1 00:00:08,190 --> 00:00:09,570 Akkun… 2 00:00:09,980 --> 00:00:11,500 ¡Akkun! 3 00:00:13,650 --> 00:00:15,220 ¿Qué diablos haces? 4 00:00:16,410 --> 00:00:18,830 Te pedí que vinieras hoy 5 00:00:18,990 --> 00:00:21,780 porque me dejarán cortar el pelo el mes que viene 6 00:00:21,960 --> 00:00:23,830 y necesito que hagas de modelo. 7 00:00:24,800 --> 00:00:26,420 Lo habíamos prometido, ¿no? 8 00:00:29,300 --> 00:00:33,630 Por fin lo entiendo. Cambié el presente. 9 00:00:34,340 --> 00:00:36,680 ¡De verdad funcionó! 10 00:00:40,350 --> 00:00:42,020 Un número desconocido… 11 00:00:42,480 --> 00:00:43,730 ¿Hola? 12 00:00:44,060 --> 00:00:45,720 Lo conseguiste, ¿eh? 13 00:00:45,900 --> 00:00:47,890 ¿Eh? ¿Quién habla? 14 00:00:48,060 --> 00:00:50,690 Y acabas de regresar del pasado. 15 00:00:50,930 --> 00:00:52,070 ¡¿Naoto?! 16 00:00:52,230 --> 00:00:54,910 ¡Es increíble! ¡Lo conseguiste! 17 00:00:55,240 --> 00:00:56,780 ¡Todo cambió! 18 00:00:57,700 --> 00:00:58,740 Takemichi, 19 00:00:59,740 --> 00:01:02,330 vayamos a ver a mi hermana. 20 00:01:03,790 --> 00:01:06,300 ¿Hina está viva? 21 00:01:23,390 --> 00:01:26,200 La disputa de la pandilla Tokyo Manji 22 00:01:24,480 --> 00:01:33,980 {\an8}Tragedia luego de que camión ingresara a distrito comercial durante pleno festival 23 00:01:26,350 --> 00:01:29,640 ha cobrado la vida de víctimas inocentes. 24 00:01:29,820 --> 00:01:32,960 -Seis personas resultaron heridas. -¿Es en serio? Qué miedo… 25 00:01:33,160 --> 00:01:37,080 Una de ellas fue enviada al hospital, pero falleció de paro cardíaco. 26 00:01:33,980 --> 00:01:37,320 {\an8}Papitas fritas 27 00:01:37,320 --> 00:01:39,120 Quienes fallecieron en la escena… 28 00:01:39,280 --> 00:01:43,540 …la hermana mayor de Naoto Tachibana, Hinata Tachibana, de 26 años. 29 00:01:44,120 --> 00:01:46,900 La policía metropolitana está en alerta máxima. 30 00:01:47,080 --> 00:01:49,880 ¿Hinata Tachibana? 31 00:01:50,850 --> 00:01:53,740 Lo único que pude hacer entonces era ver la tele. 32 00:01:54,260 --> 00:01:56,180 Pero ahora puedo ir a verla. 33 00:01:56,490 --> 00:01:58,020 ¡Hina está viva! 34 00:01:58,420 --> 00:02:03,060 Tras investigar, todo parece indicar que el incidente nunca ocurrió. 35 00:02:03,220 --> 00:02:05,290 ¿Eh? ¿La disputa interna de la ToMan? 36 00:02:05,440 --> 00:02:06,540 Sí. 37 00:02:06,850 --> 00:02:10,400 De verdad me sorprende que lo consiguieras. 38 00:02:10,560 --> 00:02:12,770 ¿Qué? ¿Qué intentas decir? 39 00:02:12,940 --> 00:02:15,730 Porque eres un desastre, Takemichi. 40 00:02:15,900 --> 00:02:18,300 Oye, ¿acaso buscas pelea? 41 00:02:19,560 --> 00:02:21,950 ¿Qué importa? Vamos a ver a mi hermana. 42 00:02:23,620 --> 00:02:26,200 Es verdad, podré ver a Hina. 43 00:02:27,080 --> 00:02:30,880 Naoto, no sabes lo emocionado que estoy. 44 00:02:31,540 --> 00:02:34,960 Poder ver a Hina en el presente es como un sueño. 45 00:02:45,730 --> 00:02:47,040 Ya llegamos. 46 00:04:35,040 --> 00:04:37,420 Me pregunto si habrá cambiado. 47 00:04:37,790 --> 00:04:39,610 Por supuesto que sí. 48 00:04:40,090 --> 00:04:44,630 Rompieron hace 12 años, ahora es toda una adulta. 49 00:04:46,180 --> 00:04:47,850 ¿Toda una adulta? 50 00:04:50,010 --> 00:04:52,930 Ahora es profesora de primaria. 51 00:04:56,700 --> 00:04:57,770 ¡Takemichi! 52 00:04:59,020 --> 00:05:00,380 ¡Te echaba de menos! 53 00:05:00,520 --> 00:05:02,090 ¿Qué haces, Hina? 54 00:05:02,230 --> 00:05:04,110 Pero cuánta pasión. 55 00:05:04,530 --> 00:05:06,840 Naoto nos está viendo. 56 00:05:15,750 --> 00:05:20,920 ¿En qué demonios pienso? Es imposible que pase algo como eso. 57 00:05:28,890 --> 00:05:30,060 Rompamos. 58 00:05:53,080 --> 00:05:54,240 Naoto. 59 00:05:54,660 --> 00:05:55,750 ¿Sí? 60 00:05:56,120 --> 00:06:00,330 Creo que será mejor que no la vea. 61 00:06:00,670 --> 00:06:03,420 ¿Qué? ¿Por qué tan de repente? 62 00:06:05,670 --> 00:06:09,500 Lo estuve pensando un poco. Y aunque sí salvé a Hina, 63 00:06:09,850 --> 00:06:13,140 ella no sabe nada de todo esto. 64 00:06:16,430 --> 00:06:18,860 Ve a verla tú, eres su hermano. 65 00:06:19,280 --> 00:06:22,190 Pero yo soy un completo extraño. 66 00:06:23,770 --> 00:06:25,150 Takemichi… 67 00:06:27,900 --> 00:06:31,240 Me conformo con que pueda ser feliz. 68 00:06:37,830 --> 00:06:41,100 Han pasado 12 años, ¿eh? 69 00:06:42,170 --> 00:06:46,130 ¿Por qué se acordaría de alguien con quien salió hace 12 años? 70 00:06:53,600 --> 00:06:55,810 ¿Qué demonios me pasa? 71 00:06:56,270 --> 00:07:00,230 Después de haberme esforzado tanto, sigo siendo el mismo. 72 00:07:01,980 --> 00:07:05,520 Un virgen de 26 años que trabaja a medio tiempo. 73 00:07:05,690 --> 00:07:07,940 ¿Cómo podría mostrarme así ante Hina? 74 00:07:08,530 --> 00:07:12,980 Por mucho que viaje en el tiempo, seguiré siendo un fracasado. 75 00:07:26,960 --> 00:07:28,700 Pero Hina está viva. 76 00:07:29,130 --> 00:07:32,950 No podría pedir más. Y si lo hiciera… 77 00:07:35,430 --> 00:07:36,680 Volveré… 78 00:07:38,060 --> 00:07:40,060 Volveré a mi antigua vida. 79 00:07:43,060 --> 00:07:44,440 Vaya, lo sien… 80 00:07:44,770 --> 00:07:45,900 ¿Eh? 81 00:07:51,450 --> 00:07:52,700 ¿Estaré soñando? 82 00:07:55,070 --> 00:07:56,460 ¿Takemichi? 83 00:08:00,870 --> 00:08:01,940 No… 84 00:08:37,180 --> 00:08:38,310 ¿Eh? 85 00:08:38,880 --> 00:08:40,120 Te tengo… 86 00:08:41,750 --> 00:08:43,180 delante de mí. 87 00:08:45,250 --> 00:08:49,000 Siempre apareces sin previo aviso, Takemichi. 88 00:08:50,550 --> 00:08:51,900 ¿Sucedió algo? 89 00:08:52,050 --> 00:08:54,260 No, no es nada. 90 00:08:54,420 --> 00:08:56,390 Demonios, no dejo de llorar… 91 00:08:57,260 --> 00:09:01,270 Tus ojos no han cambiado nada… 92 00:09:24,540 --> 00:09:27,250 -Este… -¿Sí? 93 00:09:27,620 --> 00:09:29,720 -Hace buen tiempo, ¿no? -¡Sí! 94 00:09:29,880 --> 00:09:31,080 Está nublado. 95 00:09:33,010 --> 00:09:36,240 Sé que ha pasado mucho tiempo, pero ¿qué les pasa? 96 00:09:36,460 --> 00:09:40,720 Seguro que pueden hablar de muchas otras cosas que no sean el tiempo, ¿no? 97 00:09:40,890 --> 00:09:45,440 Es que estoy nervioso, no sé qué decir. 98 00:09:45,600 --> 00:09:47,190 Y ha pasado mucho tiempo… 99 00:09:53,730 --> 00:09:55,290 Me largo. 100 00:09:56,320 --> 00:09:58,570 ¡Espera, Naoto! 101 00:09:58,740 --> 00:10:00,860 El ambiente aquí es insoportable. 102 00:10:01,030 --> 00:10:03,240 Los dejo solos, adiós. 103 00:10:03,410 --> 00:10:06,860 ¡Podría darme un ataque al corazón si me quedara a solas con ella! 104 00:10:07,040 --> 00:10:08,790 ¡Naoto, ¿quieres matarme?! 105 00:10:08,960 --> 00:10:12,170 -¡¿Y te haces llamar mi mejor amigo?! -No somos mejores amigos. 106 00:10:12,340 --> 00:10:13,360 ¡Qué malo! 107 00:10:13,500 --> 00:10:14,760 ¡Ya suéltame! 108 00:10:14,920 --> 00:10:16,860 ¡Ogro! ¡Demonio! 109 00:10:20,340 --> 00:10:22,640 No has cambiado nada, Takemichi. 110 00:10:24,350 --> 00:10:25,390 ¿Eh? 111 00:10:26,180 --> 00:10:27,660 Ese collar… 112 00:10:29,020 --> 00:10:30,730 ¿Es el que le di yo? 113 00:10:31,770 --> 00:10:35,820 ¿Paseamos en auto? Puede que así se suelten un poco. 114 00:10:36,360 --> 00:10:37,920 Yo conduzco. 115 00:10:39,360 --> 00:10:40,380 Sí. 116 00:10:49,330 --> 00:10:52,380 Todo sigue igual. 117 00:10:57,170 --> 00:10:58,650 ¿Qué está pasando? 118 00:10:58,800 --> 00:11:01,250 Es el collar que le regalé. 119 00:11:01,650 --> 00:11:04,010 ¿Será que aún le gusto? 120 00:11:06,430 --> 00:11:10,660 ¡No! Puede que se haya comprado otro parecido hace poco. 121 00:11:10,810 --> 00:11:12,940 Sí, eso debe ser. 122 00:11:13,980 --> 00:11:16,940 Menos mal. Me estaba emocionando por nada. 123 00:11:17,280 --> 00:11:19,400 Pero intentaré verlo de nuevo. 124 00:11:23,780 --> 00:11:25,680 Necesitamos refuerzos. 125 00:11:25,830 --> 00:11:26,870 De acuerdo. 126 00:11:28,500 --> 00:11:30,810 Lo siento, me llamaron del trabajo. 127 00:11:31,920 --> 00:11:34,790 -Iré a buscar el auto mañana. -Bien. 128 00:11:36,050 --> 00:11:37,960 ¡Espera, ¿nos vas a dejar aquí?! 129 00:11:38,460 --> 00:11:40,730 Conversen bien las cosas, ¿sí? 130 00:11:41,010 --> 00:11:43,220 Ya están bien grandecitos. 131 00:12:13,040 --> 00:12:16,360 Demonios, perdí mi oportunidad. 132 00:12:16,840 --> 00:12:19,800 Ya no sé qué decir. 133 00:12:25,050 --> 00:12:28,050 Y lo que más importa es ese collar… 134 00:12:28,570 --> 00:12:31,080 Quisiera verlo más de cerca… 135 00:12:32,060 --> 00:12:34,540 Oye, ¿te importa si paramos por aquí? 136 00:12:34,930 --> 00:12:35,970 ¡No! 137 00:12:46,360 --> 00:12:50,040 -¿Caminamos un rato, Takemichi? -Claro… 138 00:12:57,880 --> 00:13:01,130 Hacía mucho que no venía a este parque. 139 00:13:01,760 --> 00:13:03,800 ¿Te trae recuerdos? 140 00:13:07,180 --> 00:13:09,000 Vine con mi novio. 141 00:13:11,970 --> 00:13:13,280 En víspera de Navidad. 142 00:13:20,480 --> 00:13:24,200 ¿De qué me alegré tanto? Que si el collar… 143 00:13:25,280 --> 00:13:26,950 Que si aún le gusto… 144 00:13:27,780 --> 00:13:33,050 ¿En qué pensaba? Ya tiene 26 años. Por supuesto que tiene novio. 145 00:13:33,790 --> 00:13:37,690 No soy más que el ex al que dejó hace 12 años. 146 00:13:38,580 --> 00:13:40,840 Ya veo, es un sitio especial, ¿eh? 147 00:13:45,840 --> 00:13:49,260 Aún no puedo olvidarme de él. 148 00:13:50,550 --> 00:13:53,640 Rompió conmigo en víspera de Navidad. 149 00:13:53,810 --> 00:13:55,100 ¡No me cuentes eso! 150 00:13:57,850 --> 00:14:00,930 Vaya, no puedo creer que alguien te dejara. 151 00:14:01,200 --> 00:14:02,940 ¿Qué demonios digo? 152 00:14:03,610 --> 00:14:07,450 ¿Por qué me dejó? Aún no lo comprendo. 153 00:14:12,080 --> 00:14:15,330 Dímelo, Takemichi… 154 00:14:18,160 --> 00:14:19,910 ¿Eh? ¿Estás llorando? 155 00:14:21,040 --> 00:14:22,180 ¿Acaso…? 156 00:14:22,670 --> 00:14:23,960 Ese novio… 157 00:14:26,130 --> 00:14:28,010 A quien no puedes olvidar… 158 00:14:33,010 --> 00:14:35,380 ¡Lo siento, tengo que ir al baño! 159 00:14:35,640 --> 00:14:37,730 ¡Vuelve al auto mientras tanto! 160 00:14:49,490 --> 00:14:52,360 Pero si fue ella la que rompió conmigo, ¿no? 161 00:14:53,240 --> 00:14:56,980 ¿Yo rompí con Hina en esta realidad? 162 00:14:58,540 --> 00:15:01,920 Aún no puedo olvidarme de él. 163 00:15:02,790 --> 00:15:05,880 ¿Aún siente algo por mí? 164 00:15:08,210 --> 00:15:09,930 Sí, claro… 165 00:15:11,380 --> 00:15:12,410 Pero… 166 00:15:13,140 --> 00:15:15,140 No conseguiré nada dudando. 167 00:15:20,730 --> 00:15:21,880 Tengo que cambiar. 168 00:15:24,480 --> 00:15:26,480 Iré a declarármele. 169 00:15:27,440 --> 00:15:29,440 No espero que resulte bien, 170 00:15:30,280 --> 00:15:32,280 pero solo así podré cambiar. 171 00:15:35,240 --> 00:15:36,290 ¿Eh? 172 00:15:36,910 --> 00:15:38,700 ¿No estás en el auto? 173 00:15:39,140 --> 00:15:40,410 Qué aburrido… 174 00:15:43,460 --> 00:15:46,500 ¿Hablaba solo? Qué tipo tan raro. 175 00:15:47,000 --> 00:15:49,990 Y yo que esperaba encargarme de ambos… 176 00:15:49,090 --> 00:15:51,300 {\an8}Castigo 177 00:15:52,680 --> 00:15:55,920 Pero digamos que de momento dirijo a Moebius. 178 00:15:56,100 --> 00:15:57,100 Soy Hanma. 179 00:15:58,140 --> 00:15:59,470 ¿Hanma? 180 00:16:03,440 --> 00:16:04,790 Esto no me gusta… 181 00:16:05,900 --> 00:16:08,020 ¿No estás en el auto? 182 00:16:08,190 --> 00:16:09,370 ¿El auto? 183 00:16:26,790 --> 00:16:28,900 Con lo que me costó armarme de valor… 184 00:16:50,860 --> 00:16:51,860 ¡Hina! 185 00:17:10,500 --> 00:17:14,340 ¡Hina! 186 00:17:14,510 --> 00:17:16,760 ¿Takemichi…? 187 00:17:19,260 --> 00:17:22,780 ¿Por qué… 188 00:17:24,140 --> 00:17:28,160 no estás en el auto…? 189 00:17:29,760 --> 00:17:30,900 No puede ser… 190 00:17:32,030 --> 00:17:33,610 ¡Akkun! 191 00:17:34,570 --> 00:17:36,700 ¿Qué haces aquí? 192 00:17:42,370 --> 00:17:46,090 ¿Cómo fue que acabamos así? 193 00:17:46,250 --> 00:17:48,930 ¿Cómo fue que acabamos así? 194 00:17:50,170 --> 00:17:54,070 Ahora soy uno de los soldados de Kisaki. 195 00:17:54,710 --> 00:17:59,720 Nadie en la ToMan puede desobedecer a Kisaki. 196 00:18:00,220 --> 00:18:02,220 ¡Está diciendo lo mismo! 197 00:18:02,660 --> 00:18:04,490 ¿Por qué le harías esto a Hina? 198 00:18:04,660 --> 00:18:07,940 ¡Eres estilista, ¿no?! ¡No tienes nada que ver con la ToMan! 199 00:18:08,850 --> 00:18:14,320 Me da miedo. Me aterra Kisaki. 200 00:18:14,900 --> 00:18:16,150 No sigas… 201 00:18:18,700 --> 00:18:21,430 Sálvanos a todos, 202 00:18:23,030 --> 00:18:26,450 héroe llorón. 203 00:18:26,690 --> 00:18:29,540 ¡Que pares! ¡Ya habías dicho todo esto! 204 00:18:29,960 --> 00:18:33,580 ¡Se está repitiendo todo! ¡Nada ha cambiado! 205 00:18:33,820 --> 00:18:35,260 ¡Las cosas debían cambiar! 206 00:18:58,290 --> 00:18:59,360 ¡Hina! 207 00:19:01,280 --> 00:19:02,380 ¡Hina! 208 00:19:04,480 --> 00:19:05,580 Está viva… 209 00:19:05,910 --> 00:19:08,940 ¡Espera, Hina! ¡Te sacaré de allí! 210 00:19:20,050 --> 00:19:22,300 ¡Hina, tenemos que salir! 211 00:19:22,640 --> 00:19:25,260 Takemichi… 212 00:19:25,430 --> 00:19:28,980 ¡Hina! ¡No hay tiempo para hablar, esta cosa va a estallar! 213 00:19:29,810 --> 00:19:31,190 Gracias… 214 00:19:31,350 --> 00:19:33,400 ¡Eso puede esperar! 215 00:19:35,240 --> 00:19:36,360 No puedo… 216 00:19:39,820 --> 00:19:45,830 Ya no siento las piernas… 217 00:20:03,720 --> 00:20:09,770 En el futuro y en el pasado. Siempre, siempre… 218 00:20:10,850 --> 00:20:12,220 ¡te he amado! 219 00:20:17,820 --> 00:20:19,140 Qué alegría… 220 00:20:21,900 --> 00:20:23,300 Ya vete… 221 00:20:23,570 --> 00:20:24,820 ¡No! 222 00:20:25,700 --> 00:20:26,970 Por favor. 223 00:20:27,660 --> 00:20:32,040 No quiero que también muera alguien tan importante para mí… 224 00:20:32,210 --> 00:20:33,300 No… 225 00:20:41,630 --> 00:20:42,850 ¡Takemichi! 226 00:20:45,890 --> 00:20:46,890 ¡Hina! 227 00:21:40,650 --> 00:21:42,480 ¡Juro que voy a salvarte! 228 00:21:42,900 --> 00:21:46,450 ¡Aunque fracase una y otra vez! 229 00:21:46,770 --> 00:21:49,660 Mientras no alcance un futuro en el que te salve, 230 00:21:50,120 --> 00:21:51,900 ¡no pienso rendirme! 231 00:21:59,170 --> 00:22:00,810 Ya tomé una decisión, Hina. 232 00:22:03,420 --> 00:22:04,630 Yo… 233 00:22:05,260 --> 00:22:06,330 Yo… 234 00:22:07,010 --> 00:22:09,160 ¡Me volveré el líder de la ToMan!