1
00:00:08,190 --> 00:00:09,570
Akkun…
2
00:00:09,980 --> 00:00:11,500
¡Akkun!
3
00:00:13,650 --> 00:00:15,220
¿Qué diablos haces?
4
00:00:16,410 --> 00:00:18,830
Te pedí que vinieras hoy
5
00:00:18,990 --> 00:00:21,780
porque me dejarán cortar el pelo
el mes que viene
6
00:00:21,960 --> 00:00:23,830
y necesito que hagas de modelo.
7
00:00:24,800 --> 00:00:26,420
Lo habíamos prometido, ¿no?
8
00:00:29,300 --> 00:00:33,630
Por fin lo entiendo. Cambié el presente.
9
00:00:34,340 --> 00:00:36,680
¡De verdad funcionó!
10
00:00:40,350 --> 00:00:42,020
Un número desconocido…
11
00:00:42,480 --> 00:00:43,730
¿Hola?
12
00:00:44,060 --> 00:00:45,720
Lo conseguiste, ¿eh?
13
00:00:45,900 --> 00:00:47,890
¿Eh? ¿Quién habla?
14
00:00:48,060 --> 00:00:50,690
Y acabas de regresar del pasado.
15
00:00:50,930 --> 00:00:52,070
¡¿Naoto?!
16
00:00:52,230 --> 00:00:54,910
¡Es increíble! ¡Lo conseguiste!
17
00:00:55,240 --> 00:00:56,780
¡Todo cambió!
18
00:00:57,700 --> 00:00:58,740
Takemichi,
19
00:00:59,740 --> 00:01:02,330
vayamos a ver a mi hermana.
20
00:01:03,790 --> 00:01:06,300
¿Hina está viva?
21
00:01:23,390 --> 00:01:26,200
La disputa de la pandilla Tokyo Manji
22
00:01:24,480 --> 00:01:33,980
{\an8}Tragedia luego de que camión
ingresara a distrito comercial
durante pleno festival
23
00:01:26,350 --> 00:01:29,640
ha cobrado la vida
de víctimas inocentes.
24
00:01:29,820 --> 00:01:32,960
-Seis personas resultaron heridas.
-¿Es en serio? Qué miedo…
25
00:01:33,160 --> 00:01:37,080
Una de ellas fue enviada al hospital,
pero falleció de paro cardíaco.
26
00:01:33,980 --> 00:01:37,320
{\an8}Papitas fritas
27
00:01:37,320 --> 00:01:39,120
Quienes fallecieron en la escena…
28
00:01:39,280 --> 00:01:43,540
…la hermana mayor de Naoto Tachibana,
Hinata Tachibana, de 26 años.
29
00:01:44,120 --> 00:01:46,900
La policía metropolitana está
en alerta máxima.
30
00:01:47,080 --> 00:01:49,880
¿Hinata Tachibana?
31
00:01:50,850 --> 00:01:53,740
Lo único que pude hacer entonces
era ver la tele.
32
00:01:54,260 --> 00:01:56,180
Pero ahora puedo ir a verla.
33
00:01:56,490 --> 00:01:58,020
¡Hina está viva!
34
00:01:58,420 --> 00:02:03,060
Tras investigar, todo parece indicar
que el incidente nunca ocurrió.
35
00:02:03,220 --> 00:02:05,290
¿Eh? ¿La disputa interna de la ToMan?
36
00:02:05,440 --> 00:02:06,540
Sí.
37
00:02:06,850 --> 00:02:10,400
De verdad me sorprende
que lo consiguieras.
38
00:02:10,560 --> 00:02:12,770
¿Qué? ¿Qué intentas decir?
39
00:02:12,940 --> 00:02:15,730
Porque eres un desastre, Takemichi.
40
00:02:15,900 --> 00:02:18,300
Oye, ¿acaso buscas pelea?
41
00:02:19,560 --> 00:02:21,950
¿Qué importa? Vamos a ver a mi hermana.
42
00:02:23,620 --> 00:02:26,200
Es verdad, podré ver a Hina.
43
00:02:27,080 --> 00:02:30,880
Naoto, no sabes lo emocionado que estoy.
44
00:02:31,540 --> 00:02:34,960
Poder ver a Hina en el presente
es como un sueño.
45
00:02:45,730 --> 00:02:47,040
Ya llegamos.
46
00:04:35,040 --> 00:04:37,420
Me pregunto si habrá cambiado.
47
00:04:37,790 --> 00:04:39,610
Por supuesto que sí.
48
00:04:40,090 --> 00:04:44,630
Rompieron hace 12 años,
ahora es toda una adulta.
49
00:04:46,180 --> 00:04:47,850
¿Toda una adulta?
50
00:04:50,010 --> 00:04:52,930
Ahora es profesora de primaria.
51
00:04:56,700 --> 00:04:57,770
¡Takemichi!
52
00:04:59,020 --> 00:05:00,380
¡Te echaba de menos!
53
00:05:00,520 --> 00:05:02,090
¿Qué haces, Hina?
54
00:05:02,230 --> 00:05:04,110
Pero cuánta pasión.
55
00:05:04,530 --> 00:05:06,840
Naoto nos está viendo.
56
00:05:15,750 --> 00:05:20,920
¿En qué demonios pienso?
Es imposible que pase algo como eso.
57
00:05:28,890 --> 00:05:30,060
Rompamos.
58
00:05:53,080 --> 00:05:54,240
Naoto.
59
00:05:54,660 --> 00:05:55,750
¿Sí?
60
00:05:56,120 --> 00:06:00,330
Creo que será mejor que no la vea.
61
00:06:00,670 --> 00:06:03,420
¿Qué? ¿Por qué tan de repente?
62
00:06:05,670 --> 00:06:09,500
Lo estuve pensando un poco.
Y aunque sí salvé a Hina,
63
00:06:09,850 --> 00:06:13,140
ella no sabe nada de todo esto.
64
00:06:16,430 --> 00:06:18,860
Ve a verla tú, eres su hermano.
65
00:06:19,280 --> 00:06:22,190
Pero yo soy un completo extraño.
66
00:06:23,770 --> 00:06:25,150
Takemichi…
67
00:06:27,900 --> 00:06:31,240
Me conformo con que pueda ser feliz.
68
00:06:37,830 --> 00:06:41,100
Han pasado 12 años, ¿eh?
69
00:06:42,170 --> 00:06:46,130
¿Por qué se acordaría de alguien
con quien salió hace 12 años?
70
00:06:53,600 --> 00:06:55,810
¿Qué demonios me pasa?
71
00:06:56,270 --> 00:07:00,230
Después de haberme esforzado tanto,
sigo siendo el mismo.
72
00:07:01,980 --> 00:07:05,520
Un virgen de 26 años
que trabaja a medio tiempo.
73
00:07:05,690 --> 00:07:07,940
¿Cómo podría mostrarme así ante Hina?
74
00:07:08,530 --> 00:07:12,980
Por mucho que viaje en el tiempo,
seguiré siendo un fracasado.
75
00:07:26,960 --> 00:07:28,700
Pero Hina está viva.
76
00:07:29,130 --> 00:07:32,950
No podría pedir más. Y si lo hiciera…
77
00:07:35,430 --> 00:07:36,680
Volveré…
78
00:07:38,060 --> 00:07:40,060
Volveré a mi antigua vida.
79
00:07:43,060 --> 00:07:44,440
Vaya, lo sien…
80
00:07:44,770 --> 00:07:45,900
¿Eh?
81
00:07:51,450 --> 00:07:52,700
¿Estaré soñando?
82
00:07:55,070 --> 00:07:56,460
¿Takemichi?
83
00:08:00,870 --> 00:08:01,940
No…
84
00:08:37,180 --> 00:08:38,310
¿Eh?
85
00:08:38,880 --> 00:08:40,120
Te tengo…
86
00:08:41,750 --> 00:08:43,180
delante de mí.
87
00:08:45,250 --> 00:08:49,000
Siempre apareces
sin previo aviso, Takemichi.
88
00:08:50,550 --> 00:08:51,900
¿Sucedió algo?
89
00:08:52,050 --> 00:08:54,260
No, no es nada.
90
00:08:54,420 --> 00:08:56,390
Demonios, no dejo de llorar…
91
00:08:57,260 --> 00:09:01,270
Tus ojos no han cambiado nada…
92
00:09:24,540 --> 00:09:27,250
-Este…
-¿Sí?
93
00:09:27,620 --> 00:09:29,720
-Hace buen tiempo, ¿no?
-¡Sí!
94
00:09:29,880 --> 00:09:31,080
Está nublado.
95
00:09:33,010 --> 00:09:36,240
Sé que ha pasado mucho tiempo,
pero ¿qué les pasa?
96
00:09:36,460 --> 00:09:40,720
Seguro que pueden hablar de muchas
otras cosas que no sean el tiempo, ¿no?
97
00:09:40,890 --> 00:09:45,440
Es que estoy nervioso, no sé qué decir.
98
00:09:45,600 --> 00:09:47,190
Y ha pasado mucho tiempo…
99
00:09:53,730 --> 00:09:55,290
Me largo.
100
00:09:56,320 --> 00:09:58,570
¡Espera, Naoto!
101
00:09:58,740 --> 00:10:00,860
El ambiente aquí es insoportable.
102
00:10:01,030 --> 00:10:03,240
Los dejo solos, adiós.
103
00:10:03,410 --> 00:10:06,860
¡Podría darme un ataque al corazón
si me quedara a solas con ella!
104
00:10:07,040 --> 00:10:08,790
¡Naoto, ¿quieres matarme?!
105
00:10:08,960 --> 00:10:12,170
-¡¿Y te haces llamar mi mejor amigo?!
-No somos mejores amigos.
106
00:10:12,340 --> 00:10:13,360
¡Qué malo!
107
00:10:13,500 --> 00:10:14,760
¡Ya suéltame!
108
00:10:14,920 --> 00:10:16,860
¡Ogro! ¡Demonio!
109
00:10:20,340 --> 00:10:22,640
No has cambiado nada, Takemichi.
110
00:10:24,350 --> 00:10:25,390
¿Eh?
111
00:10:26,180 --> 00:10:27,660
Ese collar…
112
00:10:29,020 --> 00:10:30,730
¿Es el que le di yo?
113
00:10:31,770 --> 00:10:35,820
¿Paseamos en auto?
Puede que así se suelten un poco.
114
00:10:36,360 --> 00:10:37,920
Yo conduzco.
115
00:10:39,360 --> 00:10:40,380
Sí.
116
00:10:49,330 --> 00:10:52,380
Todo sigue igual.
117
00:10:57,170 --> 00:10:58,650
¿Qué está pasando?
118
00:10:58,800 --> 00:11:01,250
Es el collar que le regalé.
119
00:11:01,650 --> 00:11:04,010
¿Será que aún le gusto?
120
00:11:06,430 --> 00:11:10,660
¡No! Puede que se haya comprado
otro parecido hace poco.
121
00:11:10,810 --> 00:11:12,940
Sí, eso debe ser.
122
00:11:13,980 --> 00:11:16,940
Menos mal.
Me estaba emocionando por nada.
123
00:11:17,280 --> 00:11:19,400
Pero intentaré verlo de nuevo.
124
00:11:23,780 --> 00:11:25,680
Necesitamos refuerzos.
125
00:11:25,830 --> 00:11:26,870
De acuerdo.
126
00:11:28,500 --> 00:11:30,810
Lo siento, me llamaron del trabajo.
127
00:11:31,920 --> 00:11:34,790
-Iré a buscar el auto mañana.
-Bien.
128
00:11:36,050 --> 00:11:37,960
¡Espera, ¿nos vas a dejar aquí?!
129
00:11:38,460 --> 00:11:40,730
Conversen bien las cosas, ¿sí?
130
00:11:41,010 --> 00:11:43,220
Ya están bien grandecitos.
131
00:12:13,040 --> 00:12:16,360
Demonios, perdí mi oportunidad.
132
00:12:16,840 --> 00:12:19,800
Ya no sé qué decir.
133
00:12:25,050 --> 00:12:28,050
Y lo que más importa es ese collar…
134
00:12:28,570 --> 00:12:31,080
Quisiera verlo más de cerca…
135
00:12:32,060 --> 00:12:34,540
Oye, ¿te importa si paramos por aquí?
136
00:12:34,930 --> 00:12:35,970
¡No!
137
00:12:46,360 --> 00:12:50,040
-¿Caminamos un rato, Takemichi?
-Claro…
138
00:12:57,880 --> 00:13:01,130
Hacía mucho que no venía a este parque.
139
00:13:01,760 --> 00:13:03,800
¿Te trae recuerdos?
140
00:13:07,180 --> 00:13:09,000
Vine con mi novio.
141
00:13:11,970 --> 00:13:13,280
En víspera de Navidad.
142
00:13:20,480 --> 00:13:24,200
¿De qué me alegré tanto?
Que si el collar…
143
00:13:25,280 --> 00:13:26,950
Que si aún le gusto…
144
00:13:27,780 --> 00:13:33,050
¿En qué pensaba? Ya tiene 26 años.
Por supuesto que tiene novio.
145
00:13:33,790 --> 00:13:37,690
No soy más que el ex
al que dejó hace 12 años.
146
00:13:38,580 --> 00:13:40,840
Ya veo, es un sitio especial, ¿eh?
147
00:13:45,840 --> 00:13:49,260
Aún no puedo olvidarme de él.
148
00:13:50,550 --> 00:13:53,640
Rompió conmigo en víspera de Navidad.
149
00:13:53,810 --> 00:13:55,100
¡No me cuentes eso!
150
00:13:57,850 --> 00:14:00,930
Vaya, no puedo creer
que alguien te dejara.
151
00:14:01,200 --> 00:14:02,940
¿Qué demonios digo?
152
00:14:03,610 --> 00:14:07,450
¿Por qué me dejó? Aún no lo comprendo.
153
00:14:12,080 --> 00:14:15,330
Dímelo, Takemichi…
154
00:14:18,160 --> 00:14:19,910
¿Eh? ¿Estás llorando?
155
00:14:21,040 --> 00:14:22,180
¿Acaso…?
156
00:14:22,670 --> 00:14:23,960
Ese novio…
157
00:14:26,130 --> 00:14:28,010
A quien no puedes olvidar…
158
00:14:33,010 --> 00:14:35,380
¡Lo siento, tengo que ir al baño!
159
00:14:35,640 --> 00:14:37,730
¡Vuelve al auto mientras tanto!
160
00:14:49,490 --> 00:14:52,360
Pero si fue ella
la que rompió conmigo, ¿no?
161
00:14:53,240 --> 00:14:56,980
¿Yo rompí con Hina en esta realidad?
162
00:14:58,540 --> 00:15:01,920
Aún no puedo olvidarme de él.
163
00:15:02,790 --> 00:15:05,880
¿Aún siente algo por mí?
164
00:15:08,210 --> 00:15:09,930
Sí, claro…
165
00:15:11,380 --> 00:15:12,410
Pero…
166
00:15:13,140 --> 00:15:15,140
No conseguiré nada dudando.
167
00:15:20,730 --> 00:15:21,880
Tengo que cambiar.
168
00:15:24,480 --> 00:15:26,480
Iré a declarármele.
169
00:15:27,440 --> 00:15:29,440
No espero que resulte bien,
170
00:15:30,280 --> 00:15:32,280
pero solo así podré cambiar.
171
00:15:35,240 --> 00:15:36,290
¿Eh?
172
00:15:36,910 --> 00:15:38,700
¿No estás en el auto?
173
00:15:39,140 --> 00:15:40,410
Qué aburrido…
174
00:15:43,460 --> 00:15:46,500
¿Hablaba solo? Qué tipo tan raro.
175
00:15:47,000 --> 00:15:49,990
Y yo que esperaba encargarme de ambos…
176
00:15:49,090 --> 00:15:51,300
{\an8}Castigo
177
00:15:52,680 --> 00:15:55,920
Pero digamos
que de momento dirijo a Moebius.
178
00:15:56,100 --> 00:15:57,100
Soy Hanma.
179
00:15:58,140 --> 00:15:59,470
¿Hanma?
180
00:16:03,440 --> 00:16:04,790
Esto no me gusta…
181
00:16:05,900 --> 00:16:08,020
¿No estás en el auto?
182
00:16:08,190 --> 00:16:09,370
¿El auto?
183
00:16:26,790 --> 00:16:28,900
Con lo que me costó armarme de valor…
184
00:16:50,860 --> 00:16:51,860
¡Hina!
185
00:17:10,500 --> 00:17:14,340
¡Hina!
186
00:17:14,510 --> 00:17:16,760
¿Takemichi…?
187
00:17:19,260 --> 00:17:22,780
¿Por qué…
188
00:17:24,140 --> 00:17:28,160
no estás en el auto…?
189
00:17:29,760 --> 00:17:30,900
No puede ser…
190
00:17:32,030 --> 00:17:33,610
¡Akkun!
191
00:17:34,570 --> 00:17:36,700
¿Qué haces aquí?
192
00:17:42,370 --> 00:17:46,090
¿Cómo fue que acabamos así?
193
00:17:46,250 --> 00:17:48,930
¿Cómo fue que acabamos así?
194
00:17:50,170 --> 00:17:54,070
Ahora soy uno de los soldados de Kisaki.
195
00:17:54,710 --> 00:17:59,720
Nadie en la ToMan puede
desobedecer a Kisaki.
196
00:18:00,220 --> 00:18:02,220
¡Está diciendo lo mismo!
197
00:18:02,660 --> 00:18:04,490
¿Por qué le harías esto a Hina?
198
00:18:04,660 --> 00:18:07,940
¡Eres estilista, ¿no?!
¡No tienes nada que ver con la ToMan!
199
00:18:08,850 --> 00:18:14,320
Me da miedo. Me aterra Kisaki.
200
00:18:14,900 --> 00:18:16,150
No sigas…
201
00:18:18,700 --> 00:18:21,430
Sálvanos a todos,
202
00:18:23,030 --> 00:18:26,450
héroe llorón.
203
00:18:26,690 --> 00:18:29,540
¡Que pares! ¡Ya habías dicho todo esto!
204
00:18:29,960 --> 00:18:33,580
¡Se está repitiendo todo!
¡Nada ha cambiado!
205
00:18:33,820 --> 00:18:35,260
¡Las cosas debían cambiar!
206
00:18:58,290 --> 00:18:59,360
¡Hina!
207
00:19:01,280 --> 00:19:02,380
¡Hina!
208
00:19:04,480 --> 00:19:05,580
Está viva…
209
00:19:05,910 --> 00:19:08,940
¡Espera, Hina! ¡Te sacaré de allí!
210
00:19:20,050 --> 00:19:22,300
¡Hina, tenemos que salir!
211
00:19:22,640 --> 00:19:25,260
Takemichi…
212
00:19:25,430 --> 00:19:28,980
¡Hina! ¡No hay tiempo para hablar,
esta cosa va a estallar!
213
00:19:29,810 --> 00:19:31,190
Gracias…
214
00:19:31,350 --> 00:19:33,400
¡Eso puede esperar!
215
00:19:35,240 --> 00:19:36,360
No puedo…
216
00:19:39,820 --> 00:19:45,830
Ya no siento las piernas…
217
00:20:03,720 --> 00:20:09,770
En el futuro y en el pasado.
Siempre, siempre…
218
00:20:10,850 --> 00:20:12,220
¡te he amado!
219
00:20:17,820 --> 00:20:19,140
Qué alegría…
220
00:20:21,900 --> 00:20:23,300
Ya vete…
221
00:20:23,570 --> 00:20:24,820
¡No!
222
00:20:25,700 --> 00:20:26,970
Por favor.
223
00:20:27,660 --> 00:20:32,040
No quiero que también muera
alguien tan importante para mí…
224
00:20:32,210 --> 00:20:33,300
No…
225
00:20:41,630 --> 00:20:42,850
¡Takemichi!
226
00:20:45,890 --> 00:20:46,890
¡Hina!
227
00:21:40,650 --> 00:21:42,480
¡Juro que voy a salvarte!
228
00:21:42,900 --> 00:21:46,450
¡Aunque fracase una y otra vez!
229
00:21:46,770 --> 00:21:49,660
Mientras no alcance
un futuro en el que te salve,
230
00:21:50,120 --> 00:21:51,900
¡no pienso rendirme!
231
00:21:59,170 --> 00:22:00,810
Ya tomé una decisión, Hina.
232
00:22:03,420 --> 00:22:04,630
Yo…
233
00:22:05,260 --> 00:22:06,330
Yo…
234
00:22:07,010 --> 00:22:09,160
¡Me volveré el líder de la ToMan!