1
00:00:01,670 --> 00:00:07,110
.لم... أعلم أنّك محكوم بالإعدام يا دراكن-كن
2
00:00:07,420 --> 00:00:11,820
ماذا حدث؟ لمَ قد تقتل أحدًا؟
3
00:00:12,680 --> 00:00:15,990
...إن تمكنت من إعادة عيش حياتي حقًّا
4
00:00:18,470 --> 00:00:21,240
!سأقتل كيساكي
5
00:00:22,280 --> 00:00:26,750
ناوتو... من هو كيساكي بالضبط؟
6
00:00:28,150 --> 00:00:29,700
...كيساكي تيتّا
7
00:00:30,180 --> 00:00:33,660
،إنّه أحدّ أهم الشخصيات في عصابة طوكيو مانجي حاليًّا
8
00:00:33,660 --> 00:00:35,130
.وهو القائد بالوكالة
9
00:00:35,500 --> 00:00:39,850
.لا بدّ أنّه من يستمر بقتل أختي
10
00:00:40,520 --> 00:00:43,840
،تبذل الشرطة كلّ ما لديها للتحقيق في أمره
11
00:00:43,840 --> 00:00:45,660
.لكننا لا نملك أيّ دلائل
12
00:00:49,970 --> 00:00:51,060
...ناوتو
13
00:00:52,710 --> 00:00:55,610
.هناك شيء واحد فقط يمكننا فعله
14
00:00:56,560 --> 00:00:58,990
.سأصبح رئيس تومان
15
00:00:58,990 --> 00:01:02,240
،إن أصبحت رئيس تومان، فسأتمكّن من إيقاف كيساكي
16
00:01:02,240 --> 00:01:05,540
.وسأتمكن من حماية الجميع بمن فيهم دراكن ومايكي وهينا
17
00:01:06,720 --> 00:01:09,070
.لن ينجح ما كنّا نفعله حتّى الآن
18
00:01:09,070 --> 00:01:10,500
!علينا الإطاحة بالمصدر
19
00:01:12,500 --> 00:01:13,760
.حسنًا
20
00:01:14,080 --> 00:01:15,340
.سأثق بك
21
00:01:18,430 --> 00:01:19,530
.أجل
22
00:01:29,890 --> 00:01:31,560
.سيحدث الأمر أخيرًا
23
00:01:35,700 --> 00:01:37,700
.هيا بنا يا تاكيميتشي
24
00:01:39,300 --> 00:01:42,600
!حان وقت الترحيب بقائد القسم الثالث الجديد رسميًّا
25
00:01:43,080 --> 00:01:44,150
!ماذا؟
26
00:03:17,050 --> 00:03:23,050
انفصال
27
00:03:49,640 --> 00:03:51,290
!مساء الخير
28
00:04:12,500 --> 00:04:18,940
.سنعيّن الآن قائد القسم الثالث الجديد من عصابة طوكيو مانجي رسميًّا
29
00:04:20,070 --> 00:04:23,030
تعيين قائد القسم الثالث الجديد؟
30
00:04:23,500 --> 00:04:25,530
من الذي سيتم اختياره يا ترى؟
31
00:04:25,530 --> 00:04:26,280
بي-يان؟
32
00:04:26,280 --> 00:04:27,990
.لن يحدث ذلك
33
00:04:28,360 --> 00:04:31,310
هل سيختاران الشخص الذي هاجم دراكن-كن ليكون قائدًا؟
34
00:04:31,310 --> 00:04:32,370
.مستحيل
35
00:04:32,920 --> 00:04:34,620
من إذًا؟
36
00:04:34,620 --> 00:04:35,150
أنا؟
37
00:04:35,150 --> 00:04:36,540
!مستحيل
38
00:04:36,910 --> 00:04:38,620
أليس هنا؟
39
00:04:39,570 --> 00:04:41,230
...مهلًا، هل يمكن
40
00:04:41,230 --> 00:04:43,420
.لا، بالطبع لا
41
00:04:44,560 --> 00:04:47,900
!يا قائد القسم الثالث! تقدّم
42
00:04:49,890 --> 00:04:50,810
ماذا؟
43
00:04:51,540 --> 00:04:54,520
هل يناديني مايكي-كن؟
44
00:04:55,960 --> 00:04:56,860
من هو؟
45
00:04:56,860 --> 00:04:57,800
.لا أعلم
46
00:04:58,790 --> 00:04:59,640
.هيا بنا
47
00:04:59,640 --> 00:05:00,520
.حاضر
48
00:05:06,160 --> 00:05:07,290
!ابتعد
49
00:05:15,330 --> 00:05:18,290
هذه هو قائد القسم الثالث الجديد؟
50
00:05:18,640 --> 00:05:21,450
الضخم أم الصغير؟
51
00:05:25,700 --> 00:05:28,220
.بالطبع ليس أنا
52
00:05:33,650 --> 00:05:34,600
ماذا؟
53
00:05:55,190 --> 00:05:58,120
رأيته من قبل. من يكون؟
54
00:06:16,830 --> 00:06:18,490
ما خطبه؟
55
00:06:18,490 --> 00:06:20,030
!غيل معقول
56
00:06:20,030 --> 00:06:22,560
!إنّه يجلس وظهره للقائد
57
00:06:22,880 --> 00:06:24,160
!ما خطبك يا هذا؟
58
00:06:24,160 --> 00:06:27,070
!من تظن نفسك أيها الوغد؟
59
00:06:31,990 --> 00:06:35,130
مهلًا، ألن يقول شيئًا لنا؟
60
00:06:35,130 --> 00:06:36,950
ما مشكلة ذلك الوغد؟
61
00:06:36,950 --> 00:06:41,540
اسمعوا جيّدًا! الشخص الجالس خلفي
62
00:06:41,960 --> 00:06:46,090
!هو قائد القسم الثالث الجديد، كيساكي تيتّا
63
00:06:46,380 --> 00:06:49,840
{\an9}قائد القسم الثالث
كيساكي تيتّا
64
00:06:52,240 --> 00:06:57,360
.أنا خائف. أنا... مرعوب من كيساكي
65
00:06:58,120 --> 00:07:00,250
!سأقتل كيساكي
66
00:07:01,520 --> 00:07:03,690
.كيساكي وراء كلّ شيء
67
00:07:07,800 --> 00:07:09,560
!هذا هو كيساكي؟
68
00:07:10,240 --> 00:07:13,700
!لم أتوقع أن يظهر أمامي مباشرة
69
00:07:14,360 --> 00:07:15,610
ماذا أفعل؟
70
00:07:16,160 --> 00:07:17,510
!ماذا أفعل؟
71
00:07:18,740 --> 00:07:20,460
!رأيته من قبل
72
00:07:20,460 --> 00:07:22,290
أليس من ميبيوس؟
73
00:07:22,290 --> 00:07:24,040
!كيساكي من ميبيوس؟
74
00:07:24,380 --> 00:07:26,550
!ما الذي يفعله شخص من ميبيوس هنا؟
75
00:07:26,910 --> 00:07:28,800
!ارحل يا ميبيوس
76
00:07:28,800 --> 00:07:30,340
!أجل! ارحل
77
00:07:33,300 --> 00:07:36,600
!ارحل! ارحل
78
00:07:36,600 --> 00:07:42,100
!ارحل! ارحل! ارحل! ارحل
79
00:07:42,100 --> 00:07:47,990
!اخرسوا! إن كان لأيّ منكم مشكلة مع قرار مايكي، فليتقدّم
80
00:07:55,120 --> 00:07:58,240
.سنواجه فالهالا في النهاية
81
00:07:58,590 --> 00:08:03,830
!فالهالا الجديدة ضخمة للغاية لدرجة أنّ ميبيوس لا تعدّ شيئًا أمامها
82
00:08:04,280 --> 00:08:07,290
!ولهزيمتهم، يجب أن تنمو تومان أيضًا
83
00:08:07,890 --> 00:08:13,260
.ضبك كيساكي تيتّا جيلنا عن طريق ميبيوس
84
00:08:13,890 --> 00:08:17,350
!نحن بحاجة لكيساكي إن كنا سنقاتل فالهالا
85
00:08:17,960 --> 00:08:21,060
!قائد القسم الثالث هو كيساكي تيتّا
86
00:08:22,040 --> 00:08:23,460
!تذكروا هذا
87
00:08:25,270 --> 00:08:28,020
!هذه نهاية مراسم تعيين قائد القسم الثالث
88
00:08:33,440 --> 00:08:36,340
!تبًّا! هذه أسوأ نتيجة ممكنة
89
00:08:36,820 --> 00:08:40,950
!لم ينضم كيساكي لتومان فحسب، بل صار قائد القسم الثالث مباشرة
90
00:08:47,170 --> 00:08:48,360
!أيها القائد
91
00:08:59,200 --> 00:09:00,720
!شكرًا لك
92
00:09:01,730 --> 00:09:02,660
.أجل
93
00:09:12,530 --> 00:09:16,780
ما الذي يفكّر فيه قائدنا؟
94
00:09:20,590 --> 00:09:21,680
.هيا بنا
95
00:09:21,680 --> 00:09:22,700
!أجل
96
00:09:28,500 --> 00:09:30,170
!تبًّا
97
00:09:31,480 --> 00:09:34,100
...هذا يعني أنّ هينا ستـ
98
00:09:54,070 --> 00:09:56,900
!ما الذي تفعله يا تاكيميتشي؟
99
00:10:00,670 --> 00:10:03,130
مهلًا، ما الذي يفعله؟
100
00:10:03,130 --> 00:10:04,040
.تبًّا
101
00:10:04,040 --> 00:10:05,700
!سيقتله كبار العصابة
102
00:10:06,600 --> 00:10:08,670
!أنت! من تكون؟
103
00:10:11,240 --> 00:10:13,670
.تبًّا. ها قد فعلتها
104
00:10:13,670 --> 00:10:16,860
!لست في تومان حتّى، فما الذي تفعله؟
105
00:10:16,860 --> 00:10:18,590
!هل تحاول إفساد المراسم؟
106
00:10:21,540 --> 00:10:23,180
...دراكن-كن
107
00:10:25,790 --> 00:10:27,000
...كـ-كلا
108
00:10:27,000 --> 00:10:29,590
!ما الذي تفكر فيه يا تاكيميتشي؟
109
00:10:31,400 --> 00:10:33,210
...أنت
110
00:10:33,210 --> 00:10:36,390
هل تقلل احترام مايكي؟
111
00:10:38,920 --> 00:10:41,350
...لـ-لا يا رفاق
112
00:10:43,830 --> 00:10:46,080
...كنت... كنت
113
00:10:46,080 --> 00:10:48,230
ماذا يجري؟
114
00:10:53,750 --> 00:10:56,130
!يبدو هذا ممتعًا
115
00:10:56,410 --> 00:10:57,500
...باجي
116
00:10:58,290 --> 00:11:00,760
.أنت، لا يُسمح لك بالتواجد هنا حاليًّا
117
00:11:00,760 --> 00:11:03,510
ماذا؟ باجي؟ من يكون؟
118
00:11:16,320 --> 00:11:18,940
.توقف يا باجي
119
00:11:19,880 --> 00:11:22,660
.أفلتني يا ميتسويا. سأقتلك
120
00:11:23,050 --> 00:11:25,700
ما الذي تحاول فعله؟
121
00:11:32,540 --> 00:11:34,040
!مايكي
122
00:11:35,800 --> 00:11:37,590
لمَ أتيت يا باجي؟
123
00:11:38,200 --> 00:11:41,300
لا يُسمَح لك بحضور اجتماعاتنا بسبب نزاع داخلي معين، هل نسيت؟
124
00:11:41,580 --> 00:11:45,260
.لكمت غبيًّا ما للتو
125
00:11:47,390 --> 00:11:52,770
هل سأُطرَد أخيرًا بسبب إفسادي لاجتماعك الثمين؟
126
00:11:53,970 --> 00:11:56,730
ماذا؟ ما الذي يتحدث عنه؟
127
00:11:58,070 --> 00:11:59,190
...باجي
128
00:11:59,480 --> 00:12:02,150
.سأذهب إلى فالهالا
129
00:12:06,040 --> 00:12:09,180
لا تريد أيّ مثير للمتاعب، أليس كذلك يا مايكي؟
130
00:12:09,750 --> 00:12:11,060
!باجي
131
00:12:17,580 --> 00:12:18,920
.سأستقيل
132
00:12:19,680 --> 00:12:26,220
.بدءًا من اليوم، قائد القسم الأول السابق باجي كيسكي عدوٌّ لتومان
133
00:12:32,240 --> 00:12:34,760
!قائد القسم الأول؟
134
00:12:45,300 --> 00:12:48,190
.يبدو أنّ تومان في فوضى
135
00:12:52,600 --> 00:12:53,590
...باجي
136
00:12:54,570 --> 00:12:56,980
.لا تقلق حيال الأمر يا مايكي
137
00:12:58,200 --> 00:13:00,070
.هذه هي طبيعته
138
00:13:02,100 --> 00:13:03,140
.أجل
139
00:13:07,950 --> 00:13:10,230
.تاكيميتشي
140
00:13:11,480 --> 00:13:14,640
وجهك أم بطنك. أيهما؟
141
00:13:14,640 --> 00:13:16,430
ماذا؟ لماذا؟
142
00:13:16,430 --> 00:13:18,610
.شخصيًّا أنصح بوجهك
143
00:13:18,610 --> 00:13:19,840
أيهما؟
144
00:13:20,810 --> 00:13:22,780
...بـ-بطني
145
00:13:29,110 --> 00:13:31,450
شددت بطنك للتو، أليس كذلك؟
146
00:13:55,320 --> 00:13:55,930
147
00:13:56,220 --> 00:13:57,780
148
00:13:58,770 --> 00:14:03,780
...صحيح. لكمني كيساكي
149
00:14:05,750 --> 00:14:08,070
لماذا لكمته أساسًا؟
150
00:14:09,130 --> 00:14:11,740
...كيساكي هو قائد القسم الثالث
151
00:14:14,550 --> 00:14:17,240
،قلت أني سأكون رئيس تومان
152
00:14:17,810 --> 00:14:19,400
.لكنّ ذلك مستحيل على الأرجح
153
00:14:21,850 --> 00:14:22,530
ماذا؟
154
00:14:24,840 --> 00:14:25,800
هل استيقظت؟
155
00:14:26,190 --> 00:14:28,380
مـ-مايكي-كن؟
156
00:14:31,960 --> 00:14:33,810
ما الذي يفعله مايكي-كن هنا؟
157
00:14:34,760 --> 00:14:38,830
ألا تحب كيساكي يا تاكيميتشي؟
158
00:14:38,830 --> 00:14:39,560
159
00:14:40,000 --> 00:14:42,550
...في الواقع
160
00:14:49,140 --> 00:14:51,990
.محاولة توسيع المنظمة أمر فظيع
161
00:14:52,950 --> 00:14:57,080
.تحضر دماءً جديدة، فيغادر بعض الأفراد
162
00:15:06,120 --> 00:15:08,330
.الطريق نحو حلمي لا يزال طويلًا
163
00:15:09,240 --> 00:15:10,540
...مايكي-كن
164
00:15:13,510 --> 00:15:15,930
.أريد أن أطلب منك معروفًا يا تاكيميتشي
165
00:15:17,670 --> 00:15:18,660
.أجل
166
00:15:21,020 --> 00:15:23,440
.هناك فتى أعرفه منذ صغري
167
00:15:23,440 --> 00:15:24,390
.أجل
168
00:15:25,000 --> 00:15:29,240
.كنا جارين فقط، لذا لم نكن قريبين من بعضنا أو أي من ذاك القبيل
169
00:15:29,630 --> 00:15:34,780
.صديق طفولة مايكي-كن... لا بدّ أنّه شخص خطير
170
00:15:34,780 --> 00:15:40,100
.كان يفتعل القتال معي دائمًا، وكنت أبرحه ضربًا في كلّ مرة
171
00:15:40,630 --> 00:15:45,080
.ظلّ يفتعل قتالات معك؟ لا بدّ أنّه كان غبيًّا للغاية
172
00:15:45,080 --> 00:15:45,750
.أجل
173
00:15:46,370 --> 00:15:48,840
.إنّه الشخص الذي لكمك سابقًا
174
00:15:49,310 --> 00:15:53,160
لكمني شخصان في الواقع... فمن منهما؟
175
00:15:55,030 --> 00:15:57,060
...قائد القسم الأول
176
00:15:57,930 --> 00:15:59,420
.باجي كيسكي
177
00:16:03,790 --> 00:16:07,230
لا يمكن معرفة ما يفكر فيه، صحيح؟
178
00:16:07,550 --> 00:16:11,530
.أجل... ما زلت أجهل سبب لكمه لي
179
00:16:12,900 --> 00:16:14,860
.لطالما كان هكذا
180
00:16:14,860 --> 00:16:18,120
.يلكم شخصًا مرّ من أمامه فقط لأنّه يشعر بالتعب
181
00:16:18,520 --> 00:16:21,280
.أشعل نارًا في سيارة لأنّه كان جائعًا
182
00:16:21,280 --> 00:16:23,000
183
00:16:23,480 --> 00:16:26,580
.هذا يتخطى مرحلة عدم الفهم
184
00:16:27,320 --> 00:16:30,050
،على أية حال، تلك هي طبيعته
185
00:16:31,030 --> 00:16:33,090
.وهو أحد مؤسسي تومان
186
00:16:33,720 --> 00:16:35,640
أحد المؤسسين؟
187
00:16:36,530 --> 00:16:37,850
...أُسِّست تومان
188
00:16:38,690 --> 00:16:41,060
،عندما كنت تلميذًا في السنة الأولى من الإعدادية
189
00:16:41,060 --> 00:16:46,020
.على يدي أنا ودراكن وميتسويا وبا-تشين وباجي
190
00:16:51,590 --> 00:16:53,210
أنتم الخمسة؟
191
00:16:54,290 --> 00:16:55,200
.أجل
192
00:16:56,690 --> 00:17:00,790
.اجتمعنا وأسسنا هذا الفريق
193
00:17:02,330 --> 00:17:14,050
{\an7}ضريح موساشي
194
00:17:05,350 --> 00:17:09,980
.تاكيميتشي، أعد باجي من فالهالا من أجلي
195
00:17:10,840 --> 00:17:14,050
.فأنا أحبّه كثيرًا
196
00:17:16,640 --> 00:17:18,140
هلّا فعلت هذا من أجلي؟
197
00:17:19,140 --> 00:17:22,520
!أجل! بالطبع إن كان هذا ما تريده
198
00:17:25,910 --> 00:17:31,070
لكن... هل يمكنني أن أطلب شيئًا في المقابل؟
199
00:17:32,530 --> 00:17:33,370
ماذا؟
200
00:17:35,800 --> 00:17:36,920
...كيساكي
201
00:17:38,360 --> 00:17:43,750
.أريدك أن تطرد كيساكي من تومان
202
00:17:44,040 --> 00:17:45,210
ماذا؟
203
00:17:45,780 --> 00:17:49,170
لماذا أحضرت شخصًا مثله إلى تومان؟
204
00:17:49,450 --> 00:17:53,520
!لا يمكنني التفسير، لكنّه خطير
205
00:17:53,520 --> 00:17:56,050
...إنّه... كيساكي
206
00:17:56,400 --> 00:17:59,270
!سوف يفسد تومان في المستقبل
207
00:18:00,820 --> 00:18:03,720
!لن يفهم مهما شرحت، لكن علي أن أحاول
208
00:18:10,390 --> 00:18:11,270
.حسنًا
209
00:18:11,270 --> 00:18:13,340
!ماذا؟ حقًّا؟
210
00:18:14,480 --> 00:18:16,820
.سنواجه فالهالا قريبًا
211
00:18:17,560 --> 00:18:19,990
.أعد باجي قبل ذلك
212
00:18:20,630 --> 00:18:24,200
.أثبت لي أنّك أكثر فائدة من كيساكي
213
00:18:26,710 --> 00:18:29,620
.أنا أيضًا أعلم أنّ كيساكي خطير
214
00:18:30,720 --> 00:18:33,290
.لكن في نفس الوقت أعلم أنّه قوي
215
00:18:34,140 --> 00:18:38,150
.ستحتاج تومان قوة كيساكي في المستقبل
216
00:18:39,320 --> 00:18:41,910
.اعمل لديّ يا تاكيميتشي
217
00:18:43,010 --> 00:18:47,140
،أنت من اقترحت هذا الاتفاق. إن فشلت
218
00:18:47,880 --> 00:18:49,270
.فسأقتلك
219
00:18:54,470 --> 00:18:55,940
!ميتسويا
220
00:18:57,040 --> 00:18:59,320
إلى متى ستسترق السمع؟
221
00:18:59,820 --> 00:19:04,080
.اخرج. يمكنني رؤية لمحات من شعرك الفضي الغبي
222
00:19:04,360 --> 00:19:07,450
.يبدو أنّك اكتشفت أمري
223
00:19:08,050 --> 00:19:11,670
.كنت أبحث عن الحمام وسمعتكما تتحدّثان
224
00:19:12,260 --> 00:19:13,660
...ميتسويا-كن
225
00:19:15,160 --> 00:19:17,790
.صحيح، توقيتك مثالي
226
00:19:17,790 --> 00:19:22,340
.ميتسويا، سأجعل تاكيميتشي ينضمّ إلى قسمك الثاني
227
00:19:22,340 --> 00:19:23,260
ماذا؟
228
00:19:23,260 --> 00:19:24,390
!ماذا؟
229
00:19:25,160 --> 00:19:26,350
.تاكيميتشي
230
00:19:26,350 --> 00:19:29,600
.أنت عضو رسمي في تومان بدءًا من اليوم
231
00:19:30,160 --> 00:19:31,560
.سررت بانضمامك
232
00:19:34,020 --> 00:19:37,060
!شكرًا على ضمي
233
00:19:37,670 --> 00:19:40,990
لماذا استرقت السمع؟
234
00:19:42,080 --> 00:19:43,740
.علينا العودة
235
00:19:43,740 --> 00:19:44,680
.أجل
236
00:19:45,080 --> 00:19:48,540
.سأذهب لغسل الدم أوّلًا. اسبقاني
237
00:20:11,620 --> 00:20:13,720
...بالتفكير في الأمر
238
00:20:13,720 --> 00:20:16,540
.لم أكن عضوًا في تومان حتّى
239
00:20:18,140 --> 00:20:22,490
.أنا الآن محرج تمامًا لأني قلت لناوتو أني سأصبح رئيس تومان
240
00:20:23,100 --> 00:20:24,200
...لكن
241
00:20:26,000 --> 00:20:28,490
!لدي دليل يا ناوتو
242
00:20:29,320 --> 00:20:34,040
ما دمت سأتمكن من إعادة باجي-كن، فقد
.أتمكن من طرد كيساكي من تومان
243
00:20:34,660 --> 00:20:35,630
ماذا؟
244
00:20:36,680 --> 00:20:40,490
لماذا ترك باجي-كن تومان على أيّ حال؟
245
00:20:48,420 --> 00:20:49,580
تميمة؟
246
00:20:51,190 --> 00:20:52,540
هل أسقطها أحد ما؟
247
00:20:56,630 --> 00:21:00,020
ما هذا؟ صورة؟
248
00:21:03,270 --> 00:21:06,280
!إنّه مايكي-كن ودراكن-كن
249
00:21:06,280 --> 00:21:07,620
!صغيران للغاية
250
00:21:08,120 --> 00:21:12,080
.ميتسويا-كن وبا-تشي-كن هنا أيضًا
251
00:21:13,090 --> 00:21:14,540
..باجي-كن
252
00:21:14,880 --> 00:21:17,380
هل هم الأفراد المؤسسون؟
253
00:21:18,020 --> 00:21:20,680
.أظنني وجدت شيئًا رائعًا للغاية
254
00:21:22,160 --> 00:21:25,750
...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة
255
00:21:26,290 --> 00:21:27,800
.هناك ستة
256
00:21:28,210 --> 00:21:31,100
ألم يكن هناك خمس مؤسسين؟
257
00:21:32,790 --> 00:21:35,810
من هذا الشخص الذي يبدو قريبًا من باجي-كن؟
258
00:21:37,190 --> 00:21:40,150
لديه وشم على عنقه. من يكون؟
259
00:21:57,400 --> 00:21:59,080
...مضى وقت طويل
260
00:22:01,750 --> 00:22:02,810
.يا كازوتورا