1 00:00:10,530 --> 00:00:15,410 Escutem bem! A pessoa sentada atrás de mim 2 00:00:15,710 --> 00:00:19,580 é o novo capitão da 3ª Divisão, Tetta Kisaki! 3 00:00:25,460 --> 00:00:27,420 Que foi? Que foi? 4 00:00:28,680 --> 00:00:30,880 Isso parece interessante! 5 00:00:36,510 --> 00:00:38,340 O que veio fazer aqui, Baji? 6 00:00:38,720 --> 00:00:41,680 Você foi proibido de participar das reuniões por causa de um conflito interno, esqueceu? 7 00:00:42,030 --> 00:00:47,770 Vai me demitir por acabar com sua reunião importante agora? 8 00:00:48,200 --> 00:00:50,980 O quê? Do que esse cara está falando? 9 00:00:52,390 --> 00:00:55,580 Não quer gente que só causa problema, não é, Mikey? 10 00:00:56,110 --> 00:00:57,200 Baji! 11 00:00:58,870 --> 00:01:00,120 Eu me demito. 12 00:01:01,060 --> 00:01:07,560 A partir de hoje, o capitão da 1ª Divisão, Keisuke Baji, virou inimigo da Toman! 13 00:01:11,120 --> 00:01:13,550 Quero pedir um favor, Takemitchy. 14 00:01:15,200 --> 00:01:16,260 Sim. 15 00:01:16,540 --> 00:01:19,010 Takemitchy, traga o Baji de volta da Valhalla... 16 00:01:20,050 --> 00:01:21,600 Pode fazer esse favor para mim? 17 00:01:22,600 --> 00:01:25,850 Sim! Se for um favor para você, é claro! 18 00:01:26,370 --> 00:01:31,610 Mas... posso pedir só uma coisa? 19 00:01:33,110 --> 00:01:37,360 Por favor, tire o Kisaki da Toman! 20 00:01:37,990 --> 00:01:39,030 Beleza. 21 00:01:39,940 --> 00:01:42,310 Nós vamos acabar batendo de frente com a Valhalla em breve. 22 00:01:42,720 --> 00:01:45,290 Traga o Baji de volta até lá. 23 00:01:46,000 --> 00:01:49,370 Prove-me que você é mais útil que o Kisaki. 24 00:02:35,060 --> 00:02:36,630 Ei, não corram nos corredores! 25 00:02:50,850 --> 00:02:53,360 Takemitchy, traga o Baji de volta da Valhalla... 26 00:02:53,840 --> 00:02:56,980 Se fracassar... Eu mato você.. 27 00:02:58,340 --> 00:02:59,940 O que eu faço? 28 00:03:00,470 --> 00:03:01,770 Takemichi! 29 00:03:02,950 --> 00:03:06,830 Fiquei sabendo da fofoca! Quer dizer que você entrou pra Toman? 30 00:03:07,200 --> 00:03:08,790 Akinho? 31 00:03:12,240 --> 00:03:15,340 Hã? O que foi? Por que a cara triste? 32 00:03:15,660 --> 00:03:18,630 Hã? Ah... É mesmo... 33 00:03:19,200 --> 00:03:22,470 Eu acabei entrando para a Toman, de algum jeito... 34 00:03:22,470 --> 00:03:25,470 Hã? O que aconteceu? 35 00:03:25,470 --> 00:03:28,440 Eu não consigo olhar na cara do Akinho... 36 00:03:29,450 --> 00:03:32,360 Poxa, o Takemichi Bebê Chorão entrou na Toman! 37 00:03:32,360 --> 00:03:34,400 Nós também queremos entrar! 38 00:03:35,080 --> 00:03:38,860 Bem... Não é tão bom quanto parece. 39 00:05:14,960 --> 00:05:20,970 {\an7}Sem esforço, não há resultado 40 00:05:16,160 --> 00:05:17,920 {\an8}Entendi... 41 00:05:17,920 --> 00:05:23,450 {\an8}Se você não levar de volta o antigo capitão da 1ª Divisão, Baji, que foi para a Valhalla, 42 00:05:23,450 --> 00:05:25,800 {\an8}o Mikey vai matar você? 43 00:05:25,800 --> 00:05:30,490 Sim... Eu só tenho até a briga com a Valhalla... 44 00:05:30,490 --> 00:05:33,360 E como você sabe quando isso vai acontecer? 45 00:05:33,360 --> 00:05:34,670 Se for hoje... 46 00:05:34,670 --> 00:05:38,190 Descanse em paz, Takemichi! Eu junto seus ossos! 47 00:05:38,620 --> 00:05:43,560 Mas para ser sincero, eu não faço a menor ideia do que acontece internamente na Toman. 48 00:05:43,560 --> 00:05:46,320 E eu mal sei o que é a Valhalla. 49 00:05:46,650 --> 00:05:48,440 Ei, Dicionário de Delinquentes! 50 00:05:48,440 --> 00:05:53,190 Hã? Ah, tudo bem, deixa que eu explico. 51 00:05:55,810 --> 00:05:58,970 A Gangue Manji de Tóquio, também conhecida como "Toman". 52 00:05:58,970 --> 00:06:02,460 O comandante é o Mikey. E o vice-comandante é o Draken. 53 00:06:02,460 --> 00:06:07,420 Abaixo deles, existe cinco divisões, cada uma com cerca de 20 membros. 54 00:06:07,420 --> 00:06:13,470 Tomam 55 00:06:07,420 --> 00:06:13,470 {\an6}Mikey 56 00:06:07,420 --> 00:06:13,470 {\an6}Draken 57 00:06:07,420 --> 00:06:13,470 58 00:06:07,420 --> 00:06:13,470 59 00:06:07,690 --> 00:06:10,860 Isso faz deles a maior gangue de motoqueiros, com cerca de cem membros. 60 00:06:09,260 --> 00:06:13,470 61 00:06:10,760 --> 00:06:13,470 62 00:06:11,510 --> 00:06:13,470 Até aqui você sabe, né? 63 00:06:13,840 --> 00:06:15,810 Hã? Eu não sabia! 64 00:06:15,810 --> 00:06:28,070 {\an6}Mikey 65 00:06:15,810 --> 00:06:28,070 {\an6}Draken 66 00:06:15,810 --> 00:06:28,070 {\an8}1ª 67 00:06:15,810 --> 00:06:28,070 {\an8}2ª 68 00:06:16,240 --> 00:06:19,340 Sério? E mesmo assim você se chama de "delinquente"?! 69 00:06:19,340 --> 00:06:20,270 Foi mal... 70 00:06:20,270 --> 00:06:23,660 Vê se anota, isso aqui cai na prova! 71 00:06:24,690 --> 00:06:26,520 Ei, os três! Sem conversinha! 72 00:06:26,520 --> 00:06:28,070 Ele entrou mesmo no papel... 73 00:06:28,070 --> 00:06:28,150 Toman 74 00:06:28,070 --> 00:06:28,280 {\an6}Mikey 75 00:06:28,070 --> 00:06:28,280 {\an6}Draken 76 00:06:28,150 --> 00:06:28,280 Toman 77 00:06:28,280 --> 00:06:28,400 {\an6}Draken 78 00:06:28,280 --> 00:06:35,040 Toman 79 00:06:28,400 --> 00:06:35,040 {\an6}Mikey 80 00:06:28,400 --> 00:06:35,040 {\an6}Draken 81 00:06:29,640 --> 00:06:35,040 Pelo que eu ouvi falar, o antigo capitão da 3ª Divisão, Pah-chin, foi preso 82 00:06:35,440 --> 00:06:38,910 e o vice-capitão, Peh-yan, entrou na 2ª Divisão. 83 00:06:38,910 --> 00:06:43,150 Hã? Então o Peh-yan agora é subordinado do Mitsuya? 84 00:06:43,150 --> 00:06:43,750 Sim. 85 00:06:44,140 --> 00:06:48,620 Estamos na mesma divisão... Eu não gosto do Peh-yan! 86 00:06:48,620 --> 00:06:49,840 Takemitchy! 87 00:06:49,840 --> 00:06:51,220 Tenho medo da voz dele. 88 00:06:51,220 --> 00:06:55,060 E então, quem ficou de capitão da 3ª Divisão foi... 89 00:06:56,210 --> 00:06:57,390 O Kisaki! 90 00:06:57,740 --> 00:07:00,570 Isso! Ele era da Moebius! 91 00:07:00,570 --> 00:07:04,030 A Moebius nunca foi muito unida. 92 00:07:04,030 --> 00:07:07,180 O grupo nascido em 1988 e liderado pelo Osanai 93 00:07:07,180 --> 00:07:11,300 e o grupo nascido em 1990 liderado pelo Kisaki sempre batiam de frente. 94 00:07:12,130 --> 00:07:15,900 Entendi. Tinham vários problemas, apesar de estarem no mesmo grupo. 95 00:07:15,900 --> 00:07:20,370 Depois que o Osanai perdeu para o Mikey, pode-se dizer que a Moebius se dispersou. 96 00:07:20,700 --> 00:07:24,670 Então o grupo de 1990, liderado pelo Kisaki, entrou na Toman, 97 00:07:24,670 --> 00:07:29,090 o que fez a Toman crescer na hora de 100 para 150 membros. 98 00:07:29,090 --> 00:07:35,050 99 00:07:29,090 --> 00:07:35,050 100 00:07:29,090 --> 00:07:35,050 101 00:07:29,420 --> 00:07:35,050 Assim, na Toman, a 3ª Divisão do Kisaki acabou muito maior que as outras. 102 00:07:35,650 --> 00:07:39,640 A Toman vai precisar do poder dele no futuro... 103 00:07:41,790 --> 00:07:45,910 O que aconteceu com o grupo de 1988 que era liderado pelo Osanai? 104 00:07:46,820 --> 00:07:50,150 Os outros membros de 1988 e 1990 acabaram 105 00:07:50,760 --> 00:07:52,110 com o Shuji Hanma. 106 00:07:53,060 --> 00:07:54,440 Aquele cara? 107 00:07:57,160 --> 00:08:02,250 Realmente, na batalha de 3 de agosto, ele disse que estava como líder da Moebius. 108 00:08:02,250 --> 00:08:05,440 Então o Hanma reuniu os membros que sobraram da Moebius 109 00:08:05,440 --> 00:08:09,710 e gente contrária à Toman para criar a Valhalla. 110 00:08:10,100 --> 00:08:12,930 Agora, a Valhalla tem 300 membros. 111 00:08:13,240 --> 00:08:15,180 300? 112 00:08:15,750 --> 00:08:18,140 E o Hanma é o comandante? 113 00:08:18,430 --> 00:08:22,570 Nãnaninanão! O Hanma é o comandante adjunto. 114 00:08:22,570 --> 00:08:24,850 Ninguém sabe quem é o verdadeiro comandante. 115 00:08:24,850 --> 00:08:27,520 O comandante não tem rosto. 116 00:08:27,520 --> 00:08:32,320 Por isso que chamam a Valhalla de "anjo sem pescoço". 117 00:08:32,800 --> 00:08:35,850 Então foi para esse grupo que o Baji foi? 118 00:08:35,850 --> 00:08:38,470 Eu acho que para levá-lo de volta à Toman, 119 00:08:38,470 --> 00:08:41,540 precisarei me encontrar com ele pessoalmente. 120 00:08:41,850 --> 00:08:44,020 Mas como? 121 00:08:46,400 --> 00:08:50,810 Ei, vocês sabem qual a sala do Hanagaki, do segundo ano? 122 00:08:50,810 --> 00:08:51,420 Hã? 123 00:08:51,420 --> 00:08:52,670 Ele é da turma 3... 124 00:08:53,000 --> 00:08:55,720 Hã? Obrigado. 125 00:09:00,640 --> 00:09:03,050 Tinha um bonitão desses na nossa escola? 126 00:09:03,050 --> 00:09:05,230 Pela cor do sapato, ele está no terceiro ano, não? 127 00:09:06,530 --> 00:09:10,360 O cara que reuniu os antigos membros da Moebius é o número 2, Hanma. 128 00:09:10,360 --> 00:09:13,590 E as outras forças contra a Toman foram reunidas... 129 00:09:17,460 --> 00:09:20,410 ...sob a liderança do número 3, Kazutora Hanemiya. 130 00:09:28,760 --> 00:09:29,660 Ué? 131 00:09:35,590 --> 00:09:37,550 Toman 132 00:09:35,590 --> 00:09:37,550 {\an6}Mikey 133 00:09:35,590 --> 00:09:37,550 {\an6}Draken 134 00:09:35,590 --> 00:09:37,550 {\an4}Hanemiya Kazutora 135 00:09:35,590 --> 00:09:37,550 {\an8}1ª 136 00:09:35,590 --> 00:09:37,550 {\an8}2ª 137 00:09:35,590 --> 00:09:37,550 {\an8}3ª 138 00:09:35,590 --> 00:09:37,550 {\an8}4ª 139 00:09:35,590 --> 00:09:37,550 {\an8}5ª 140 00:09:40,370 --> 00:09:43,020 Peraí, a aula já acabou? 141 00:09:43,390 --> 00:09:46,390 Quem é você? Nunca vi sua fuça por aqui! 142 00:09:46,830 --> 00:09:49,040 Que falta de educação é essa? 143 00:09:49,040 --> 00:09:51,190 Eu sou mais velho que você, mas... 144 00:09:51,190 --> 00:09:54,360 Hã? Quem é você? Nunca vi antes! 145 00:10:00,920 --> 00:10:03,040 Ele tem uma tatuagem de tigre no pescoço! 146 00:10:03,040 --> 00:10:04,830 Makoto, pare! Ele é... 147 00:10:04,830 --> 00:10:06,460 Hã? O que foi? 148 00:10:07,060 --> 00:10:10,420 Ei, algum de vocês conhece o Takemichi Hanagaki? 149 00:10:10,900 --> 00:10:13,420 T-Takemichi! Ele apareceu! 150 00:10:14,160 --> 00:10:15,380 Hã? 151 00:10:15,380 --> 00:10:16,880 Takemichi? 152 00:10:16,880 --> 00:10:20,260 Ele é o número 3 da Valhalla! 153 00:10:20,840 --> 00:10:23,000 {\an8}Kazutora Hanemiya! 154 00:10:22,390 --> 00:10:25,220 {\an9}Número 3 da Valhalla \h\h\h\h\h\h\hHanemiya Kazutora 155 00:10:27,110 --> 00:10:30,190 Uau! Que alegria! 156 00:10:30,710 --> 00:10:34,310 E pensar que na minha escola tinha outro cara que era da Toman! 157 00:10:34,310 --> 00:10:35,650 Beleza, Takemichi! 158 00:10:35,650 --> 00:10:36,200 Hã? 159 00:10:36,200 --> 00:10:37,770 Vamos para o esconderijo da Valhalla! 160 00:10:37,770 --> 00:10:39,360 Hã? Valhalla? 161 00:10:39,740 --> 00:10:42,090 Ei, achei o Takemichi! 162 00:10:43,330 --> 00:10:44,940 É esse cara? 163 00:10:44,940 --> 00:10:45,950 Sim. 164 00:10:45,950 --> 00:10:48,360 Q-Quem são eles? 165 00:10:48,360 --> 00:10:51,540 Hã? Eles são meus subordinados mais confiáveis. 166 00:10:51,990 --> 00:10:57,510 Oh... Aconteceu alguma coisa? Os dois estão de muletas... 167 00:10:57,770 --> 00:11:00,030 Hã? Eu quebrei as pernas deles. 168 00:11:00,030 --> 00:11:04,030 Hã? Eles não são os caras que você mais confia? 169 00:11:04,030 --> 00:11:04,880 Isso aí. 170 00:11:04,880 --> 00:11:07,320 Tem algum problema com o Kazutora? 171 00:11:07,320 --> 00:11:08,310 Não... 172 00:11:10,060 --> 00:11:14,360 Como esses caras ficam tranquilos depois de ele quebrar suas pernas? 173 00:11:14,670 --> 00:11:17,610 De qualquer forma, esse cara é doido mesmo! 174 00:11:18,120 --> 00:11:20,220 Vamos logo, Takemichi! 175 00:11:20,220 --> 00:11:23,410 O número 3 da Valhalla, Hanemiya Kazutora... 176 00:11:24,210 --> 00:11:27,130 Se eu for com esse cara, vou me dar mal! 177 00:11:27,130 --> 00:11:28,750 É o esconderijo do inimigo! 178 00:11:29,200 --> 00:11:32,960 Não se preocupe! Vou apresentar você pra galera toda! 179 00:11:32,960 --> 00:11:37,800 Galera? Eita, será que eu vou ter chance de encontrar o Baji? 180 00:11:38,820 --> 00:11:41,690 Mas eu ainda estou com um pouco de medo... 181 00:11:53,480 --> 00:11:54,760 {\an8}Sim, vamos! 182 00:11:54,760 --> 00:11:56,440 {\an8}Vamos sair para comer alguma coisa hoje? 183 00:11:57,010 --> 00:11:57,930 Hina... 184 00:11:57,930 --> 00:11:58,940 {\an8}Que tal parfait? 185 00:11:58,940 --> 00:12:00,180 {\an8}Boa ideia! 186 00:12:02,230 --> 00:12:04,090 Naquela hora, eu jurei para você... 187 00:12:05,040 --> 00:12:07,770 Eu vou fazer o que for necessário para protegê-la. 188 00:12:09,570 --> 00:12:11,210 Esconderijo da Valhalla? 189 00:12:13,360 --> 00:12:14,820 Pode vir. 190 00:12:16,040 --> 00:12:18,850 Se eu trouxer o Baji de volta para a Toman, 191 00:12:18,850 --> 00:12:22,060 o Mikey me prometeu que mandaria o Kisaki embora. 192 00:12:22,470 --> 00:12:27,260 Se ao menos livrar a Toman do Kisaki, o futuro vai mudar! 193 00:12:28,420 --> 00:12:32,070 Não vou deixar outro futuro desses acontecer de novo! 194 00:12:33,270 --> 00:12:36,060 Fique olhando, Hina! 195 00:12:53,230 --> 00:12:55,870 Quem deu permissão para você respirar? 196 00:12:56,440 --> 00:12:59,280 Ei... Hanemiya. 197 00:12:59,280 --> 00:13:01,820 Hã? Pode me chamar de "Kazutora". 198 00:13:02,370 --> 00:13:03,740 Kazutora... 199 00:13:04,670 --> 00:13:07,580 Você está no terceiro ano, não? 200 00:13:07,580 --> 00:13:08,380 Sim. 201 00:13:08,920 --> 00:13:13,630 Bem... Eu achei que se alguém famoso como você frequentasse a nossa escola, 202 00:13:13,630 --> 00:13:16,200 todo mundo estaria sabendo... 203 00:13:16,200 --> 00:13:19,520 É que eu só fui para a escola no primeiro semestre do primeiro ano. 204 00:13:19,520 --> 00:13:20,110 Hã? 205 00:13:21,200 --> 00:13:22,900 Eu estava no reformatório. 206 00:13:22,900 --> 00:13:23,710 Hã? 207 00:13:27,320 --> 00:13:31,490 Reformatório... Você foi preso? 208 00:13:33,320 --> 00:13:34,740 Por causa dele. 209 00:13:35,910 --> 00:13:38,000 Veja só, já estamos chegando. 210 00:13:38,370 --> 00:13:41,190 "Dele"? De quem ele está falando? 211 00:13:41,730 --> 00:13:45,700 De qualquer forma, eu preciso levar o Baji para longe dos olhos da Valhalla! 212 00:13:46,880 --> 00:13:48,890 Fliperama 213 00:13:48,890 --> 00:13:52,060 Fliperama 214 00:13:49,290 --> 00:13:51,280 Hã? É aqui? 215 00:13:51,280 --> 00:13:52,060 Sim. 216 00:13:52,380 --> 00:13:53,380 Fliperama? 217 00:13:53,920 --> 00:13:55,910 Já está acabado há tempos... 218 00:13:56,350 --> 00:13:58,480 {\an8}Entrada proibida 219 00:14:01,960 --> 00:14:03,690 O anjo sem pescoço... 220 00:14:04,400 --> 00:14:07,650 Fliperama 221 00:14:22,050 --> 00:14:25,910 Realmente, o clima é bem diferente da Toman... 222 00:14:44,800 --> 00:14:45,530 Hã? 223 00:14:46,290 --> 00:14:47,450 Baji? 224 00:14:48,950 --> 00:14:53,800 Kazutora... O que está acontecendo aqui? 225 00:14:53,800 --> 00:14:56,200 O quê? Uma prova de lealdade. 226 00:14:56,520 --> 00:14:57,540 Prova de lealdade? 227 00:14:58,020 --> 00:15:00,540 É para testar a confiança do Baji no grupo. 228 00:15:01,110 --> 00:15:06,130 Ir da Toman para a Valhalla é tipo trocar de religião. Precisa ter determinação. 229 00:15:06,850 --> 00:15:11,200 O cara que o Baji está batendo agora é o vice-capitão da 1ª Divisão da Toman. 230 00:15:11,200 --> 00:15:13,260 Ele é o homem de mais confiança do Baji. 231 00:15:13,600 --> 00:15:15,680 O vice-capitão da 1ª Divisão? 232 00:15:15,680 --> 00:15:18,060 A Toman é inimiga da Valhalla. 233 00:15:19,700 --> 00:15:22,200 Se ele vai trair seu antigo deus, Mikey, 234 00:15:22,200 --> 00:15:24,520 precisa pisar nas suas antigas crenças. 235 00:15:36,310 --> 00:15:40,650 Então? Agora você me aceita, Hanma? 236 00:15:41,270 --> 00:15:43,180 Me deixa entrar na Valhalla? 237 00:15:47,170 --> 00:15:49,130 {\an8}Punição 238 00:15:47,170 --> 00:15:49,130 {\an8}Pecado 239 00:15:53,300 --> 00:15:57,560 Que incrível, cara. Ele vivia do seu lado há tempos... 240 00:15:57,560 --> 00:16:00,310 Não acredito que foi tão longe. 241 00:16:02,880 --> 00:16:06,360 O que foi? Não vim aqui para receber sermão. 242 00:16:09,440 --> 00:16:10,690 Kazutora. 243 00:16:11,190 --> 00:16:12,310 Sim! 244 00:16:13,730 --> 00:16:15,370 Está pronto? 245 00:16:15,370 --> 00:16:19,450 Sim. Esse aqui é Takemichi Hanagaki. 246 00:16:19,980 --> 00:16:21,830 O novo membro da Toman. 247 00:16:21,830 --> 00:16:22,730 Hã? 248 00:16:23,530 --> 00:16:27,060 Espera aí... Não me diga que o próximo teste de lealdade... 249 00:16:38,680 --> 00:16:40,560 Você é o Hanagaki? 250 00:16:42,260 --> 00:16:43,690 Vai lá. 251 00:16:44,280 --> 00:16:45,520 Anda! 252 00:16:49,970 --> 00:16:52,070 Maldito! Era você naquele dia. 253 00:16:52,500 --> 00:16:54,020 Veio aqui ser morto? 254 00:16:54,710 --> 00:16:55,690 Mata ele! 255 00:16:55,690 --> 00:17:08,840 {\an8}Mata ele! Mata ele! Mata ele! 256 00:17:02,500 --> 00:17:08,210 Eu vim trazer o Baji de volta, mas ele vai acabar me matando... 257 00:17:08,590 --> 00:17:09,630 {\an8}Pecado 258 00:17:08,840 --> 00:17:10,860 {\an8}Mata ele! 259 00:17:09,630 --> 00:17:11,340 {\an8}Pecado 260 00:17:11,940 --> 00:17:17,800 Um dos membros fundadores da Toman e capitão da 1ª Divisão, Keisuke Baji! 261 00:17:17,800 --> 00:17:22,430 Ele disse que quer abandonar a Toman e entrar na Valhalla! 262 00:17:24,240 --> 00:17:26,250 Um dos chefes da Toman quer entrar na Valhalla? 263 00:17:26,250 --> 00:17:27,500 Não vai dar problema? 264 00:17:27,500 --> 00:17:29,110 Não, isso é incrível! 265 00:17:29,560 --> 00:17:33,640 Sim, isso é ótimo! 266 00:17:33,640 --> 00:17:38,740 O Baji se unir a nós seria uma grande força para esmagarmos a Toman! 267 00:17:39,320 --> 00:17:44,700 Mas, antes disso, precisamos acabar com as dúvidas. 268 00:17:45,650 --> 00:17:49,710 Ele pode ser um espião da Toman. 269 00:17:51,140 --> 00:17:55,370 Por isso, eu pedi para o Kazutora preparar uma testemunha. 270 00:17:55,880 --> 00:17:59,510 Agora eu vou convocar a testemunha! 271 00:18:03,520 --> 00:18:05,310 Takemichi Hanagaki. 272 00:18:06,310 --> 00:18:07,270 S-Sim? 273 00:18:07,270 --> 00:18:13,320 O que o Baji disse na frente de todo mundo na última reunião da Toman? 274 00:18:13,940 --> 00:18:15,160 Bem... 275 00:18:15,860 --> 00:18:20,530 Ele disse que ia para a Valhalla e que a Toman era inimiga dele. 276 00:18:22,680 --> 00:18:24,890 E o que você acha, Kazutora? 277 00:18:25,540 --> 00:18:27,540 Testamos a lealdade dele e tivemos uma testemunha. 278 00:18:28,150 --> 00:18:30,000 Deve servir. 279 00:18:30,000 --> 00:18:32,590 O Baji vai ser útil para nós 280 00:18:32,590 --> 00:18:35,720 e ele sabe muita coisa da Toman de quando eu não estava. 281 00:18:36,390 --> 00:18:38,970 Certamente, vale a pena colocá-lo na Valhalla. 282 00:18:41,830 --> 00:18:43,510 Tem certeza disso, Baji? 283 00:18:43,800 --> 00:18:47,480 Nós vamos esmagar a Toman e... 284 00:18:48,550 --> 00:18:50,520 ...matar o Mikey. 285 00:18:54,760 --> 00:18:55,670 Sim. 286 00:18:58,130 --> 00:19:00,820 Eu ajudo, Kazutora. 287 00:19:02,440 --> 00:19:04,410 Acho que é suficiente. 288 00:19:07,560 --> 00:19:10,110 Certo, a partir de hoje, 289 00:19:10,110 --> 00:19:13,860 Keisuke Baji é um membro da Valhalla! 290 00:19:22,460 --> 00:19:23,640 Não brinca... 291 00:19:23,980 --> 00:19:27,890 Essa não... Nesse ritmo, não vou conseguir levar o Baji de volta! 292 00:19:27,890 --> 00:19:29,890 Esperem um pouco! 293 00:19:29,890 --> 00:19:34,480 Baji, você criou a Toman junto com o Mikey, não? 294 00:19:34,480 --> 00:19:36,550 Por que está traindo ele? 295 00:19:37,380 --> 00:19:41,720 Não posso trair a Toman só porque sou um dos fundadores? 296 00:19:43,440 --> 00:19:45,410 Não brinca comigo. 297 00:19:45,410 --> 00:19:48,250 Ele é um fundador também. 298 00:19:48,250 --> 00:19:49,100 Hã? 299 00:19:57,620 --> 00:20:01,560 O sexto cara da foto... Era o Kazutora! 300 00:20:02,120 --> 00:20:05,140 O Kazutora odeia a Toman. 301 00:20:05,810 --> 00:20:07,320 Eu jamais vou esquecer. 302 00:20:07,730 --> 00:20:10,790 Foi em 2003, no verão do 1º ano do ginásio. 303 00:20:11,300 --> 00:20:13,050 Nós estávamos tão empolgados... 304 00:20:16,720 --> 00:20:21,210 Era bem no meio do verão, mas estava um dia fresquinho. 305 00:20:23,380 --> 00:20:26,170 O Mikey também chamou você, não? 306 00:20:26,170 --> 00:20:29,260 Sim. Para o lugar de sempre, certo? 307 00:20:27,950 --> 00:20:30,370 Baji 12 anos 308 00:20:30,370 --> 00:20:32,670 Passa a grana, maldito! 309 00:20:32,670 --> 00:20:34,680 P-Por favor, pare! 310 00:20:35,250 --> 00:20:36,330 Hã? 311 00:20:37,750 --> 00:20:42,520 Desculpem a demora! O Baji resolveu bater em uns baderneiros. 312 00:20:39,840 --> 00:20:43,090 Kazutora 12 anos 313 00:20:42,520 --> 00:20:45,100 Ei, não coloque a culpa em mim! 314 00:20:45,100 --> 00:20:47,100 Uau! Que legal! 315 00:20:47,470 --> 00:20:49,420 Hã? O que foi? 316 00:20:49,970 --> 00:20:52,980 Os uniformes da Toman estão prontos! 317 00:20:50,930 --> 00:20:53,520 Pah-chin 12 anos 318 00:20:53,520 --> 00:20:55,360 Uau! Que demais! 319 00:20:55,360 --> 00:20:56,230 Não é? 320 00:20:56,510 --> 00:20:58,490 Os detalhes no bordado! 321 00:20:58,490 --> 00:21:00,190 Demais, não é, Mitsuya? 322 00:21:00,190 --> 00:21:04,900 "Demais" nada. Vocês me obrigam a fazer tudo... 323 00:21:02,400 --> 00:21:04,900 Mitsuya 13 anos 324 00:21:05,490 --> 00:21:10,330 Certo. Rápido, vamos trocar de roupa para tirar uma foto comemorativa! 325 00:21:08,070 --> 00:21:10,330 Draken 13 anos 326 00:21:11,000 --> 00:21:12,540 Não é, Mikey? 327 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 Mikey 12 anos 328 00:21:17,000 --> 00:21:21,100 Hã? Desgraçado! Por que você comeu todo meu parfait de chocolate? 329 00:21:21,100 --> 00:21:22,720 Ah, agora que eu percebi... 330 00:21:22,720 --> 00:21:25,640 Eu disse que era só uma colher! 331 00:21:25,640 --> 00:21:27,520 Peça outro... 332 00:21:27,520 --> 00:21:29,580 Não é esse o problema! 333 00:21:29,580 --> 00:21:30,670 Qual é? 334 00:21:30,670 --> 00:21:33,740 Eu queria comer este parfait de chocolate! 335 00:21:33,740 --> 00:21:34,670 Ah... 336 00:21:34,670 --> 00:21:36,380 O que foi? 337 00:21:36,380 --> 00:21:38,360 Droga, por que você é sempre assim? 338 00:21:38,360 --> 00:21:41,200 Hã? Deem o fora daqui! 339 00:21:41,200 --> 00:21:42,660 Muito obrigado! 340 00:21:44,930 --> 00:21:46,700 Ah, tanto faz. 341 00:21:48,600 --> 00:21:49,660 Ei! 342 00:21:50,090 --> 00:21:52,120 E-Eu vou tirar a foto. 343 00:21:52,120 --> 00:21:53,370 Ande logo! 344 00:21:54,000 --> 00:21:56,330 C-Certo, xis! 345 00:22:01,720 --> 00:22:07,860 Ninguém imaginou que logo depois, aquele incidente aconteceria...