1 00:00:01,670 --> 00:00:07,110 .لم... أعلم أنّك محكوم بالإعدام يا دراكن-كن 2 00:00:07,420 --> 00:00:11,820 ماذا حدث؟ لمَ قد تقتل أحدًا؟ 3 00:00:12,680 --> 00:00:15,990 ...إن تمكنت من إعادة عيش حياتي حقًّا 4 00:00:18,470 --> 00:00:21,240 !سأقتل كيساكي 5 00:00:22,280 --> 00:00:26,750 ناوتو... من هو كيساكي بالضبط؟ 6 00:00:28,150 --> 00:00:29,700 ...كيساكي تيتّا 7 00:00:30,180 --> 00:00:33,660 ،إنّه أحدّ أهم الشخصيات في عصابة طوكيو مانجي حاليًّا 8 00:00:33,660 --> 00:00:35,130 .وهو القائد بالوكالة 9 00:00:35,500 --> 00:00:39,850 .لا بدّ أنّه من يستمر بقتل أختي 10 00:00:40,520 --> 00:00:43,840 ،تبذل الشرطة كلّ ما لديها للتحقيق في أمره 11 00:00:43,840 --> 00:00:45,660 .لكننا لا نملك أيّ دلائل 12 00:00:49,970 --> 00:00:51,060 ...ناوتو 13 00:00:52,710 --> 00:00:55,610 .هناك شيء واحد فقط يمكننا فعله 14 00:00:56,560 --> 00:00:58,990 .سأصبح رئيس تومان 15 00:00:58,990 --> 00:01:02,240 ،إن أصبحت رئيس تومان، فسأتمكّن من إيقاف كيساكي 16 00:01:02,240 --> 00:01:05,540 .وسأتمكن من حماية الجميع بمن فيهم دراكن ومايكي وهينا 17 00:01:06,720 --> 00:01:09,070 .لن ينجح ما كنّا نفعله حتّى الآن 18 00:01:09,070 --> 00:01:10,500 !علينا الإطاحة بالمصدر 19 00:01:12,500 --> 00:01:13,760 .حسنًا 20 00:01:14,080 --> 00:01:15,340 .سأثق بك 21 00:01:18,430 --> 00:01:19,530 .أجل 22 00:01:29,890 --> 00:01:31,560 .سيحدث الأمر أخيرًا 23 00:01:35,700 --> 00:01:37,700 .هيا بنا يا تاكيميتشي 24 00:01:39,300 --> 00:01:42,600 !حان وقت الترحيب بقائد القسم الثالث الجديد رسميًّا 25 00:01:43,080 --> 00:01:44,150 !ماذا؟ 26 00:03:17,050 --> 00:03:23,050 انفصال 27 00:03:49,640 --> 00:03:51,290 !مساء الخير 28 00:04:12,500 --> 00:04:18,940 .سنعيّن الآن قائد القسم الثالث الجديد من عصابة طوكيو مانجي رسميًّا 29 00:04:20,070 --> 00:04:23,030 تعيين قائد القسم الثالث الجديد؟ 30 00:04:23,500 --> 00:04:25,530 من الذي سيتم اختياره يا ترى؟ 31 00:04:25,530 --> 00:04:26,280 بي-يان؟ 32 00:04:26,280 --> 00:04:27,990 .لن يحدث ذلك 33 00:04:28,360 --> 00:04:31,310 هل سيختاران الشخص الذي هاجم دراكن-كن ليكون قائدًا؟ 34 00:04:31,310 --> 00:04:32,370 .مستحيل 35 00:04:32,920 --> 00:04:34,620 من إذًا؟ 36 00:04:34,620 --> 00:04:35,150 أنا؟ 37 00:04:35,150 --> 00:04:36,540 !مستحيل 38 00:04:36,910 --> 00:04:38,620 أليس هنا؟ 39 00:04:39,570 --> 00:04:41,230 ...مهلًا، هل يمكن 40 00:04:41,230 --> 00:04:43,420 .لا، بالطبع لا 41 00:04:44,560 --> 00:04:47,900 !يا قائد القسم الثالث! تقدّم 42 00:04:49,890 --> 00:04:50,810 ماذا؟ 43 00:04:51,540 --> 00:04:54,520 هل يناديني مايكي-كن؟ 44 00:04:55,960 --> 00:04:56,860 من هو؟ 45 00:04:56,860 --> 00:04:57,800 .لا أعلم 46 00:04:58,790 --> 00:04:59,640 .هيا بنا 47 00:04:59,640 --> 00:05:00,520 .حاضر 48 00:05:06,160 --> 00:05:07,290 !ابتعد 49 00:05:15,330 --> 00:05:18,290 هذه هو قائد القسم الثالث الجديد؟ 50 00:05:18,640 --> 00:05:21,450 الضخم أم الصغير؟ 51 00:05:25,700 --> 00:05:28,220 .بالطبع ليس أنا 52 00:05:33,650 --> 00:05:34,600 ماذا؟ 53 00:05:55,190 --> 00:05:58,120 رأيته من قبل. من يكون؟ 54 00:06:16,830 --> 00:06:18,490 ما خطبه؟ 55 00:06:18,490 --> 00:06:20,030 !غيل معقول 56 00:06:20,030 --> 00:06:22,560 !إنّه يجلس وظهره للقائد 57 00:06:22,880 --> 00:06:24,160 !ما خطبك يا هذا؟ 58 00:06:24,160 --> 00:06:27,070 !من تظن نفسك أيها الوغد؟ 59 00:06:31,990 --> 00:06:35,130 مهلًا، ألن يقول شيئًا لنا؟ 60 00:06:35,130 --> 00:06:36,950 ما مشكلة ذلك الوغد؟ 61 00:06:36,950 --> 00:06:41,540 اسمعوا جيّدًا! الشخص الجالس خلفي 62 00:06:41,960 --> 00:06:46,090 !هو قائد القسم الثالث الجديد، كيساكي تيتّا 63 00:06:46,380 --> 00:06:49,840 {\an9}قائد القسم الثالث كيساكي تيتّا 64 00:06:52,240 --> 00:06:57,360 .أنا خائف. أنا... مرعوب من كيساكي 65 00:06:58,120 --> 00:07:00,250 !سأقتل كيساكي 66 00:07:01,520 --> 00:07:03,690 .كيساكي وراء كلّ شيء 67 00:07:07,800 --> 00:07:09,560 !هذا هو كيساكي؟ 68 00:07:10,240 --> 00:07:13,700 !لم أتوقع أن يظهر أمامي مباشرة 69 00:07:14,360 --> 00:07:15,610 ماذا أفعل؟ 70 00:07:16,160 --> 00:07:17,510 !ماذا أفعل؟ 71 00:07:18,740 --> 00:07:20,460 !رأيته من قبل 72 00:07:20,460 --> 00:07:22,290 أليس من ميبيوس؟ 73 00:07:22,290 --> 00:07:24,040 !كيساكي من ميبيوس؟ 74 00:07:24,380 --> 00:07:26,550 !ما الذي يفعله شخص من ميبيوس هنا؟ 75 00:07:26,910 --> 00:07:28,800 !ارحل يا ميبيوس 76 00:07:28,800 --> 00:07:30,340 !أجل! ارحل 77 00:07:33,300 --> 00:07:36,600 !ارحل! ارحل 78 00:07:36,600 --> 00:07:42,100 !ارحل! ارحل! ارحل! ارحل 79 00:07:42,100 --> 00:07:47,990 !اخرسوا! إن كان لأيّ منكم مشكلة مع قرار مايكي، فليتقدّم 80 00:07:55,120 --> 00:07:58,240 .سنواجه فالهالا في النهاية 81 00:07:58,590 --> 00:08:03,830 !فالهالا الجديدة ضخمة للغاية لدرجة أنّ ميبيوس لا تعدّ شيئًا أمامها 82 00:08:04,280 --> 00:08:07,290 !ولهزيمتهم، يجب أن تنمو تومان أيضًا 83 00:08:07,890 --> 00:08:13,260 .ضبك كيساكي تيتّا جيلنا عن طريق ميبيوس 84 00:08:13,890 --> 00:08:17,350 !نحن بحاجة لكيساكي إن كنا سنقاتل فالهالا 85 00:08:17,960 --> 00:08:21,060 !قائد القسم الثالث هو كيساكي تيتّا 86 00:08:22,040 --> 00:08:23,460 !تذكروا هذا 87 00:08:25,270 --> 00:08:28,020 !هذه نهاية مراسم تعيين قائد القسم الثالث 88 00:08:33,440 --> 00:08:36,340 !تبًّا! هذه أسوأ نتيجة ممكنة 89 00:08:36,820 --> 00:08:40,950 !لم ينضم كيساكي لتومان فحسب، بل صار قائد القسم الثالث مباشرة 90 00:08:47,170 --> 00:08:48,360 !أيها القائد 91 00:08:59,200 --> 00:09:00,720 !شكرًا لك 92 00:09:01,730 --> 00:09:02,660 .أجل 93 00:09:12,530 --> 00:09:16,780 ما الذي يفكّر فيه قائدنا؟ 94 00:09:20,590 --> 00:09:21,680 .هيا بنا 95 00:09:21,680 --> 00:09:22,700 !أجل 96 00:09:28,500 --> 00:09:30,170 !تبًّا 97 00:09:31,480 --> 00:09:34,100 ...هذا يعني أنّ هينا ستـ 98 00:09:54,070 --> 00:09:56,900 !ما الذي تفعله يا تاكيميتشي؟ 99 00:10:00,670 --> 00:10:03,130 مهلًا، ما الذي يفعله؟ 100 00:10:03,130 --> 00:10:04,040 .تبًّا 101 00:10:04,040 --> 00:10:05,700 !سيقتله كبار العصابة 102 00:10:06,600 --> 00:10:08,670 !أنت! من تكون؟ 103 00:10:11,240 --> 00:10:13,670 .تبًّا. ها قد فعلتها 104 00:10:13,670 --> 00:10:16,860 !لست في تومان حتّى، فما الذي تفعله؟ 105 00:10:16,860 --> 00:10:18,590 !هل تحاول إفساد المراسم؟ 106 00:10:21,540 --> 00:10:23,180 ...دراكن-كن 107 00:10:25,790 --> 00:10:27,000 ...كـ-كلا 108 00:10:27,000 --> 00:10:29,590 !ما الذي تفكر فيه يا تاكيميتشي؟ 109 00:10:31,400 --> 00:10:33,210 ...أنت 110 00:10:33,210 --> 00:10:36,390 هل تقلل احترام مايكي؟ 111 00:10:38,920 --> 00:10:41,350 ...لـ-لا يا رفاق 112 00:10:43,830 --> 00:10:46,080 ...كنت... كنت 113 00:10:46,080 --> 00:10:48,230 ماذا يجري؟ 114 00:10:53,750 --> 00:10:56,130 !يبدو هذا ممتعًا 115 00:10:56,410 --> 00:10:57,500 ...باجي 116 00:10:58,290 --> 00:11:00,760 .أنت، لا يُسمح لك بالتواجد هنا حاليًّا 117 00:11:00,760 --> 00:11:03,510 ماذا؟ باجي؟ من يكون؟ 118 00:11:16,320 --> 00:11:18,940 .توقف يا باجي 119 00:11:19,880 --> 00:11:22,660 .أفلتني يا ميتسويا. سأقتلك 120 00:11:23,050 --> 00:11:25,700 ما الذي تحاول فعله؟ 121 00:11:32,540 --> 00:11:34,040 !مايكي 122 00:11:35,800 --> 00:11:37,590 لمَ أتيت يا باجي؟ 123 00:11:38,200 --> 00:11:41,300 لا يُسمَح لك بحضور اجتماعاتنا بسبب نزاع داخلي معين، هل نسيت؟ 124 00:11:41,580 --> 00:11:45,260 .لكمت غبيًّا ما للتو 125 00:11:47,390 --> 00:11:52,770 هل سأُطرَد أخيرًا بسبب إفسادي لاجتماعك الثمين؟ 126 00:11:53,970 --> 00:11:56,730 ماذا؟ ما الذي يتحدث عنه؟ 127 00:11:58,070 --> 00:11:59,190 ...باجي 128 00:11:59,480 --> 00:12:02,150 .سأذهب إلى فالهالا 129 00:12:06,040 --> 00:12:09,180 لا تريد أيّ مثير للمتاعب، أليس كذلك يا مايكي؟ 130 00:12:09,750 --> 00:12:11,060 !باجي 131 00:12:17,580 --> 00:12:18,920 .سأستقيل 132 00:12:19,680 --> 00:12:26,220 .بدءًا من اليوم، قائد القسم الأول السابق باجي كيسكي عدوٌّ لتومان 133 00:12:32,240 --> 00:12:34,760 !قائد القسم الأول؟ 134 00:12:45,300 --> 00:12:48,190 .يبدو أنّ تومان في فوضى 135 00:12:52,600 --> 00:12:53,590 ...باجي 136 00:12:54,570 --> 00:12:56,980 .لا تقلق حيال الأمر يا مايكي 137 00:12:58,200 --> 00:13:00,070 .هذه هي طبيعته 138 00:13:02,100 --> 00:13:03,140 .أجل 139 00:13:07,950 --> 00:13:10,230 .تاكيميتشي 140 00:13:11,480 --> 00:13:14,640 وجهك أم بطنك. أيهما؟ 141 00:13:14,640 --> 00:13:16,430 ماذا؟ لماذا؟ 142 00:13:16,430 --> 00:13:18,610 .شخصيًّا أنصح بوجهك 143 00:13:18,610 --> 00:13:19,840 أيهما؟ 144 00:13:20,810 --> 00:13:22,780 ...بـ-بطني 145 00:13:29,110 --> 00:13:31,450 شددت بطنك للتو، أليس كذلك؟ 146 00:13:55,320 --> 00:13:55,930 147 00:13:56,220 --> 00:13:57,780 148 00:13:58,770 --> 00:14:03,780 ...صحيح. لكمني كيساكي 149 00:14:05,750 --> 00:14:08,070 لماذا لكمته أساسًا؟ 150 00:14:09,130 --> 00:14:11,740 ...كيساكي هو قائد القسم الثالث 151 00:14:14,550 --> 00:14:17,240 ،قلت أني سأكون رئيس تومان 152 00:14:17,810 --> 00:14:19,400 .لكنّ ذلك مستحيل على الأرجح 153 00:14:21,850 --> 00:14:22,530 ماذا؟ 154 00:14:24,840 --> 00:14:25,800 هل استيقظت؟ 155 00:14:26,190 --> 00:14:28,380 مـ-مايكي-كن؟ 156 00:14:31,960 --> 00:14:33,810 ما الذي يفعله مايكي-كن هنا؟ 157 00:14:34,760 --> 00:14:38,830 ألا تحب كيساكي يا تاكيميتشي؟ 158 00:14:38,830 --> 00:14:39,560 159 00:14:40,000 --> 00:14:42,550 ...في الواقع 160 00:14:49,140 --> 00:14:51,990 .محاولة توسيع المنظمة أمر فظيع 161 00:14:52,950 --> 00:14:57,080 .تحضر دماءً جديدة، فيغادر بعض الأفراد 162 00:15:06,120 --> 00:15:08,330 .الطريق نحو حلمي لا يزال طويلًا 163 00:15:09,240 --> 00:15:10,540 ...مايكي-كن 164 00:15:13,510 --> 00:15:15,930 .أريد أن أطلب منك معروفًا يا تاكيميتشي 165 00:15:17,670 --> 00:15:18,660 .أجل 166 00:15:21,020 --> 00:15:23,440 .هناك فتى أعرفه منذ صغري 167 00:15:23,440 --> 00:15:24,390 .أجل 168 00:15:25,000 --> 00:15:29,240 .كنا جارين فقط، لذا لم نكن قريبين من بعضنا أو أي من ذاك القبيل 169 00:15:29,630 --> 00:15:34,780 .صديق طفولة مايكي-كن... لا بدّ أنّه شخص خطير 170 00:15:34,780 --> 00:15:40,100 .كان يفتعل القتال معي دائمًا، وكنت أبرحه ضربًا في كلّ مرة 171 00:15:40,630 --> 00:15:45,080 .ظلّ يفتعل قتالات معك؟ لا بدّ أنّه كان غبيًّا للغاية 172 00:15:45,080 --> 00:15:45,750 .أجل 173 00:15:46,370 --> 00:15:48,840 .إنّه الشخص الذي لكمك سابقًا 174 00:15:49,310 --> 00:15:53,160 لكمني شخصان في الواقع... فمن منهما؟ 175 00:15:55,030 --> 00:15:57,060 ...قائد القسم الأول 176 00:15:57,930 --> 00:15:59,420 .باجي كيسكي 177 00:16:03,790 --> 00:16:07,230 لا يمكن معرفة ما يفكر فيه، صحيح؟ 178 00:16:07,550 --> 00:16:11,530 .أجل... ما زلت أجهل سبب لكمه لي 179 00:16:12,900 --> 00:16:14,860 .لطالما كان هكذا 180 00:16:14,860 --> 00:16:18,120 .يلكم شخصًا مرّ من أمامه فقط لأنّه يشعر بالتعب 181 00:16:18,520 --> 00:16:21,280 .أشعل نارًا في سيارة لأنّه كان جائعًا 182 00:16:21,280 --> 00:16:23,000 183 00:16:23,480 --> 00:16:26,580 .هذا يتخطى مرحلة عدم الفهم 184 00:16:27,320 --> 00:16:30,050 ،على أية حال، تلك هي طبيعته 185 00:16:31,030 --> 00:16:33,090 .وهو أحد مؤسسي تومان 186 00:16:33,720 --> 00:16:35,640 أحد المؤسسين؟ 187 00:16:36,530 --> 00:16:37,850 ...أُسِّست تومان 188 00:16:38,690 --> 00:16:41,060 ،عندما كنت تلميذًا في السنة الأولى من الإعدادية 189 00:16:41,060 --> 00:16:46,020 .على يدي أنا ودراكن وميتسويا وبا-تشين وباجي 190 00:16:51,590 --> 00:16:53,210 أنتم الخمسة؟ 191 00:16:54,290 --> 00:16:55,200 .أجل 192 00:16:56,690 --> 00:17:00,790 .اجتمعنا وأسسنا هذا الفريق 193 00:17:02,330 --> 00:17:14,050 {\an7}ضريح موساشي 194 00:17:05,350 --> 00:17:09,980 .تاكيميتشي، أعد باجي من فالهالا من أجلي 195 00:17:10,840 --> 00:17:14,050 .فأنا أحبّه كثيرًا 196 00:17:16,640 --> 00:17:18,140 هلّا فعلت هذا من أجلي؟ 197 00:17:19,140 --> 00:17:22,520 !أجل! بالطبع إن كان هذا ما تريده 198 00:17:25,910 --> 00:17:31,070 لكن... هل يمكنني أن أطلب شيئًا في المقابل؟ 199 00:17:32,530 --> 00:17:33,370 ماذا؟ 200 00:17:35,800 --> 00:17:36,920 ...كيساكي 201 00:17:38,360 --> 00:17:43,750 .أريدك أن تطرد كيساكي من تومان 202 00:17:44,040 --> 00:17:45,210 ماذا؟ 203 00:17:45,780 --> 00:17:49,170 لماذا أحضرت شخصًا مثله إلى تومان؟ 204 00:17:49,450 --> 00:17:53,520 !لا يمكنني التفسير، لكنّه خطير 205 00:17:53,520 --> 00:17:56,050 ...إنّه... كيساكي 206 00:17:56,400 --> 00:17:59,270 !سوف يفسد تومان في المستقبل 207 00:18:00,820 --> 00:18:03,720 !لن يفهم مهما شرحت، لكن علي أن أحاول 208 00:18:10,390 --> 00:18:11,270 .حسنًا 209 00:18:11,270 --> 00:18:13,340 !ماذا؟ حقًّا؟ 210 00:18:14,480 --> 00:18:16,820 .سنواجه فالهالا قريبًا 211 00:18:17,560 --> 00:18:19,990 .أعد باجي قبل ذلك 212 00:18:20,630 --> 00:18:24,200 .أثبت لي أنّك أكثر فائدة من كيساكي 213 00:18:26,710 --> 00:18:29,620 .أنا أيضًا أعلم أنّ كيساكي خطير 214 00:18:30,720 --> 00:18:33,290 .لكن في نفس الوقت أعلم أنّه قوي 215 00:18:34,140 --> 00:18:38,150 .ستحتاج تومان قوة كيساكي في المستقبل 216 00:18:39,320 --> 00:18:41,910 .اعمل لديّ يا تاكيميتشي 217 00:18:43,010 --> 00:18:47,140 ،أنت من اقترحت هذا الاتفاق. إن فشلت 218 00:18:47,880 --> 00:18:49,270 .فسأقتلك 219 00:18:54,470 --> 00:18:55,940 !ميتسويا 220 00:18:57,040 --> 00:18:59,320 إلى متى ستسترق السمع؟ 221 00:18:59,820 --> 00:19:04,080 .اخرج. يمكنني رؤية لمحات من شعرك الفضي الغبي 222 00:19:04,360 --> 00:19:07,450 .يبدو أنّك اكتشفت أمري 223 00:19:08,050 --> 00:19:11,670 .كنت أبحث عن الحمام وسمعتكما تتحدّثان 224 00:19:12,260 --> 00:19:13,660 ...ميتسويا-كن 225 00:19:15,160 --> 00:19:17,790 .صحيح، توقيتك مثالي 226 00:19:17,790 --> 00:19:22,340 .ميتسويا، سأجعل تاكيميتشي ينضمّ إلى قسمك الثاني 227 00:19:22,340 --> 00:19:23,260 ماذا؟ 228 00:19:23,260 --> 00:19:24,390 !ماذا؟ 229 00:19:25,160 --> 00:19:26,350 .تاكيميتشي 230 00:19:26,350 --> 00:19:29,600 .أنت عضو رسمي في تومان بدءًا من اليوم 231 00:19:30,160 --> 00:19:31,560 .سررت بانضمامك 232 00:19:34,020 --> 00:19:37,060 !شكرًا على ضمي 233 00:19:37,670 --> 00:19:40,990 لماذا استرقت السمع؟ 234 00:19:42,080 --> 00:19:43,740 .علينا العودة 235 00:19:43,740 --> 00:19:44,680 .أجل 236 00:19:45,080 --> 00:19:48,540 .سأذهب لغسل الدم أوّلًا. اسبقاني 237 00:20:11,620 --> 00:20:13,720 ...بالتفكير في الأمر 238 00:20:13,720 --> 00:20:16,540 .لم أكن عضوًا في تومان حتّى 239 00:20:18,140 --> 00:20:22,490 .أنا الآن محرج تمامًا لأني قلت لناوتو أني سأصبح رئيس تومان 240 00:20:23,100 --> 00:20:24,200 ...لكن 241 00:20:26,000 --> 00:20:28,490 !لدي دليل يا ناوتو 242 00:20:29,320 --> 00:20:34,040 ما دمت سأتمكن من إعادة باجي-كن، فقد .أتمكن من طرد كيساكي من تومان 243 00:20:34,660 --> 00:20:35,630 ماذا؟ 244 00:20:36,680 --> 00:20:40,490 لماذا ترك باجي-كن تومان على أيّ حال؟ 245 00:20:48,420 --> 00:20:49,580 تميمة؟ 246 00:20:51,190 --> 00:20:52,540 هل أسقطها أحد ما؟ 247 00:20:56,630 --> 00:21:00,020 ما هذا؟ صورة؟ 248 00:21:03,270 --> 00:21:06,280 !إنّه مايكي-كن ودراكن-كن 249 00:21:06,280 --> 00:21:07,620 !صغيران للغاية 250 00:21:08,120 --> 00:21:12,080 .ميتسويا-كن وبا-تشي-كن هنا أيضًا 251 00:21:13,090 --> 00:21:14,540 ..باجي-كن 252 00:21:14,880 --> 00:21:17,380 هل هم الأفراد المؤسسون؟ 253 00:21:18,020 --> 00:21:20,680 .أظنني وجدت شيئًا رائعًا للغاية 254 00:21:22,160 --> 00:21:25,750 ...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة 255 00:21:26,290 --> 00:21:27,800 .هناك ستة 256 00:21:28,210 --> 00:21:31,100 ألم يكن هناك خمس مؤسسين؟ 257 00:21:32,790 --> 00:21:35,810 من هذا الشخص الذي يبدو قريبًا من باجي-كن؟ 258 00:21:37,190 --> 00:21:40,150 لديه وشم على عنقه. من يكون؟ 259 00:21:57,400 --> 00:21:59,080 ...مضى وقت طويل 260 00:22:01,750 --> 00:22:02,810 .يا كازوتورا