1 00:00:06,610 --> 00:00:09,640 لمَ لا نتمشى قليلًا يا تاكيميتشي-كن؟ 2 00:00:09,640 --> 00:00:10,320 !أجل 3 00:00:14,330 --> 00:00:17,620 .هذا المنتزه يشعرني بالحنين 4 00:00:17,880 --> 00:00:19,770 .أتيت إلى هنا مع الشخص الذي أحبّه 5 00:00:20,760 --> 00:00:22,750 6 00:00:22,750 --> 00:00:23,960 .في ليلة عيد الميلاد 7 00:00:30,600 --> 00:00:34,050 .ما زلت لا أستطيع نسيانه 8 00:00:34,400 --> 00:00:35,340 ماذا؟ 9 00:00:35,740 --> 00:00:39,810 .لماذا انفصل عني؟ ما زلت لا أفهم 10 00:00:42,680 --> 00:00:45,220 !آسف! عـ-علي الذهاب للحمام 11 00:00:51,960 --> 00:00:53,140 .عليّ أن أتغير 12 00:00:55,360 --> 00:00:57,360 !سأعود لأطلب مواعدة هينا 13 00:01:00,290 --> 00:01:01,210 ماذا؟ 14 00:01:02,040 --> 00:01:03,790 .أنت لست في السيارة 15 00:01:08,290 --> 00:01:09,420 !هينا 16 00:01:10,670 --> 00:01:13,930 !هينا 17 00:01:13,930 --> 00:01:16,050 تاكيميتشي؟ 18 00:01:18,480 --> 00:01:22,600 لمَ... لمَ لست في السيارة؟ 19 00:01:23,670 --> 00:01:25,100 !أكّون 20 00:01:27,740 --> 00:01:29,900 !هينا، لنخرج من هنا بسرعة 21 00:01:30,790 --> 00:01:36,860 .لم أعد... أشعر بساقيّ 22 00:02:03,890 --> 00:02:05,930 !سوف أنقذك مهما كلّف الأمر 23 00:02:06,330 --> 00:02:09,940 !لا أكترث كم مرة سأفشل! حتّى وإن فشلت مرارًا وتكرارًا 24 00:02:10,440 --> 00:02:13,190 ...لن أتراجع أبدًا 25 00:02:13,580 --> 00:02:15,780 !إلى أن أصل إلى مستقبل تكونين آمنة فيه 26 00:02:33,080 --> 00:02:34,200 ...هينا 27 00:02:35,680 --> 00:02:38,340 .تعازيّ الحارة 28 00:02:50,230 --> 00:02:54,120 .دائما ما تأتي فجأة يا تاكيميتشي-كن 29 00:02:54,820 --> 00:02:55,820 !هينا 30 00:03:00,440 --> 00:03:01,770 !أحبّك 31 00:03:49,990 --> 00:03:52,090 المعذرة... هل أنت بخير؟ 32 00:03:54,310 --> 00:03:59,640 .أتفهّم مشاعرك، لكن هناك أناس آخرون ينتظرون 33 00:04:02,310 --> 00:04:03,300 ...المعذرة 34 00:04:04,790 --> 00:04:08,340 .هل أنت بخير؟ ربّما عليك أن تجلس 35 00:04:13,940 --> 00:04:16,860 المعذرة... هل يمكنك سماعي؟ 36 00:04:42,200 --> 00:04:46,500 .لماذا يحدث هذا؟ كان يفترض أن ينجح الأمر 37 00:04:47,720 --> 00:04:48,870 ...ناوتو 38 00:04:51,490 --> 00:04:52,840 ...أختي 39 00:05:00,710 --> 00:05:02,890 هاناغاكي تاكيميتشي-كن؟ 40 00:05:04,960 --> 00:05:06,570 .أنا والدة هينا 41 00:05:07,240 --> 00:05:08,600 .مضى وقت طويل 42 00:05:10,000 --> 00:05:11,180 ...هل ناوتو 43 00:05:11,180 --> 00:05:14,570 .إنّه بخير. لقد هدأ الآن 44 00:05:14,570 --> 00:05:17,180 .فهمت. هذا جيد 45 00:05:18,960 --> 00:05:20,140 .خذ 46 00:05:22,840 --> 00:05:23,880 من أجلي؟ 47 00:05:26,390 --> 00:05:27,820 .افتحه 48 00:05:33,200 --> 00:05:34,180 ...إنّها 49 00:05:34,560 --> 00:05:40,650 .بدا أنّها أحبتها. لطالما قدّرتها وثمّنتها 50 00:05:40,650 --> 00:05:43,730 أنت أعطيتها لها كهدية، أليس كذلك؟ 51 00:05:58,150 --> 00:06:01,700 .لا بدّ أنّها أحبّتك كثيرًا 52 00:06:07,300 --> 00:06:08,410 ...هينا 53 00:07:41,020 --> 00:07:46,940 فرص ونهايات 54 00:07:44,710 --> 00:07:47,400 {\an8}.بحثت في أمر سيندو أتسوشي قليلًا 55 00:07:48,100 --> 00:07:51,650 .كان متزوّجًا ولديه طفل في هذا الخطّ الزمني 56 00:07:51,650 --> 00:07:53,480 !ماذا؟ حقًّا؟ 57 00:07:54,370 --> 00:07:56,780 لمَ قد يفعله ذلك إن كانت لديه عائلة؟ 58 00:07:57,880 --> 00:08:01,120 .عائلته مفقودة حاليًّا 59 00:08:01,120 --> 00:08:01,940 ماذا؟ 60 00:08:02,720 --> 00:08:06,840 .أظنّ أنّهم أخذوا عائلته رهينة وهددوه 61 00:08:07,920 --> 00:08:12,050 هل قال سيندو أيّ شيء قبل أن يموت؟ 62 00:08:12,050 --> 00:08:14,680 .أجل، قتل نفس الشيء 63 00:08:15,620 --> 00:08:17,590 .أنّ عليه تنفيذ أوامر تومان 64 00:08:20,710 --> 00:08:22,760 ...تومان مجدّدًا 65 00:08:23,760 --> 00:08:27,900 بالتفكير في الأمر، لمَ كان هانما هناك؟ 66 00:08:29,170 --> 00:08:30,360 ،في النهاية 67 00:08:30,910 --> 00:08:33,720 .لم نتمكن من تغيير أيّ شيء 68 00:08:34,320 --> 00:08:36,660 .كلّ ما فعلناه كان هباءً 69 00:08:37,090 --> 00:08:39,400 .في النهاية لم نتمكن من تغيير القدر 70 00:08:45,760 --> 00:08:47,580 .هذا ليس صحيحًا يا ناوتو 71 00:08:50,040 --> 00:08:53,130 سبب عدم تغيّر شيء رغم إنقاذنا لدراكن-كن 72 00:08:53,720 --> 00:08:57,340 .هو أنّ موته لم يكن السبب الذي جعل تومان تصبح شريرة 73 00:08:58,150 --> 00:09:00,830 ،عندما ماتت هينا أمام عينيّ 74 00:09:00,830 --> 00:09:03,810 .أدركت شيئًا بينما كنت أشاهد اللهب وهو يتصاعد 75 00:09:04,480 --> 00:09:07,000 .علينا إصلاح المصدر 76 00:09:07,820 --> 00:09:09,310 المصدر؟ 77 00:09:09,640 --> 00:09:11,570 !سوف أطيح بتومان 78 00:09:11,570 --> 00:09:15,110 !ومن أجل ذلك، سأصبح رئيس تومان في الماضي 79 00:09:17,780 --> 00:09:19,880 ...من بين كل الأشياء التي يمكنك قولها 80 00:09:19,880 --> 00:09:21,160 .أنا جاد 81 00:09:21,540 --> 00:09:23,160 .هذا مستحيل 82 00:09:23,160 --> 00:09:24,250 !لا بأس بذلك 83 00:09:24,250 --> 00:09:27,710 !سأحقق المستحيل إن عنى ذلك إنقاذ هينا 84 00:09:31,880 --> 00:09:34,170 .إنّها فكرة مجنونة 85 00:09:35,380 --> 00:09:36,130 ...لكن 86 00:09:38,080 --> 00:09:39,260 .شكرًا لك 87 00:09:42,240 --> 00:09:46,670 .أشعر بالغباء لأني شعرت بالإحباط. أنت أحمق للغاية 88 00:09:46,670 --> 00:09:50,570 ماذا؟ لم عليك دائمًا أن تضيف كلامًا ساخرًا؟ 89 00:09:52,100 --> 00:09:56,400 لكن لمَ حدث هذا رغم إنقاذنا لدراكن-كن؟ 90 00:09:56,780 --> 00:10:02,080 .إن كان مايكي-كن ودراكن-كن معًا، فلا مجال لتدخل كيساكي 91 00:10:02,410 --> 00:10:06,260 .من المستحيل أن تصبح تومان شريرة إن كان دراكن-كن حيًّا 92 00:10:08,440 --> 00:10:13,050 .يبدو أنّ الأمر يستحق البحث فيمَ يفعله ريوغوجي الآن 93 00:11:00,130 --> 00:11:03,010 ناوتو 94 00:11:00,130 --> 00:11:03,510 {\an9}هل اكتشفت شيئًا؟ 95 00:11:00,130 --> 00:11:03,510 {\an9}ما الذي يجري؟ 96 00:11:00,130 --> 00:11:03,510 {\an9}...إن كنت حيًّا، فأجبني على الأقل 97 00:11:01,220 --> 00:11:03,510 {\an9}...أنت 98 00:11:05,850 --> 00:11:06,560 {\an9}...أنت 99 00:11:06,560 --> 00:11:06,600 {\an9}...أنت 100 00:11:06,600 --> 00:11:06,640 {\an9}...أنت 101 00:11:06,640 --> 00:11:06,680 {\an9}...أنت 102 00:11:06,640 --> 00:11:06,680 اليوم 103 00:11:06,640 --> 00:11:06,680 {\an7}m 204 290 l 206 360 531 360 528 286 104 00:11:06,640 --> 00:11:06,680 {\an9}.اتصل بي إن عرفت شيئًا مهما كان 105 00:11:06,680 --> 00:11:06,720 اليوم 106 00:11:06,680 --> 00:11:06,720 {\an7}m 207 360 l 545 360 541 202 206 202 107 00:11:06,680 --> 00:11:06,720 {\an9}.اتصل بي إن عرفت شيئًا مهما كان 108 00:11:06,720 --> 00:11:06,770 اليوم 109 00:11:06,720 --> 00:11:06,770 {\an7}m 205 144 l 207 330 540 330 534 143 110 00:11:06,720 --> 00:11:06,770 {\an9}.اتصل بي إن عرفت شيئًا مهما كان 111 00:11:06,770 --> 00:11:09,310 اليوم 112 00:11:06,770 --> 00:11:09,310 {\an7}m 207 117 l 210 297 542 299 540 117 113 00:11:06,770 --> 00:11:09,310 {\an9}.اتصل بي إن عرفت شيئًا مهما كان 114 00:11:38,090 --> 00:11:41,050 مركز اعتقال طوكيو 115 00:11:39,090 --> 00:11:40,630 .آسف على التأخير 116 00:11:41,050 --> 00:11:41,170 مركز اعتقال طوكيو 117 00:11:41,170 --> 00:11:41,300 مركز اعتقال طوكيو 118 00:11:41,300 --> 00:11:41,430 مركز اعتقال طوكيو 119 00:11:41,430 --> 00:11:41,550 مركز اعتقال طوكيو 120 00:11:41,550 --> 00:11:41,680 مركز اعتقال طوكيو 121 00:11:41,650 --> 00:11:44,300 .لم أسمع شيئًا منك منذ مدة. كنت أتساءل عما حدث 122 00:11:44,300 --> 00:11:45,690 .أنا آسف 123 00:11:45,690 --> 00:11:49,270 على أية حال، ما الذي نفعله هنا؟ 124 00:11:49,600 --> 00:11:53,230 مركز اعتقال طوكيو 125 00:11:54,850 --> 00:11:56,440 !رقم 248 126 00:11:59,630 --> 00:12:00,890 .جاء أحد لرؤيتك 127 00:12:03,030 --> 00:12:04,240 ،قمت بالبحث 128 00:12:04,670 --> 00:12:08,600 ،وريوغوجي كين ليس في تومان حاليًّا 129 00:12:08,600 --> 00:12:11,080 .لكن لم يكن هناك أي سجل عن موته 130 00:12:11,600 --> 00:12:13,920 .لا عجب أني لم أستطع إيجاده 131 00:12:18,810 --> 00:12:20,670 ريوغوجي كين حاليًّا 132 00:12:21,240 --> 00:12:22,950 .محكوم بالإعدام 133 00:12:31,880 --> 00:12:34,560 .لم أرك منذ وقت طويل يا تاكيميتشي 134 00:12:36,150 --> 00:12:37,450 .سعيد لأنّك بخير 135 00:12:39,480 --> 00:12:40,860 ...دراكن-كن 136 00:12:48,210 --> 00:12:51,990 دراكن-كن... هل أنت بخير؟ 137 00:12:51,990 --> 00:12:53,100 .أظنّ ذلك 138 00:12:55,600 --> 00:12:58,540 .سررت بلقائك. أنا تاتشيبانا ناوتو 139 00:12:59,200 --> 00:13:01,510 .إنّه سبب قدرتي على رؤيتك 140 00:13:05,510 --> 00:13:09,020 فهمت. ماذا تريد إذًا؟ 141 00:13:09,650 --> 00:13:15,060 .لم... أعلم أنّك محكوم بالإعدام يا دراكن-كن 142 00:13:15,400 --> 00:13:19,610 ماذا حدث؟ لمَ قد تقتل أحدًا؟ 143 00:13:19,610 --> 00:13:21,860 ما الذي حدث لتومان بالضبط؟ 144 00:13:23,510 --> 00:13:28,030 .تاكيميتشي، أنا لست نادمًا على ما فعلت 145 00:13:28,820 --> 00:13:31,400 .أستحق أن أكون هنا 146 00:13:33,400 --> 00:13:36,780 .أصبحت تومان على ما هي عليه الآن بسببي 147 00:13:38,000 --> 00:13:40,880 .لأني لم أستطع إيقافه 148 00:13:41,670 --> 00:13:42,810 إيقافه؟ 149 00:13:45,300 --> 00:13:46,980 ...تومان 150 00:13:48,050 --> 00:13:49,910 .كانت رائعة عندما كنّا صغارًا 151 00:13:50,880 --> 00:13:53,990 .فعلنا كل ما في استطاعتنا لتوسيع فريقنا 152 00:13:54,880 --> 00:13:58,060 .كل ما فعلنا هو القتال، وكان ذلك كحفلة يوميًّا 153 00:13:58,350 --> 00:14:00,840 .كانت تومان كلّ شيء بالنسبة لي 154 00:14:01,370 --> 00:14:05,530 .حتّى وإن استطعت إعادة كلّ شيء، سأختار أن أعيش بنفس الطريقة 155 00:14:06,530 --> 00:14:07,930 .لست نادمًا على شيء 156 00:14:08,810 --> 00:14:13,080 .ما دراكن-كن كما هو في النهاية. لم يتغير 157 00:14:15,270 --> 00:14:16,580 ...لكن 158 00:14:17,590 --> 00:14:18,710 لكن؟ 159 00:14:19,960 --> 00:14:23,750 ،إن تمكنت من إعادة عيش حياتي حقًّا 160 00:14:23,750 --> 00:14:26,630 .هناك شيء واحد سيتوجب علي فعله 161 00:14:28,800 --> 00:14:31,600 !قتل كيساكي 162 00:14:34,960 --> 00:14:36,810 كيساكي تيتّا؟ 163 00:14:38,230 --> 00:14:39,830 ...كيساكي؟ هل تقصد 164 00:14:43,960 --> 00:14:45,080 .انتهى الوقت 165 00:14:47,650 --> 00:14:49,080 !دراكن-كن 166 00:14:50,940 --> 00:14:54,950 .تاكيميتشي، اخرج من طوكيو 167 00:14:54,950 --> 00:14:56,040 ماذا؟ 168 00:14:56,330 --> 00:14:57,990 كدتَ تُقتَل، أليس كذلك؟ 169 00:14:58,440 --> 00:15:00,440 .لهذا السبب زرتني 170 00:15:01,200 --> 00:15:06,040 .بالنسبة لكيساكي، قتل الناس مثله مثل سحق الحشرات 171 00:15:06,040 --> 00:15:07,390 !انتظر رجاءً 172 00:15:07,390 --> 00:15:10,220 !لماذا؟! لماذا هناك من يسعى لقتلي؟ 173 00:15:10,640 --> 00:15:12,180 !دراكن-كن 174 00:15:13,920 --> 00:15:16,620 .كان كيساكي يتطلع إلى مايكي 175 00:15:17,360 --> 00:15:20,420 .لكنّ ذلك تحوّل إلى كراهية في النهاية 176 00:15:22,720 --> 00:15:23,940 ...كيساكي 177 00:15:25,800 --> 00:15:29,420 .يريد أن يسلب كلّ شيء يعتزّ به مايكي 178 00:15:29,820 --> 00:15:31,560 ...كيساكي 179 00:15:32,870 --> 00:15:34,360 ...مايكي-كن 180 00:16:14,790 --> 00:16:16,180 ...دراكن-كن 181 00:16:19,960 --> 00:16:21,510 .عمل جيّد 182 00:16:23,670 --> 00:16:24,950 ...كيساكي 183 00:16:35,280 --> 00:16:38,100 .لا أصدّق أنّ دراكن-كن محكوم بالإعدام 184 00:16:43,720 --> 00:16:45,880 !قتل كيساكي 185 00:16:47,570 --> 00:16:52,030 ناوتو... من هو كيساكي بالضبط؟ 186 00:16:53,480 --> 00:16:54,950 ...كيساكي تيتّا 187 00:16:55,480 --> 00:16:58,960 ،إنّه أحدّ أهم الشخصيات في عصابة طوكيو مانجي حاليًّا 188 00:16:58,960 --> 00:17:00,410 .وهو القائد بالوكالة 189 00:17:00,800 --> 00:17:05,120 .لا بدّ أنّه من يستمر بقتل أختي 190 00:17:05,830 --> 00:17:09,100 ،تبذل الشرطة كلّ ما لديها للتحقيق في أمره 191 00:17:09,100 --> 00:17:10,940 .لكننا لا نملك أيّ دلائل 192 00:17:13,880 --> 00:17:16,470 .لم ألتقه ولو مرّة حتّى في الماضي 193 00:17:16,820 --> 00:17:19,320 .لا نملك أي دلائل تساعدنا على هزيمته 194 00:17:21,700 --> 00:17:22,810 ...ناوتو 195 00:17:24,530 --> 00:17:27,350 .هناك شيء واحد فقط يمكننا فعله 196 00:17:28,180 --> 00:17:30,230 .سأصبح رئيس تومان 197 00:17:31,360 --> 00:17:33,150 ماذا؟ هل كنت جادًّا في ذلك؟ 198 00:17:33,150 --> 00:17:36,490 أجل! ولمَ لا أكون جادًّا؟ 199 00:17:36,490 --> 00:17:39,620 ،إن أصبحت رئيس تومان، فسأتمكّن من إيقاف كيساكي 200 00:17:39,620 --> 00:17:43,040 .وسأتمكن من حماية الجميع بمن فيهم دراكن ومايكي وهينا 201 00:17:44,240 --> 00:17:46,560 .لن ينجح ما كنّا نفعله حتّى الآن 202 00:17:46,560 --> 00:17:48,000 !علينا الإطاحة بالمصدر 203 00:17:48,000 --> 00:17:51,670 .كنت أفكر في الأمر. سأصبح قائدًا أوّلًا 204 00:17:51,670 --> 00:17:53,420 ،بما أنّ با-تشين ليس موجودًا الآن 205 00:17:53,800 --> 00:17:56,300 .فمنصب قائد الفرقة الثالثة شاغر 206 00:17:56,300 --> 00:17:57,740 !تلك هي فرصتي 207 00:18:00,800 --> 00:18:02,790 .إنّها فكرة مجنونة 208 00:18:03,580 --> 00:18:05,020 ...لكن يا ناوتو 209 00:18:05,020 --> 00:18:07,890 .أنا واثق أنّ هذا هو الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله 210 00:18:09,920 --> 00:18:11,150 .حسنًا 211 00:18:11,990 --> 00:18:16,400 ،بالرغم من كل شيء، فقد نجحت في كلّ المهام 212 00:18:16,730 --> 00:18:18,010 .لذا سأثق بك 213 00:18:22,480 --> 00:18:24,790 .ستكون هذه الرحلة طويلة على الأرجح 214 00:18:24,790 --> 00:18:25,860 .أجل 215 00:18:30,200 --> 00:18:33,110 لماذا انفصلت عن هينا في النهاية؟ 216 00:18:33,570 --> 00:18:36,330 لمَ كان هانما في المكان الذي ماتت فيه هينا؟ 217 00:18:36,840 --> 00:18:39,790 كيف أصبح دراكن-كن محكومًا بالإعدام؟ 218 00:18:39,790 --> 00:18:44,380 وأخيرًا، من هو كيساكي وكيف صار يكره مايكي-كن لهذه الدرجة؟ 219 00:18:45,330 --> 00:18:47,580 .هذا اللغز متبعثر كقطع أحجية 220 00:18:47,980 --> 00:18:50,870 !سوف أضع النقاط على الحروف وأدمر كل شيء في طريقي 221 00:18:55,490 --> 00:18:57,660 ماذا؟ كل شيء أبيض؟ 222 00:19:01,680 --> 00:19:03,050 !حمام عام؟ 223 00:19:07,950 --> 00:19:09,760 !مـ-مايكي-كن؟ 224 00:19:10,390 --> 00:19:11,600 هل أخفتك لهذه الدرجة؟ 225 00:19:11,600 --> 00:19:13,920 !أنت! اخرس 226 00:19:13,920 --> 00:19:18,630 .أنت لست طفلًا. كفّ عن العبث في الحمام العام 227 00:19:18,630 --> 00:19:20,080 !دراكن-كن؟ 228 00:19:20,080 --> 00:19:24,280 لا أريد سماع هذا من تلميذ في السنة الثالثة .لا يزال يستعمل قبعة غسول شعر 229 00:19:24,280 --> 00:19:28,590 أليس ذلك مضحكًا؟ إنّه عمود ضخم لكنه .لا يزال يخاف من دخول الغسول إلى عينيه 230 00:19:28,590 --> 00:19:29,800 !اخرس 231 00:19:32,020 --> 00:19:33,690 !ما الذي يجري هنا؟ 232 00:19:33,690 --> 00:19:36,480 !أنا في حمّام عام مع مايكي-كن ودراكن-كن؟ 233 00:19:39,230 --> 00:19:41,550 .أشعر بالانتعاش 234 00:19:41,550 --> 00:19:44,460 هل شفيت جراحك الآن يا دراكن-كن؟ 235 00:19:44,460 --> 00:19:47,540 .ماذا؟ هذا ليس شيئًا خطيرًا 236 00:19:47,940 --> 00:19:49,750 .لأني أتمرن 237 00:19:49,750 --> 00:19:51,500 ...فهمت 238 00:19:53,030 --> 00:19:54,580 !انظر 239 00:19:54,580 --> 00:19:57,450 .انظر إلى عضلات بطني وندبتي 240 00:20:00,440 --> 00:20:03,550 .أنت أكبر من طفل في الإعدادية بالتأكيد 241 00:20:03,880 --> 00:20:05,090 أليس كذلك؟ 242 00:20:11,220 --> 00:20:14,590 .لم تشفَ بالكامل بعد. لا تضغط على نفسك كثيرًا 243 00:20:14,590 --> 00:20:16,650 !ما الذي تفعله يا هذا؟ 244 00:20:17,910 --> 00:20:22,670 !أيّها الوغد! شفائي من عدمه ليس المهم 245 00:20:22,670 --> 00:20:23,680 !خذ هذه 246 00:20:23,680 --> 00:20:26,370 !لماذا فعلت هذا؟ 247 00:20:26,370 --> 00:20:28,320 !حسنًا. سأنال منك 248 00:20:28,320 --> 00:20:30,330 !مهلًا! غسولي البلسم 249 00:20:30,330 --> 00:20:31,740 !لا تكن فاخرًا 250 00:20:31,740 --> 00:20:33,660 !هذا خطير! توقف 251 00:20:33,660 --> 00:20:34,320 ...هذا 252 00:20:34,320 --> 00:20:35,500 !حلّقي 253 00:20:52,130 --> 00:20:56,250 تاكيميتشي، دائمًا ما يكون هناك شيء على رأسك، صحيح؟ 254 00:20:56,250 --> 00:20:58,300 !تذكرت! كان هناك براز 255 00:20:59,040 --> 00:21:01,310 !كما هو متوقف من تاكيميتشي 256 00:21:01,310 --> 00:21:04,410 .لكن يمكنك أن تموت لمرة واحدة 257 00:21:08,700 --> 00:21:11,560 !ابتعد 258 00:21:11,560 --> 00:21:13,580 !أنت البادئ 259 00:21:14,900 --> 00:21:16,950 .كانت الأمور جيدة حينها 260 00:21:18,820 --> 00:21:19,880 261 00:21:21,480 --> 00:21:24,550 .آمل أن تستمر هذه الأيام للأبد 262 00:21:26,580 --> 00:21:27,660 263 00:21:30,880 --> 00:21:33,100 .حان وقت الخروج على ما أظن 264 00:21:40,580 --> 00:21:42,860 .هيا بنا يا تاكيميتشي 265 00:21:43,380 --> 00:21:45,570 ماذا؟ إلى أين؟ 266 00:21:55,920 --> 00:21:57,580 .سيحدث الأمر أخيرًا 267 00:22:01,720 --> 00:22:03,710 .هيا بنا يا تاكيميتشي 268 00:22:05,300 --> 00:22:08,600 !حان وقت الترحيب بقائد القسم الثالث الجديد رسميًّا 269 00:22:09,090 --> 00:22:10,150 !ماذا؟