كازوتورا
222
00:17:43,750 --> 00:17:45,580
!لنهرب من هنا يا باجي
223
00:17:53,160 --> 00:17:55,670
!ما الذي تفعله يا كازوتورا؟
224
00:17:56,560 --> 00:18:00,210
!لم يكن بيدي حيلة! فقد رآنا
225
00:18:00,210 --> 00:18:03,340
!لا! ليس هذا ما أتحدث عنه
226
00:18:06,820 --> 00:18:08,850
...شينيتشيرو-كن
227
00:18:11,030 --> 00:18:12,340
...هذا الشخص
228
00:18:14,200 --> 00:18:16,740
!هو أخو مايكي الأكبر
229
00:18:19,140 --> 00:18:19,990
ماذا؟
230
00:18:22,100 --> 00:18:26,370
!شينيتشيرو-كن! شينيتشيرو-كن
231
00:18:26,910 --> 00:18:28,780
!شينيتشيرو-كن
232
00:18:30,820 --> 00:18:33,990
أخو... مايكي الأكبر؟
233
00:18:42,790 --> 00:18:46,390
ماذا نفعل؟ ماذا نفعل؟
234
00:18:47,920 --> 00:18:49,350
!كازوتورا
235
00:18:50,180 --> 00:18:54,430
!شينيتشيرو-كن... لا يتنفس
236
00:19:00,710 --> 00:19:02,520
...شينيتشيرو-كن
237
00:19:06,470 --> 00:19:07,770
...هذا لا يمكن
238
00:19:10,180 --> 00:19:12,580
...الدراجة التي كنّا نحاول سرقتها
239
00:19:14,160 --> 00:19:17,500
!كانت لأخ مايكي الأكبر
240
00:19:23,840 --> 00:19:27,540
!ماذا نفعل؟! ماذا نفعل؟
241
00:19:33,040 --> 00:19:37,030
!لست الفاعل... أنا لم أقتله
242
00:19:39,550 --> 00:19:41,990
!صحيح... سنتصل بالإسعاف
243
00:19:41,990 --> 00:19:48,330
!إنّه أخو مايكي. من المستحيل... من المستحيل أن أقتله
244
00:19:50,550 --> 00:19:52,090
.علينا الاتصال بالإسعاف
245
00:19:52,610 --> 00:19:54,900
!لنتصل بالإسعاف ونهرب من هنا يا كازوتورا
246
00:19:58,120 --> 00:20:02,970
لكني فعلت هذا من أجل مايكي... لماذا؟
247
00:20:07,300 --> 00:20:09,530
ما هو الرقم؟
248
00:20:10,530 --> 00:20:16,840
...لماذا... لماذا؟! فعلت هذا من أجل مايكي
249
00:20:23,750 --> 00:20:25,620
!تبًّا! الشرطة هنا
250
00:20:27,940 --> 00:20:29,400
!لنهرب
251
00:20:29,400 --> 00:20:30,560
!كازوتورا
252
00:20:31,040 --> 00:20:33,210
...لماذا... لمَ هذا
253
00:20:34,550 --> 00:20:38,000
.كلّ هذا... خطأ مايكي
254
00:20:42,370 --> 00:20:43,620
...لهذا السبب
255
00:20:45,720 --> 00:20:47,060
كازوتورا؟
256
00:20:49,360 --> 00:20:53,580
.عليّ قتل مايكي
257
00:20:58,740 --> 00:21:03,480
أمسكنا بالفتيان اللذان دخلا بشكل غير
.قانوني للمحل الذي وصلتنا المكالمة منه
258
00:21:03,480 --> 00:21:05,900
.تمّ أخذ ضحية لم تكن تتنفس بسرعة في سيارة إسعاف
259
00:21:05,900 --> 00:21:09,720
.نعتقد أنّ الضحية هو مالك المحل، سانو شينيتشيرو-سان
260
00:21:09,720 --> 00:21:15,210
.كان لدى أحد الفتيين ما نعتقد أنّه سلاح الجريمة
261
00:21:15,560 --> 00:21:19,240
لماذا... لماذا حدث هذا؟
262
00:21:20,740 --> 00:21:23,300
...قتل... مايكي
263
00:21:24,240 --> 00:21:27,010
لماذا؟ لماذا؟
264
00:21:27,990 --> 00:21:29,050
!باجي
265
00:21:38,720 --> 00:21:39,980
ما الذي يجري؟
266
00:21:43,730 --> 00:21:45,450
!مايكي
267
00:21:46,310 --> 00:21:47,660
ماذا حدث؟
268
00:21:50,600 --> 00:21:52,160
...أنا آسف
269
00:21:57,010 --> 00:21:59,560
...قتل... قتل