1 00:00:02,720 --> 00:00:05,690 .سوف أساعدك يا كازوتورا 2 00:00:05,690 --> 00:00:07,690 !مهلًا لحظة 3 00:00:08,000 --> 00:00:12,280 أنت أحد أعضاء تومان المؤسسين مع مايكي-كن، أليس كذلك يا باجي-كن؟ 4 00:00:12,280 --> 00:00:14,340 !لماذا تخونهم؟ 5 00:00:16,020 --> 00:00:17,950 .لا تمزح معي 6 00:00:17,950 --> 00:00:20,470 .إنّه عضو مؤسس أيضًا 7 00:00:20,880 --> 00:00:21,610 ماذا؟ 8 00:00:25,600 --> 00:00:28,120 .يكنّ كازوتورا ضغينة ضد تومان 9 00:00:29,400 --> 00:00:31,130 .لن أنسى الأمر أبدًا 10 00:00:31,880 --> 00:00:34,790 .في صيف 2003 عندما كنت في السنة الأولى من الإعدادية 11 00:00:36,010 --> 00:00:37,740 .كنا نفعل ما يحلو لنا 12 00:00:38,370 --> 00:00:42,550 .كنّا في منتصف الصيف، لكنّه كان يومًا باردًا قليلًا 13 00:00:58,870 --> 00:01:00,830 {\an9}نائب القائد دراكن 14 00:00:59,080 --> 00:01:00,830 !إنّه البحر 15 00:01:03,660 --> 00:01:07,000 {\an9}عضو عصابة دراجين باجي 16 00:01:03,980 --> 00:01:07,000 !تبًّا! هذا رائع 17 00:01:07,000 --> 00:01:09,630 {\an9}عضو عصابة دراجين كازوتورا 18 00:01:07,280 --> 00:01:09,630 !هواء البحر هو الأفضل 19 00:01:13,590 --> 00:01:16,050 .أنت، أسرع أكثر 20 00:01:13,590 --> 00:01:16,050 {\an9}حامل العلم با-تشين 21 00:01:16,050 --> 00:01:18,180 .ما بيدي حيلة 22 00:01:16,050 --> 00:01:18,180 {\an9}رئيس الحراس ميتسويا 23 00:01:18,520 --> 00:01:20,430 .إنّه بطيء للغاية 24 00:01:28,480 --> 00:01:30,190 !مايكي 25 00:01:33,030 --> 00:01:35,990 {\an9}القائد مايكي 26 00:03:06,950 --> 00:03:12,920 في يوم من الأيام 27 00:03:07,270 --> 00:03:08,910 {\an8}.يا مايكي 28 00:03:09,350 --> 00:03:13,320 {\an8}.إلى متى ستركب تلك الدراجة النارية الصغيرة؟ أنت قائدنا 29 00:03:13,320 --> 00:03:15,340 .استبدلها بدراجة نارية حقيقية 30 00:03:15,340 --> 00:03:17,230 .لا بأس 31 00:03:17,230 --> 00:03:19,450 هل تسخر من دراجتي؟ 32 00:03:19,450 --> 00:03:21,300 ...إنّها طراز 50 سي سي 33 00:03:21,300 --> 00:03:22,900 !صقر الشوارع 34 00:03:24,800 --> 00:03:26,890 عن أيّ صقر تتحدث؟ 35 00:03:26,890 --> 00:03:28,820 .إنّها مجرد دراجة صغيرة 36 00:03:29,280 --> 00:03:31,230 .لا يمكنك زيادة دورات محركها حتى 37 00:03:31,550 --> 00:03:35,470 .يحاول بعض الأغبياء ذلك فينتهي بهم المطاف بالانصراف 38 00:03:35,470 --> 00:03:37,440 .هذا يشبه مايكي 39 00:03:37,440 --> 00:03:39,690 .ليس وكأنّ ذلك سيهم، فهو بطيء 40 00:03:41,400 --> 00:03:44,760 ،أعلم أنّك لا تريد ركوب شيء غير دراجة سي بي 250 تي 41 00:03:44,760 --> 00:03:48,120 لكن لا يوجد أحد أكبر منا هنا ليسمح لك باستعارتها، لذا ماذا ستفعل؟ 42 00:03:48,120 --> 00:03:49,950 !مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا 43 00:03:49,950 --> 00:03:51,370 معقول؟ 44 00:03:51,370 --> 00:03:55,030 .انظروا لهؤلاء الأطفال الضعفاء يرتدون سترات عصابة 45 00:03:55,030 --> 00:03:58,680 .عصابة طوكيو مانجي؟ لم أسمع بكم من قبل 46 00:03:58,680 --> 00:04:01,630 من أيّ جزيرة أتيتم؟ 47 00:04:05,010 --> 00:04:08,570 .إن كنت تريدون الادّعاء، فافعلوا ذلك في منازلكم 48 00:04:08,570 --> 00:04:10,310 .اخرجوا من يوكوهاما 49 00:04:12,310 --> 00:04:13,390 ...حسنًا 50 00:04:13,390 --> 00:04:16,980 ...بما أنّنا التقينا هنا 51 00:04:16,980 --> 00:04:20,480 سأسحق دراجتك الصغيرة تلك، فأنت لا تحتاجها، صحيح؟ 52 00:04:20,950 --> 00:04:25,320 .المس صقر الشوارع الخاص بي ولو بإصبع واحد وسأقتلك 53 00:04:33,190 --> 00:04:35,210 .لا يهم 54 00:04:38,670 --> 00:04:43,120 !سنسحقكم في المرة القادمة التي نراكم فيها في هذه المنطقة 55 00:04:43,120 --> 00:04:46,160 .سنحرق دراجاتكم أيضًا 56 00:04:46,160 --> 00:04:48,180 !عودوا لمنازلكم وادرسوا 57 00:04:53,960 --> 00:04:56,670 ما الذي تريد فعله؟ هل تريد قتلهم؟ 58 00:04:56,670 --> 00:04:59,610 .جميل! يمكننا القضاء عليهم في الحال بأعدادهم تلك 59 00:04:59,610 --> 00:05:02,650 .كلّا. لقد غادروا بالفعل 60 00:05:02,650 --> 00:05:05,320 .أنا غبي، لذا لا أكترث لما نفعل 61 00:05:05,920 --> 00:05:08,780 .كلّ هذا خطؤك لركوبك الدراجة الصغيرة يا مايكي 62 00:05:08,780 --> 00:05:10,680 !بالتأكيد 63 00:05:10,680 --> 00:05:12,970 ماذا؟ ماذا تقصدون؟ 64 00:05:21,000 --> 00:05:25,380 .أنتم طيبون للغاية. كان علينا سحق أولئك الأوغاد 65 00:05:25,660 --> 00:05:26,970 أليس كذلك؟ 66 00:05:27,240 --> 00:05:31,210 .هدأ مايكي مذ بدأ يتسكّع مع دراكن 67 00:05:32,100 --> 00:05:34,780 .كنت لأهشّم وجه ذلك الفتى دون أن أتكلّم 68 00:05:42,260 --> 00:05:43,190 ماذا؟ 69 00:05:45,650 --> 00:05:46,710 ما الخطب؟ 70 00:05:47,520 --> 00:05:49,160 .أظنّ الوقود نفد مني 71 00:05:49,500 --> 00:05:50,550 !أنت تمزح 72 00:05:50,980 --> 00:05:53,820 كم مرّة قلنا لكّ أنّنا سنركب لمسافة طويلة جدًّا؟ 73 00:05:53,820 --> 00:05:57,050 .أنت سيّئ في التخطيط يا مايكي 74 00:05:57,050 --> 00:05:58,730 .اذهب لمحطة وقود 75 00:05:58,730 --> 00:06:01,000 .سنذهب إلى الشاطئ أوّلًا 76 00:06:01,760 --> 00:06:04,840 .تبًّا. هذه حالة طارئة 77 00:06:06,160 --> 00:06:08,760 .تومان في مأزق خطير الآن 78 00:06:08,760 --> 00:06:09,690 ماذا؟ 79 00:06:09,690 --> 00:06:12,600 .لا. إنّها مشكلتك وحدك يا مايكي 80 00:06:12,600 --> 00:06:15,450 !لكنّها ليست مشكلتي وحدي 81 00:06:15,450 --> 00:06:17,600 ...ما يعني أنّ الشخص الذي سيذهب إلى محطة الوقود هو 82 00:06:17,930 --> 00:06:20,090 ...لا تقل لي يا مايكي 83 00:06:20,090 --> 00:06:21,560 .ها نحن ذا 84 00:06:22,600 --> 00:06:24,160 !الخاسر في حجرة ورقة مقص 85 00:06:24,530 --> 00:06:26,270 .كما توقعت 86 00:06:26,270 --> 00:06:27,490 .هذا ليس عدلًا 87 00:06:32,850 --> 00:06:34,700 .يا للحر 88 00:06:35,640 --> 00:06:37,750 .تبًّا 89 00:06:37,750 --> 00:06:41,990 .كيف تورطت في هذا؟ مايكي الغبي 90 00:06:49,630 --> 00:06:53,150 !نحن في الشاطئ 91 00:06:54,670 --> 00:06:56,010 !هيا بنا يا ميتسويا 92 00:06:56,320 --> 00:06:57,890 !لن أخسر 93 00:06:57,890 --> 00:06:59,920 ...لنرَ من سيصل إلى المياه المفتوحة أوّلًا 94 00:06:59,920 --> 00:07:02,810 !ثم يعود... 95 00:07:04,350 --> 00:07:07,690 .حقًّا؟ رغم وجود كل هؤلاء الفتيات 96 00:07:09,650 --> 00:07:13,590 .أشعر أنّ عيني تجددتا 97 00:07:16,000 --> 00:07:18,120 ...بالمناسبة 98 00:07:18,600 --> 00:07:19,850 أين مايكي؟ 99 00:07:21,840 --> 00:07:24,630 ...تبًّا لمحطات الوقود 100 00:07:24,630 --> 00:07:26,980 ...لا توجد أيّة محطة هنا 101 00:07:29,090 --> 00:07:30,650 !ماذا؟ 102 00:07:32,180 --> 00:07:34,430 .إنّه ذلك السخيف 103 00:07:34,430 --> 00:07:37,370 !هل نفد منه الوقود؟ يا للسخف 104 00:07:37,370 --> 00:07:39,020 هل أنت بمفردك؟ 105 00:07:42,100 --> 00:07:46,730 أتذكر عندما قلنا أنّنا سنحرقك في المرة القادمة التي نراك فيها؟ 106 00:07:58,700 --> 00:08:00,920 .يا لك من عنيد 107 00:08:00,920 --> 00:08:03,830 .لنحطّم تلك الدراجة الصغيرة 108 00:08:21,040 --> 00:08:22,680 .غير معقول 109 00:08:26,870 --> 00:08:28,150 ...أيّها الأوغاد 110 00:08:30,600 --> 00:08:34,610 !المسوا دراجة مايكي الثمينة وسأقتلكم 111 00:08:36,360 --> 00:08:39,080 هل تلك الدراجة بهذه الأهمية لك؟ 112 00:08:41,660 --> 00:08:43,790 لماذا تبتسم؟ 113 00:08:45,110 --> 00:08:46,790 .أنتم مجرّد خرفان 114 00:08:49,840 --> 00:08:52,460 .لا تملكون الحق في ركوب تلك الدراجات 115 00:08:53,000 --> 00:08:54,250 !ماذا قلت؟ 116 00:08:54,250 --> 00:08:55,680 !أيها الحقير 117 00:08:56,150 --> 00:08:57,860 !حطموهما معًا 118 00:09:01,520 --> 00:09:02,500 .أنتم 119 00:09:06,890 --> 00:09:08,920 ماذا؟ 120 00:09:08,920 --> 00:09:11,940 .يبدو أنّ حثالة أخرى ظهرت للتو 121 00:09:13,030 --> 00:09:14,400 ...مايكي 122 00:09:15,170 --> 00:09:18,370 .نسيت سروال السباحة خاصتي 123 00:09:31,460 --> 00:09:34,420 !ماذا؟ 124 00:09:34,420 --> 00:09:37,850 !حطّمت صقر الشوارع خاصتك بنفسك؟ 125 00:09:43,990 --> 00:09:45,350 .أيها الأوغاد 126 00:09:48,160 --> 00:09:52,020 كيف تجرؤون على أذية ما هو مهم لي؟ 127 00:09:52,330 --> 00:09:54,360 ...أنت من حطّمت درّا 128 00:10:04,180 --> 00:10:07,110 باجي... هل أنت بخير؟ 129 00:10:08,450 --> 00:10:12,090 .آسف لأنّك تأذّيت بسبب ذلك الشيء الغبي 130 00:10:13,670 --> 00:10:15,170 ...مايكي 131 00:10:15,170 --> 00:10:17,320 يمكنك الوقوف، أليس كذلك يا باجي؟ 132 00:10:17,860 --> 00:10:19,260 ...هيا بنا 133 00:10:19,740 --> 00:10:21,180 .ولنقتلهم جميعًا 134 00:10:29,790 --> 00:10:32,560 !أيّها الحقير 135 00:10:34,370 --> 00:10:38,330 .كان مايكي شخصًا رائعًا لا يُقهَر حينها أيضًا 136 00:10:40,070 --> 00:10:43,530 أغسطس 13، 2003 137 00:10:46,310 --> 00:10:49,710 كازوتورا، إلى أين نحن ذاهبان؟ 138 00:10:50,000 --> 00:10:52,650 عيد ميلاد مايكي اقترب، أليس ذلك؟ 139 00:10:52,650 --> 00:10:54,670 !سنحضر له هديّة 140 00:10:55,120 --> 00:10:57,400 هدية؟ ما هي؟ 141 00:10:57,400 --> 00:10:58,550 .دراجة سي بي 250 تي 142 00:11:01,620 --> 00:11:04,140 .لا أحد يملكها 143 00:11:10,290 --> 00:11:11,530 كازوتورا؟ 144 00:11:17,080 --> 00:11:18,900 .تعال فحسب 145 00:11:36,340 --> 00:11:37,430 .هذا هو المكان 146 00:11:38,000 --> 00:11:39,380 هنا؟ 147 00:11:40,390 --> 00:11:41,540 .محل الدراجات هذا 148 00:11:48,130 --> 00:11:49,140 .دراجة سي بي 250 تي 149 00:11:50,480 --> 00:11:52,600 .لنسرقها 150 00:11:53,280 --> 00:11:54,810 !ماذا؟! لا يمكننا سرقتها 151 00:11:54,810 --> 00:11:55,860 لا يمكننا؟ 152 00:11:56,200 --> 00:11:58,570 ...من المستحيل أن يفرح مايكي 153 00:11:59,760 --> 00:12:02,650 .إن حصلنا عليها بتلك الطريقة 154 00:12:02,650 --> 00:12:06,620 .أيّها الغبي. لا داعي لأن يعرف التفاصيل 155 00:12:06,620 --> 00:12:08,700 الطريقة الوحيدة ليحصل عليها تلاميذ الإعدادية 156 00:12:08,700 --> 00:12:10,290 ،هي أن يعطيها لنا شخص أكبر منا 157 00:12:10,920 --> 00:12:12,750 .أو أن نسرقها 158 00:12:18,380 --> 00:12:21,380 مطعم 159 00:12:18,380 --> 00:12:21,380 {\an8}غوستي 160 00:12:19,520 --> 00:12:21,380 لمَ أنت خائف؟ 161 00:12:21,770 --> 00:12:25,900 .أنا واثق أنّ الخزّان ليس فارغًا. الأمر سهل 162 00:12:25,900 --> 00:12:28,670 .أيها الغبي. تلك ليست المشكلة 163 00:12:28,670 --> 00:12:30,850 .قلت لك أنّ السرقة أمر سيّئ 164 00:12:31,430 --> 00:12:34,600 تريد رؤية مايكي سعيدًا، صحيح؟ 165 00:12:36,360 --> 00:12:39,180 .إنّها الدرّاجة التي لطالما حلم بها 166 00:12:39,750 --> 00:12:41,560 ...أجل، لكن 167 00:12:52,910 --> 00:12:54,230 ...كازوتورا 168 00:12:54,950 --> 00:12:56,700 ...أنت تشتكي دائمًا 169 00:12:57,750 --> 00:12:59,710 .لكنّك هنا إلى جانبي مجدّدًا 170 00:13:05,480 --> 00:13:06,500 .هيا بنا 171 00:13:07,280 --> 00:13:08,640 أنت جاد؟ 172 00:13:20,460 --> 00:13:22,110 .لقد فُتِح 173 00:13:22,110 --> 00:13:25,800 .لا توجد إنذارات أمنية؟ يا للحظ 174 00:13:26,920 --> 00:13:29,030 ماذا تفعل يا باجي؟ 175 00:13:29,030 --> 00:13:31,580 هل سنفعل هذا حقًّا يا كازوتورا؟ 176 00:13:31,580 --> 00:13:33,660 .اهدأ 177 00:13:35,010 --> 00:13:36,670 .لا مجال للتراجع 178 00:13:36,940 --> 00:13:40,040 اخرس. من هنا؟ 179 00:13:51,330 --> 00:13:53,910 .انظر يا باجي 180 00:14:07,940 --> 00:14:09,280 !إنّها السي بي 250 تي 181 00:14:10,740 --> 00:14:12,570 .إنّها رائعة 182 00:14:13,940 --> 00:14:16,720 .مهلًا، إنّها ليست جديدة 183 00:14:16,720 --> 00:14:19,500 .أجل، إنّها هنا من أجل الصيانة 184 00:14:19,500 --> 00:14:22,920 .إنّها معدّلة تمامًا. انظر لتلك الإطارات السميكة 185 00:14:23,880 --> 00:14:25,320 ...هذه الدراجة 186 00:14:32,840 --> 00:14:36,280 .أنا واثق أنّ مايكي سيبدو رائعًا عليها 187 00:14:39,010 --> 00:14:40,780 .حسنًا، أعطنيه 188 00:14:48,360 --> 00:14:49,420 ...تبًّا 189 00:14:53,120 --> 00:14:55,240 .لا ينكسر بسهولة 190 00:14:55,240 --> 00:14:56,940 .أسرع 191 00:14:58,180 --> 00:14:59,690 !إنّه صلب للغاية 192 00:15:04,640 --> 00:15:05,630 !كسرته 193 00:15:06,320 --> 00:15:08,380 !حسنًا! لنخرجها 194 00:15:11,320 --> 00:15:13,600 .هناك وقود في الخزان. يمكن تشغيلها 195 00:15:13,950 --> 00:15:15,210 .ما زال الوقت مبكّرًا على ذلك 196 00:15:15,210 --> 00:15:17,160 .سأذهب للخارج وأفتح دفّات الباب 197 00:15:17,160 --> 00:15:19,370 .حـ-حسنًا. مفهوم 198 00:15:23,520 --> 00:15:25,900 .قد ينجح الأمر يا كازوتورا 199 00:15:26,170 --> 00:15:29,670 .أجل. يمكنني رؤية وجه مايكي المشرق الآن 200 00:15:30,230 --> 00:15:31,400 .أجل 201 00:15:34,510 --> 00:15:38,040 !ستحصل على أفضل عيد ميلاد يا مايكي 202 00:15:39,030 --> 00:15:39,830 !أنت 203 00:15:45,830 --> 00:15:49,050 ماذا؟ لص؟ 204 00:15:50,600 --> 00:15:51,930 !يوجد أحد ما؟ 205 00:15:52,380 --> 00:15:55,980 محلّ من تظنّ أنّك تقتحمه يا هذا؟ 206 00:15:59,170 --> 00:16:01,880 !تبًّا! لديه سلاح 207 00:16:02,760 --> 00:16:03,880 ما العمل؟ 208 00:16:08,290 --> 00:16:10,780 ...أيّها الوغد 209 00:16:11,490 --> 00:16:14,740 !لن تهرب يا هذا 210 00:16:16,150 --> 00:16:18,800 !ماذا أفعل؟! لقد رأى وجهي تمامًا 211 00:16:18,800 --> 00:16:20,620 !سيُقبَض عليّ حتّى وإن هربت 212 00:16:25,680 --> 00:16:26,890 !ماذا أفعل؟ 213 00:16:32,550 --> 00:16:35,930 .أنت... تبدو مألوفًا 214 00:16:39,010 --> 00:16:39,890 ماذا؟ 215 00:16:40,980 --> 00:16:42,480 هل هذا أنت يا كيسكي؟ 216 00:16:50,080 --> 00:16:50,860 ...شي 217 00:16:51,340 --> 00:16:53,240 شينيتشيرو-كن؟ 218 00:16:55,320 --> 00:16:58,990 لماذا؟... لمَ أنت هنا؟ 219 00:16:58,990 --> 00:17:02,330 .ماذا؟ هذا محلي 220 00:17:03,830 --> 00:17:06,710 ...هذا محلّك 221 00:17:12,990 --> 00:17:15,590 !توقف يا كازوتورا 222 00:17:43,750 --> 00:17:45,580 !لنهرب من هنا يا باجي 223 00:17:53,160 --> 00:17:55,670 !ما الذي تفعله يا كازوتورا؟ 224 00:17:56,560 --> 00:18:00,210 !لم يكن بيدي حيلة! فقد رآنا 225 00:18:00,210 --> 00:18:03,340 !لا! ليس هذا ما أتحدث عنه 226 00:18:06,820 --> 00:18:08,850 ...شينيتشيرو-كن 227 00:18:11,030 --> 00:18:12,340 ...هذا الشخص 228 00:18:14,200 --> 00:18:16,740 !هو أخو مايكي الأكبر 229 00:18:19,140 --> 00:18:19,990 ماذا؟ 230 00:18:22,100 --> 00:18:26,370 !شينيتشيرو-كن! شينيتشيرو-كن 231 00:18:26,910 --> 00:18:28,780 !شينيتشيرو-كن 232 00:18:30,820 --> 00:18:33,990 أخو... مايكي الأكبر؟ 233 00:18:42,790 --> 00:18:46,390 ماذا نفعل؟ ماذا نفعل؟ 234 00:18:47,920 --> 00:18:49,350 !كازوتورا 235 00:18:50,180 --> 00:18:54,430 !شينيتشيرو-كن... لا يتنفس 236 00:19:00,710 --> 00:19:02,520 ...شينيتشيرو-كن 237 00:19:06,470 --> 00:19:07,770 ...هذا لا يمكن 238 00:19:10,180 --> 00:19:12,580 ...الدراجة التي كنّا نحاول سرقتها 239 00:19:14,160 --> 00:19:17,500 !كانت لأخ مايكي الأكبر 240 00:19:23,840 --> 00:19:27,540 !ماذا نفعل؟! ماذا نفعل؟ 241 00:19:33,040 --> 00:19:37,030 !لست الفاعل... أنا لم أقتله 242 00:19:39,550 --> 00:19:41,990 !صحيح... سنتصل بالإسعاف 243 00:19:41,990 --> 00:19:48,330 !إنّه أخو مايكي. من المستحيل... من المستحيل أن أقتله 244 00:19:50,550 --> 00:19:52,090 .علينا الاتصال بالإسعاف 245 00:19:52,610 --> 00:19:54,900 !لنتصل بالإسعاف ونهرب من هنا يا كازوتورا 246 00:19:58,120 --> 00:20:02,970 لكني فعلت هذا من أجل مايكي... لماذا؟ 247 00:20:07,300 --> 00:20:09,530 ما هو الرقم؟ 248 00:20:10,530 --> 00:20:16,840 ...لماذا... لماذا؟! فعلت هذا من أجل مايكي 249 00:20:23,750 --> 00:20:25,620 !تبًّا! الشرطة هنا 250 00:20:27,940 --> 00:20:29,400 !لنهرب 251 00:20:29,400 --> 00:20:30,560 !كازوتورا 252 00:20:31,040 --> 00:20:33,210 ...لماذا... لمَ هذا 253 00:20:34,550 --> 00:20:38,000 .كلّ هذا... خطأ مايكي 254 00:20:42,370 --> 00:20:43,620 ...لهذا السبب 255 00:20:45,720 --> 00:20:47,060 كازوتورا؟ 256 00:20:49,360 --> 00:20:53,580 .عليّ قتل مايكي 257 00:20:58,740 --> 00:21:03,480 أمسكنا بالفتيان اللذان دخلا بشكل غير .قانوني للمحل الذي وصلتنا المكالمة منه 258 00:21:03,480 --> 00:21:05,900 .تمّ أخذ ضحية لم تكن تتنفس بسرعة في سيارة إسعاف 259 00:21:05,900 --> 00:21:09,720 .نعتقد أنّ الضحية هو مالك المحل، سانو شينيتشيرو-سان 260 00:21:09,720 --> 00:21:15,210 .كان لدى أحد الفتيين ما نعتقد أنّه سلاح الجريمة 261 00:21:15,560 --> 00:21:19,240 لماذا... لماذا حدث هذا؟ 262 00:21:20,740 --> 00:21:23,300 ...قتل... مايكي 263 00:21:24,240 --> 00:21:27,010 لماذا؟ لماذا؟ 264 00:21:27,990 --> 00:21:29,050 !باجي 265 00:21:38,720 --> 00:21:39,980 ما الذي يجري؟ 266 00:21:43,730 --> 00:21:45,450 !مايكي 267 00:21:46,310 --> 00:21:47,660 ماذا حدث؟ 268 00:21:50,600 --> 00:21:52,160 ...أنا آسف 269 00:21:57,010 --> 00:21:59,560 ...قتل... قتل