1
00:00:06,610 --> 00:00:09,640
لمَ لا نتمشى قليلًا يا تاكيميتشي-كن؟
2
00:00:09,640 --> 00:00:10,320
!أجل
3
00:00:14,330 --> 00:00:17,620
.هذا المنتزه يشعرني بالحنين
4
00:00:17,880 --> 00:00:19,770
.أتيت إلى هنا مع الشخص الذي أحبّه
5
00:00:20,760 --> 00:00:22,750
6
00:00:22,750 --> 00:00:23,960
.في ليلة عيد الميلاد
7
00:00:30,600 --> 00:00:34,050
.ما زلت لا أستطيع نسيانه
8
00:00:34,400 --> 00:00:35,340
ماذا؟
9
00:00:35,740 --> 00:00:39,810
.لماذا انفصل عني؟ ما زلت لا أفهم
10
00:00:42,680 --> 00:00:45,220
!آسف! عـ-علي الذهاب للحمام
11
00:00:51,960 --> 00:00:53,140
.عليّ أن أتغير
12
00:00:55,360 --> 00:00:57,360
!سأعود لأطلب مواعدة هينا
13
00:01:00,290 --> 00:01:01,210
ماذا؟
14
00:01:02,040 --> 00:01:03,790
.أنت لست في السيارة
15
00:01:08,290 --> 00:01:09,420
!هينا
16
00:01:10,670 --> 00:01:13,930
!هينا
17
00:01:13,930 --> 00:01:16,050
تاكيميتشي؟
18
00:01:18,480 --> 00:01:22,600
لمَ... لمَ لست في السيارة؟
19
00:01:23,670 --> 00:01:25,100
!أكّون
20
00:01:27,740 --> 00:01:29,900
!هينا، لنخرج من هنا بسرعة
21
00:01:30,790 --> 00:01:36,860
.لم أعد... أشعر بساقيّ
22
00:02:03,890 --> 00:02:05,930
!سوف أنقذك مهما كلّف الأمر
23
00:02:06,330 --> 00:02:09,940
!لا أكترث كم مرة سأفشل! حتّى وإن فشلت مرارًا وتكرارًا
24
00:02:10,440 --> 00:02:13,190
...لن أتراجع أبدًا
25
00:02:13,580 --> 00:02:15,780
!إلى أن أصل إلى مستقبل تكونين آمنة فيه
26
00:02:33,080 --> 00:02:34,200
...هينا
27
00:02:35,680 --> 00:02:38,340
.تعازيّ الحارة
28
00:02:50,230 --> 00:02:54,120
.دائما ما تأتي فجأة يا تاكيميتشي-كن
29
00:02:54,820 --> 00:02:55,820
!هينا
30
00:03:00,440 --> 00:03:01,770
!أحبّك
31
00:03:49,990 --> 00:03:52,090
المعذرة... هل أنت بخير؟
32
00:03:54,310 --> 00:03:59,640
.أتفهّم مشاعرك، لكن هناك أناس آخرون ينتظرون
33
00:04:02,310 --> 00:04:03,300
...المعذرة
34
00:04:04,790 --> 00:04:08,340
.هل أنت بخير؟ ربّما عليك أن تجلس
35
00:04:13,940 --> 00:04:16,860
المعذرة... هل يمكنك سماعي؟
36
00:04:42,200 --> 00:04:46,500
.لماذا يحدث هذا؟ كان يفترض أن ينجح الأمر
37
00:04:47,720 --> 00:04:48,870
...ناوتو
38
00:04:51,490 --> 00:04:52,840
...أختي
39
00:05:00,710 --> 00:05:02,890
هاناغاكي تاكيميتشي-كن؟
40
00:05:04,960 --> 00:05:06,570
.أنا والدة هينا
41
00:05:07,240 --> 00:05:08,600
.مضى وقت طويل
42
00:05:10,000 --> 00:05:11,180
...هل ناوتو
43
00:05:11,180 --> 00:05:14,570
.إنّه بخير. لقد هدأ الآن
44
00:05:14,570 --> 00:05:17,180
.فهمت. هذا جيد
45
00:05:18,960 --> 00:05:20,140
.خذ
46
00:05:22,840 --> 00:05:23,880
من أجلي؟
47
00:05:26,390 --> 00:05:27,820
.افتحه
48
00:05:33,200 --> 00:05:34,180
...إنّها
49
00:05:34,560 --> 00:05:40,650
.بدا أنّها أحبتها. لطالما قدّرتها وثمّنتها
50
00:05:40,650 --> 00:05:43,730
أنت أعطيتها لها كهدية، أليس كذلك؟
51
00:05:58,150 --> 00:06:01,700
.لا بدّ أنّها أحبّتك كثيرًا
52
00:06:07,300 --> 00:06:08,410
...هينا
53
00:07:41,020 --> 00:07:46,940
فرص ونهايات
54
00:07:44,710 --> 00:07:47,400
{\an8}.بحثت في أمر سيندو أتسوشي قليلًا
55
00:07:48,100 --> 00:07:51,650
.كان متزوّجًا ولديه طفل في هذا الخطّ الزمني
56
00:07:51,650 --> 00:07:53,480
!ماذا؟ حقًّا؟
57
00:07:54,370 --> 00:07:56,780
لمَ قد يفعله ذلك إن كانت لديه عائلة؟
58
00:07:57,880 --> 00:08:01,120
.عائلته مفقودة حاليًّا
59
00:08:01,120 --> 00:08:01,940
ماذا؟
60
00:08:02,720 --> 00:08:06,840
.أظنّ أنّهم أخذوا عائلته رهينة وهددوه
61
00:08:07,920 --> 00:08:12,050
هل قال سيندو أيّ شيء قبل أن يموت؟
62
00:08:12,050 --> 00:08:14,680
.أجل، قتل نفس الشيء
63
00:08:15,620 --> 00:08:17,590
.أنّ عليه تنفيذ أوامر تومان
64
00:08:20,710 --> 00:08:22,760
...تومان مجدّدًا
65
00:08:23,760 --> 00:08:27,900
بالتفكير في الأمر، لمَ كان هانما هناك؟
66
00:08:29,170 --> 00:08:30,360
،في النهاية
67
00:08:30,910 --> 00:08:33,720
.لم نتمكن من تغيير أيّ شيء
68
00:08:34,320 --> 00:08:36,660
.كلّ ما فعلناه كان هباءً
69
00:08:37,090 --> 00:08:39,400
.في النهاية لم نتمكن من تغيير القدر
70
00:08:45,760 --> 00:08:47,580
.هذا ليس صحيحًا يا ناوتو
71
00:08:50,040 --> 00:08:53,130
سبب عدم تغيّر شيء رغم إنقاذنا لدراكن-كن
72
00:08:53,720 --> 00:08:57,340
.هو أنّ موته لم يكن السبب الذي جعل تومان تصبح شريرة
73
00:08:58,150 --> 00:09:00,830
،عندما ماتت هينا أمام عينيّ
74
00:09:00,830 --> 00:09:03,810
.أدركت شيئًا بينما كنت أشاهد اللهب وهو يتصاعد
75
00:09:04,480 --> 00:09:07,000
.علينا إصلاح المصدر
76
00:09:07,820 --> 00:09:09,310
المصدر؟
77
00:09:09,640 --> 00:09:11,570
!سوف أطيح بتومان
78
00:09:11,570 --> 00:09:15,110
!ومن أجل ذلك، سأصبح رئيس تومان في الماضي
79
00:09:17,780 --> 00:09:19,880
...من بين كل الأشياء التي يمكنك قولها
80
00:09:19,880 --> 00:09:21,160
.أنا جاد
81
00:09:21,540 --> 00:09:23,160
.هذا مستحيل
82
00:09:23,160 --> 00:09:24,250
!لا بأس بذلك
83
00:09:24,250 --> 00:09:27,710
!سأحقق المستحيل إن عنى ذلك إنقاذ هينا
84
00:09:31,880 --> 00:09:34,170
.إنّها فكرة مجنونة
85
00:09:35,380 --> 00:09:36,130
...لكن
86
00:09:38,080 --> 00:09:39,260
.شكرًا لك
87
00:09:42,240 --> 00:09:46,670
.أشعر بالغباء لأني شعرت بالإحباط. أنت أحمق للغاية
88
00:09:46,670 --> 00:09:50,570
ماذا؟ لم عليك دائمًا أن تضيف كلامًا ساخرًا؟
89
00:09:52,100 --> 00:09:56,400
لكن لمَ حدث هذا رغم إنقاذنا لدراكن-كن؟
90
00:09:56,780 --> 00:10:02,080
.إن كان مايكي-كن ودراكن-كن معًا، فلا مجال لتدخل كيساكي
91
00:10:02,410 --> 00:10:06,260
.من المستحيل أن تصبح تومان شريرة إن كان دراكن-كن حيًّا
92
00:10:08,440 --> 00:10:13,050
.يبدو أنّ الأمر يستحق البحث فيمَ يفعله ريوغوجي الآن
93
00:11:00,130 --> 00:11:03,010
ناوتو
94
00:11:00,130 --> 00:11:03,510
{\an9}هل اكتشفت شيئًا؟
95
00:11:00,130 --> 00:11:03,510
{\an9}ما الذي يجري؟
96
00:11:00,130 --> 00:11:03,510
{\an9}...إن كنت حيًّا، فأجبني على الأقل
97
00:11:01,220 --> 00:11:03,510
{\an9}...أنت
98
00:11:05,850 --> 00:11:06,560
{\an9}...أنت
99
00:11:06,560 --> 00:11:06,600
{\an9}...أنت
100
00:11:06,600 --> 00:11:06,640
{\an9}...أنت
101
00:11:06,640 --> 00:11:06,680
{\an9}...أنت
102
00:11:06,640 --> 00:11:06,680
اليوم
103
00:11:06,640 --> 00:11:06,680
{\an7}m 204 290 l 206 360 531 360 528 286
104
00:11:06,640 --> 00:11:06,680
{\an9}.اتصل بي إن عرفت شيئًا مهما كان
105
00:11:06,680 --> 00:11:06,720
اليوم
106
00:11:06,680 --> 00:11:06,720
{\an7}m 207 360 l 545 360 541 202 206 202
107
00:11:06,680 --> 00:11:06,720
{\an9}.اتصل بي إن عرفت شيئًا مهما كان
108
00:11:06,720 --> 00:11:06,770
اليوم
109
00:11:06,720 --> 00:11:06,770
{\an7}m 205 144 l 207 330 540 330 534 143
110
00:11:06,720 --> 00:11:06,770
{\an9}.اتصل بي إن عرفت شيئًا مهما كان
111
00:11:06,770 --> 00:11:09,310
اليوم
112
00:11:06,770 --> 00:11:09,310
{\an7}m 207 117 l 210 297 542 299 540 117
113
00:11:06,770 --> 00:11:09,310
{\an9}.اتصل بي إن عرفت شيئًا مهما كان
114
00:11:38,090 --> 00:11:41,050
مركز اعتقال طوكيو
115
00:11:39,090 --> 00:11:40,630
.آسف على التأخير
116
00:11:41,050 --> 00:11:41,170
مركز اعتقال طوكيو
117
00:11:41,170 --> 00:11:41,300
مركز اعتقال طوكيو
118
00:11:41,300 --> 00:11:41,430
مركز اعتقال طوكيو
119
00:11:41,430 --> 00:11:41,550
مركز اعتقال طوكيو
120
00:11:41,550 --> 00:11:41,680
مركز اعتقال طوكيو
121
00:11:41,650 --> 00:11:44,300
.لم أسمع شيئًا منك منذ مدة. كنت أتساءل عما حدث
122
00:11:44,300 --> 00:11:45,690
.أنا آسف
123
00:11:45,690 --> 00:11:49,270
على أية حال، ما الذي نفعله هنا؟
124
00:11:49,600 --> 00:11:53,230
مركز اعتقال طوكيو
125
00:11:54,850 --> 00:11:56,440
!رقم 248
126
00:11:59,630 --> 00:12:00,890
.جاء أحد لرؤيتك
127
00:12:03,030 --> 00:12:04,240
،قمت بالبحث
128
00:12:04,670 --> 00:12:08,600
،وريوغوجي كين ليس في تومان حاليًّا
129
00:12:08,600 --> 00:12:11,080
.لكن لم يكن هناك أي سجل عن موته
130
00:12:11,600 --> 00:12:13,920
.لا عجب أني لم أستطع إيجاده
131
00:12:18,810 --> 00:12:20,670
ريوغوجي كين حاليًّا
132
00:12:21,240 --> 00:12:22,950
.محكوم بالإعدام
133
00:12:31,880 --> 00:12:34,560
.لم أرك منذ وقت طويل يا تاكيميتشي
134
00:12:36,150 --> 00:12:37,450
.سعيد لأنّك بخير
135
00:12:39,480 --> 00:12:40,860
...دراكن-كن
136
00:12:48,210 --> 00:12:51,990
دراكن-كن... هل أنت بخير؟
137
00:12:51,990 --> 00:12:53,100
.أظنّ ذلك
138
00:12:55,600 --> 00:12:58,540
.سررت بلقائك. أنا تاتشيبانا ناوتو
139
00:12:59,200 --> 00:13:01,510
.إنّه سبب قدرتي على رؤيتك
140
00:13:05,510 --> 00:13:09,020
فهمت. ماذا تريد إذًا؟
141
00:13:09,650 --> 00:13:15,060
.لم... أعلم أنّك محكوم بالإعدام يا دراكن-كن
142
00:13:15,400 --> 00:13:19,610
ماذا حدث؟ لمَ قد تقتل أحدًا؟
143
00:13:19,610 --> 00:13:21,860
ما الذي حدث لتومان بالضبط؟
144
00:13:23,510 --> 00:13:28,030
.تاكيميتشي، أنا لست نادمًا على ما فعلت
145
00:13:28,820 --> 00:13:31,400
.أستحق أن أكون هنا
146
00:13:33,400 --> 00:13:36,780
.أصبحت تومان على ما هي عليه الآن بسببي
147
00:13:38,000 --> 00:13:40,880
.لأني لم أستطع إيقافه
148
00:13:41,670 --> 00:13:42,810
إيقافه؟
149
00:13:45,300 --> 00:13:46,980
...تومان
150
00:13:48,050 --> 00:13:49,910
.كانت رائعة عندما كنّا صغارًا
151
00:13:50,880 --> 00:13:53,990
.فعلنا كل ما في استطاعتنا لتوسيع فريقنا
152
00:13:54,880 --> 00:13:58,060
.كل ما فعلنا هو القتال، وكان ذلك كحفلة يوميًّا
153
00:13:58,350 --> 00:14:00,840
.كانت تومان كلّ شيء بالنسبة لي
154
00:14:01,370 --> 00:14:05,530
.حتّى وإن استطعت إعادة كلّ شيء، سأختار أن أعيش بنفس الطريقة
155
00:14:06,530 --> 00:14:07,930
.لست نادمًا على شيء
156
00:14:08,810 --> 00:14:13,080
.ما دراكن-كن كما هو في النهاية. لم يتغير
157
00:14:15,270 --> 00:14:16,580
...لكن
158
00:14:17,590 --> 00:14:18,710
لكن؟
159
00:14:19,960 --> 00:14:23,750
،إن تمكنت من إعادة عيش حياتي حقًّا
160
00:14:23,750 --> 00:14:26,630
.هناك شيء واحد سيتوجب علي فعله
161
00:14:28,800 --> 00:14:31,600
!قتل كيساكي
162
00:14:34,960 --> 00:14:36,810
كيساكي تيتّا؟
163
00:14:38,230 --> 00:14:39,830
...كيساكي؟ هل تقصد
164
00:14:43,960 --> 00:14:45,080
.انتهى الوقت
165
00:14:47,650 --> 00:14:49,080
!دراكن-كن
166
00:14:50,940 --> 00:14:54,950
.تاكيميتشي، اخرج من طوكيو
167
00:14:54,950 --> 00:14:56,040
ماذا؟
168
00:14:56,330 --> 00:14:57,990
كدتَ تُقتَل، أليس كذلك؟
169
00:14:58,440 --> 00:15:00,440
.لهذا السبب زرتني
170
00:15:01,200 --> 00:15:06,040
.بالنسبة لكيساكي، قتل الناس مثله مثل سحق الحشرات
171
00:15:06,040 --> 00:15:07,390
!انتظر رجاءً
172
00:15:07,390 --> 00:15:10,220
!لماذا؟! لماذا هناك من يسعى لقتلي؟
173
00:15:10,640 --> 00:15:12,180
!دراكن-كن
174
00:15:13,920 --> 00:15:16,620
.كان كيساكي يتطلع إلى مايكي
175
00:15:17,360 --> 00:15:20,420
.لكنّ ذلك تحوّل إلى كراهية في النهاية
176
00:15:22,720 --> 00:15:23,940
...كيساكي
177
00:15:25,800 --> 00:15:29,420
.يريد أن يسلب كلّ شيء يعتزّ به مايكي
178
00:15:29,820 --> 00:15:31,560
...كيساكي
179
00:15:32,870 --> 00:15:34,360
...مايكي-كن
180
00:16:14,790 --> 00:16:16,180
...دراكن-كن
181
00:16:19,960 --> 00:16:21,510
.عمل جيّد
182
00:16:23,670 --> 00:16:24,950
...كيساكي
183
00:16:35,280 --> 00:16:38,100
.لا أصدّق أنّ دراكن-كن محكوم بالإعدام
184
00:16:43,720 --> 00:16:45,880
!قتل كيساكي
185
00:16:47,570 --> 00:16:52,030
ناوتو... من هو كيساكي بالضبط؟
186
00:16:53,480 --> 00:16:54,950
...كيساكي تيتّا
187
00:16:55,480 --> 00:16:58,960
،إنّه أحدّ أهم الشخصيات في عصابة طوكيو مانجي حاليًّا
188
00:16:58,960 --> 00:17:00,410
.وهو القائد بالوكالة
189
00:17:00,800 --> 00:17:05,120
.لا بدّ أنّه من يستمر بقتل أختي
190
00:17:05,830 --> 00:17:09,100
،تبذل الشرطة كلّ ما لديها للتحقيق في أمره
191
00:17:09,100 --> 00:17:10,940
.لكننا لا نملك أيّ دلائل
192
00:17:13,880 --> 00:17:16,470
.لم ألتقه ولو مرّة حتّى في الماضي
193
00:17:16,820 --> 00:17:19,320
.لا نملك أي دلائل تساعدنا على هزيمته
194
00:17:21,700 --> 00:17:22,810
...ناوتو
195
00:17:24,530 --> 00:17:27,350
.هناك شيء واحد فقط يمكننا فعله
196
00:17:28,180 --> 00:17:30,230
.سأصبح رئيس تومان
197
00:17:31,360 --> 00:17:33,150
ماذا؟ هل كنت جادًّا في ذلك؟
198
00:17:33,150 --> 00:17:36,490
أجل! ولمَ لا أكون جادًّا؟
199
00:17:36,490 --> 00:17:39,620
،إن أصبحت رئيس تومان، فسأتمكّن من إيقاف كيساكي
200
00:17:39,620 --> 00:17:43,040
.وسأتمكن من حماية الجميع بمن فيهم دراكن ومايكي وهينا
201
00:17:44,240 --> 00:17:46,560
.لن ينجح ما كنّا نفعله حتّى الآن
202
00:17:46,560 --> 00:17:48,000
!علينا الإطاحة بالمصدر
203
00:17:48,000 --> 00:17:51,670
.كنت أفكر في الأمر. سأصبح قائدًا أوّلًا
204
00:17:51,670 --> 00:17:53,420
،بما أنّ با-تشين ليس موجودًا الآن
205
00:17:53,800 --> 00:17:56,300
.فمنصب قائد الفرقة الثالثة شاغر
206
00:17:56,300 --> 00:17:57,740
!تلك هي فرصتي
207
00:18:00,800 --> 00:18:02,790
.إنّها فكرة مجنونة
208
00:18:03,580 --> 00:18:05,020
...لكن يا ناوتو
209
00:18:05,020 --> 00:18:07,890
.أنا واثق أنّ هذا هو الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله
210
00:18:09,920 --> 00:18:11,150
.حسنًا
211
00:18:11,990 --> 00:18:16,400
،بالرغم من كل شيء، فقد نجحت في كلّ المهام
212
00:18:16,730 --> 00:18:18,010
.لذا سأثق بك
213
00:18:22,480 --> 00:18:24,790
.ستكون هذه الرحلة طويلة على الأرجح
214
00:18:24,790 --> 00:18:25,860
.أجل
215
00:18:30,200 --> 00:18:33,110
لماذا انفصلت عن هينا في النهاية؟
216
00:18:33,570 --> 00:18:36,330
لمَ كان هانما في المكان الذي ماتت فيه هينا؟
217
00:18:36,840 --> 00:18:39,790
كيف أصبح دراكن-كن محكومًا بالإعدام؟
218
00:18:39,790 --> 00:18:44,380
وأخيرًا، من هو كيساكي وكيف صار يكره مايكي-كن لهذه الدرجة؟
219
00:18:45,330 --> 00:18:47,580
.هذا اللغز متبعثر كقطع أحجية
220
00:18:47,980 --> 00:18:50,870
!سوف أضع النقاط على الحروف وأدمر كل شيء في طريقي
221
00:18:55,490 --> 00:18:57,660
ماذا؟ كل شيء أبيض؟
222
00:19:01,680 --> 00:19:03,050
!حمام عام؟
223
00:19:07,950 --> 00:19:09,760
!مـ-مايكي-كن؟
224
00:19:10,390 --> 00:19:11,600
هل أخفتك لهذه الدرجة؟
225
00:19:11,600 --> 00:19:13,920
!أنت! اخرس
226
00:19:13,920 --> 00:19:18,630
.أنت لست طفلًا. كفّ عن العبث في الحمام العام
227
00:19:18,630 --> 00:19:20,080
!دراكن-كن؟
228
00:19:20,080 --> 00:19:24,280
لا أريد سماع هذا من تلميذ في السنة الثالثة
.لا يزال يستعمل قبعة غسول شعر
229
00:19:24,280 --> 00:19:28,590
أليس ذلك مضحكًا؟ إنّه عمود ضخم لكنه
.لا يزال يخاف من دخول الغسول إلى عينيه
230
00:19:28,590 --> 00:19:29,800
!اخرس
231
00:19:32,020 --> 00:19:33,690
!ما الذي يجري هنا؟
232
00:19:33,690 --> 00:19:36,480
!أنا في حمّام عام مع مايكي-كن ودراكن-كن؟
233
00:19:39,230 --> 00:19:41,550
.أشعر بالانتعاش
234
00:19:41,550 --> 00:19:44,460
هل شفيت جراحك الآن يا دراكن-كن؟
235
00:19:44,460 --> 00:19:47,540
.ماذا؟ هذا ليس شيئًا خطيرًا
236
00:19:47,940 --> 00:19:49,750
.لأني أتمرن
237
00:19:49,750 --> 00:19:51,500
...فهمت
238
00:19:53,030 --> 00:19:54,580
!انظر
239
00:19:54,580 --> 00:19:57,450
.انظر إلى عضلات بطني وندبتي
240
00:20:00,440 --> 00:20:03,550
.أنت أكبر من طفل في الإعدادية بالتأكيد
241
00:20:03,880 --> 00:20:05,090
أليس كذلك؟
242
00:20:11,220 --> 00:20:14,590
.لم تشفَ بالكامل بعد. لا تضغط على نفسك كثيرًا
243
00:20:14,590 --> 00:20:16,650
!ما الذي تفعله يا هذا؟
244
00:20:17,910 --> 00:20:22,670
!أيّها الوغد! شفائي من عدمه ليس المهم
245
00:20:22,670 --> 00:20:23,680
!خذ هذه
246
00:20:23,680 --> 00:20:26,370
!لماذا فعلت هذا؟
247
00:20:26,370 --> 00:20:28,320
!حسنًا. سأنال منك
248
00:20:28,320 --> 00:20:30,330
!مهلًا! غسولي البلسم
249
00:20:30,330 --> 00:20:31,740
!لا تكن فاخرًا
250
00:20:31,740 --> 00:20:33,660
!هذا خطير! توقف
251
00:20:33,660 --> 00:20:34,320
...هذا
252
00:20:34,320 --> 00:20:35,500
!حلّقي
253
00:20:52,130 --> 00:20:56,250
تاكيميتشي، دائمًا ما يكون هناك شيء على رأسك، صحيح؟
254
00:20:56,250 --> 00:20:58,300
!تذكرت! كان هناك براز
255
00:20:59,040 --> 00:21:01,310
!كما هو متوقف من تاكيميتشي
256
00:21:01,310 --> 00:21:04,410
.لكن يمكنك أن تموت لمرة واحدة
257
00:21:08,700 --> 00:21:11,560
!ابتعد
258
00:21:11,560 --> 00:21:13,580
!أنت البادئ
259
00:21:14,900 --> 00:21:16,950
.كانت الأمور جيدة حينها
260
00:21:18,820 --> 00:21:19,880
261
00:21:21,480 --> 00:21:24,550
.آمل أن تستمر هذه الأيام للأبد
262
00:21:26,580 --> 00:21:27,660
263
00:21:30,880 --> 00:21:33,100
.حان وقت الخروج على ما أظن
264
00:21:40,580 --> 00:21:42,860
.هيا بنا يا تاكيميتشي
265
00:21:43,380 --> 00:21:45,570
ماذا؟ إلى أين؟
266
00:21:55,920 --> 00:21:57,580
.سيحدث الأمر أخيرًا
267
00:22:01,720 --> 00:22:03,710
.هيا بنا يا تاكيميتشي
268
00:22:05,300 --> 00:22:08,600
!حان وقت الترحيب بقائد القسم الثالث الجديد رسميًّا
269
00:22:09,090 --> 00:22:10,150
!ماذا؟