1
00:00:08,160 --> 00:00:09,570
Akkun...
2
00:00:09,960 --> 00:00:11,500
Akkun!
3
00:00:13,600 --> 00:00:15,220
What are you doing?
4
00:00:16,240 --> 00:00:18,830
The reason I called you here today
5
00:00:18,830 --> 00:00:22,040
is because they're gonna finally let
me start cutting hair next month,
6
00:00:22,040 --> 00:00:23,830
and I wanted you to be my hair model.
7
00:00:24,920 --> 00:00:26,420
We made that promise, remember?
8
00:00:29,270 --> 00:00:33,630
I finally understand.
I actually changed the present.
9
00:00:34,310 --> 00:00:36,680
It really worked!
10
00:00:40,320 --> 00:00:42,020
A number I don't recognize.
11
00:00:42,440 --> 00:00:43,730
Hello?
12
00:00:44,010 --> 00:00:45,720
You must've succeeded.
13
00:00:45,720 --> 00:00:47,890
Huh? Who's this?
14
00:00:47,890 --> 00:00:51,040
And you just returned from the past.
15
00:00:51,040 --> 00:00:52,070
Naoto?!
16
00:00:52,070 --> 00:00:56,780
Fantastic! You actually did it!
Everything changed!
17
00:00:57,670 --> 00:00:58,740
Takemichi-kun...
18
00:00:59,680 --> 00:01:02,330
Let's go see my sister!
19
00:01:02,620 --> 00:01:03,340
Huh?!
20
00:01:03,750 --> 00:01:06,300
Hina's alive?!
21
00:01:23,330 --> 00:01:26,200
The escalating dispute
between the Tokyo Manji Gang
22
00:01:24,480 --> 00:01:33,980
{\an1}Tragedy Unfolds
as Large Truck Drives Into
Shopping District During Festival
23
00:01:26,200 --> 00:01:29,760
has now claimed innocent victims.
24
00:01:29,760 --> 00:01:33,270
Wait, seriously? That's insane...
25
00:01:30,480 --> 00:01:35,120
{\an8}Six were injured in this incident.
One was sent to the hospital,
26
00:01:33,980 --> 00:01:37,320
{\an8}Potato Chippuns
27
00:01:35,120 --> 00:01:37,080
but is in cardiopulmonary arrest.
28
00:01:37,080 --> 00:01:39,120
The ones who died at the scene...
29
00:01:39,120 --> 00:01:43,540
...Tachibana-san's older sister,
Tachibana Hinata-san, 26.
30
00:01:44,060 --> 00:01:46,900
The MPD is on high alert.
31
00:01:46,900 --> 00:01:49,880
Tachibana... Hinata?
32
00:01:50,990 --> 00:01:53,740
Back then, all I could do was watch the TV.
33
00:01:54,210 --> 00:01:56,480
But now, I can actually go see Hina.
34
00:01:56,480 --> 00:01:58,450
Hina's alive!
35
00:01:58,450 --> 00:02:03,060
After doing some research, it looks like the
incident with my sister never even happened.
36
00:02:03,060 --> 00:02:05,480
What? You mean the fighting within Toman?
37
00:02:05,480 --> 00:02:06,180
Yes.
38
00:02:06,790 --> 00:02:10,400
But I must say, I'm surprised
that you actually succeeded.
39
00:02:10,400 --> 00:02:12,770
Huh? What's that supposed to mean?
40
00:02:13,020 --> 00:02:15,730
Well, you're just such trash, you know?
41
00:02:15,730 --> 00:02:18,650
Seriously, are you trying to pick a fight?
42
00:02:19,830 --> 00:02:21,950
Does it really matter?
We get to see my sister.
43
00:02:23,560 --> 00:02:26,200
That's right. I get to see Hina.
44
00:02:27,020 --> 00:02:30,880
Naoto, I'm super excited right now.
45
00:02:31,490 --> 00:02:34,960
Being able to see Hina in
the present is like a dream.
46
00:02:45,890 --> 00:02:47,040
We're here.
47
00:02:47,040 --> 00:02:48,100
Huh? Oh...
48
00:04:34,980 --> 00:04:37,420
I wonder if Hina's changed.
49
00:04:37,770 --> 00:04:39,610
Of course she has.
50
00:04:40,050 --> 00:04:44,630
It's been twelve years since you
two broke up. She's an adult now.
51
00:04:46,150 --> 00:04:47,620
An adult?
52
00:04:49,960 --> 00:04:52,930
Apparently, she teaches grade school now.
53
00:04:52,930 --> 00:04:54,460
Wow...
54
00:04:56,820 --> 00:04:57,770
Takemichi-kun!
55
00:04:58,980 --> 00:05:00,380
I missed you!
56
00:05:00,380 --> 00:05:02,090
Hey, come on, now, Hina.
57
00:05:02,090 --> 00:05:04,110
Perhaps you two should get a room.
58
00:05:04,500 --> 00:05:07,080
Naoto's watching.
59
00:05:15,720 --> 00:05:20,920
What's wrong with me? Like that'll
happen when I see Hina again.
60
00:05:28,840 --> 00:05:29,930
Let's break up.
61
00:05:53,030 --> 00:05:54,240
Naoto...
62
00:05:54,600 --> 00:05:55,750
Yes?
63
00:05:56,060 --> 00:06:00,330
Actually... I'm not going
to see her after all.
64
00:06:00,620 --> 00:06:03,420
Huh? What brought this on?
65
00:06:05,620 --> 00:06:09,940
Just think about it. I did save Hina's life,
66
00:06:09,940 --> 00:06:13,140
but Hina doesn't know that.
67
00:06:16,410 --> 00:06:19,290
You can go ahead and see her.
You're her little brother,
68
00:06:19,290 --> 00:06:22,190
but I'm just a complete stranger.
69
00:06:23,750 --> 00:06:25,150
Takemichi-kun...
70
00:06:27,870 --> 00:06:31,240
I just want her to be happy.
71
00:06:37,660 --> 00:06:41,100
Twelve years... Twelve years, huh?
72
00:06:42,120 --> 00:06:46,130
Who would remember a guy they
went out with twelve years ago?
73
00:06:53,540 --> 00:06:55,810
What the hell am I doing?
74
00:06:56,240 --> 00:07:00,230
I worked so hard, yet nothing's changed.
75
00:07:01,930 --> 00:07:05,520
I'm still a 26-year-old virgin
working a part-time job.
76
00:07:05,520 --> 00:07:07,940
How could I face Hina like this?
77
00:07:08,480 --> 00:07:12,980
No matter how much I travel
through time, I'm still a failure.
78
00:07:26,900 --> 00:07:32,950
But Hina's alive. That's more than enough.
If I ask for any more...
79
00:07:35,380 --> 00:07:36,680
I'll just go back...
80
00:07:38,020 --> 00:07:40,060
Back to my old life.
81
00:07:43,020 --> 00:07:44,440
Oh, I'm sor—
82
00:07:44,750 --> 00:07:45,900
Wait...
83
00:07:51,400 --> 00:07:52,700
Am I dreaming?
84
00:07:55,040 --> 00:07:56,460
Takemichi-kun?
85
00:08:00,840 --> 00:08:01,940
No...
86
00:08:37,270 --> 00:08:38,310
What?
87
00:08:39,010 --> 00:08:40,120
You're...
88
00:08:41,720 --> 00:08:43,180
right in front of me.
89
00:08:45,080 --> 00:08:49,000
You always show up out of
the blue, Takemichi-kun.
90
00:08:50,520 --> 00:08:51,900
Did something happen?
91
00:08:51,900 --> 00:08:54,260
No, I'm fine.
92
00:08:54,260 --> 00:08:56,390
Oh, crap. They won't stop.
93
00:08:57,200 --> 00:09:01,270
Your eyes haven't changed at all.
94
00:09:24,370 --> 00:09:26,120
U-Um...
95
00:09:26,120 --> 00:09:27,250
Yes?
96
00:09:27,600 --> 00:09:29,130
Great weather we're having!
97
00:09:29,130 --> 00:09:29,720
Yes!
98
00:09:29,720 --> 00:09:31,080
It's cloudy.
99
00:09:32,980 --> 00:09:36,430
I know it's been a while since you've
seen each other, so what's the deal?
100
00:09:36,430 --> 00:09:38,440
I'm sure you have plenty to talk about.
101
00:09:38,440 --> 00:09:40,720
Yet you're talking about the weather?
102
00:09:40,990 --> 00:09:45,440
Well, I'm nervous. I didn't know what to say.
103
00:09:45,440 --> 00:09:47,190
It has been a while.
104
00:09:53,700 --> 00:09:55,290
I'm going home.
105
00:09:55,290 --> 00:09:56,150
Huh?!
106
00:09:56,150 --> 00:09:58,570
W-W-W-W-Wait, Naoto!
107
00:09:58,570 --> 00:10:00,860
I can't bear to be in the
same room as you two.
108
00:10:00,860 --> 00:10:03,240
Figure this out on your own. Goodbye.
109
00:10:03,240 --> 00:10:06,860
If I'm left alone with her, my heart
will pop outta my chest, and I'll die!
110
00:10:06,860 --> 00:10:08,790
Naoto, are you trying to kill me?!
111
00:10:08,790 --> 00:10:10,670
And you call yourself my best friend?!
112
00:10:10,670 --> 00:10:12,170
I am not your best friend!
113
00:10:12,170 --> 00:10:13,360
That's so mean!
114
00:10:13,360 --> 00:10:14,760
Let go of me.
115
00:10:14,760 --> 00:10:16,860
You fiend! You demon!
116
00:10:20,320 --> 00:10:22,640
You really haven't changed, Takemichi-kun.
117
00:10:24,320 --> 00:10:25,390
Huh?
118
00:10:26,160 --> 00:10:27,930
That necklace...
119
00:10:28,980 --> 00:10:30,730
Is that the one I gave her?
120
00:10:31,750 --> 00:10:35,820
Shall we go for a drive?
That'll probably make it easier to talk.
121
00:10:36,330 --> 00:10:38,290
I'll drive.
122
00:10:38,290 --> 00:10:39,330
Huh?
123
00:10:39,330 --> 00:10:40,180
Yeah.
124
00:10:49,160 --> 00:10:52,380
This didn't change anything at all.
125
00:10:57,120 --> 00:10:58,650
What's going on?!
126
00:10:58,650 --> 00:11:01,730
That's definitely the necklace I gave her.
127
00:11:01,730 --> 00:11:04,010
Does that mean Hina also still...
128
00:11:06,400 --> 00:11:10,830
No! She might've just bought a
really similar necklace recently.
129
00:11:10,830 --> 00:11:12,940
Yeah, that must be it.
130
00:11:13,940 --> 00:11:16,940
Thank goodness. I was gonna
get all giddy for nothing.
131
00:11:17,230 --> 00:11:19,400
But I'm gonna look one more time.
132
00:11:23,730 --> 00:11:25,680
We need your backup right away.
133
00:11:25,680 --> 00:11:26,870
Yes, sir.
134
00:11:28,440 --> 00:11:30,810
Sorry, I got called in to work.
135
00:11:30,810 --> 00:11:31,330
Huh?
136
00:11:32,070 --> 00:11:33,960
I'll come get my car tomorrow.
137
00:11:33,960 --> 00:11:34,790
Okay.
138
00:11:36,080 --> 00:11:37,960
W-W-Wait! Are you just leaving us here?!
139
00:11:38,410 --> 00:11:43,220
You two need to actually talk
things out. You're both adults now.
140
00:12:13,000 --> 00:12:16,670
Crap. I totally missed my chance.
141
00:12:16,670 --> 00:12:19,800
I really don't know what to say now.
142
00:12:25,000 --> 00:12:28,530
More importantly, that necklace...
143
00:12:28,530 --> 00:12:31,080
I want to get a closer look, but...
144
00:12:32,030 --> 00:12:34,920
Hey, can we stop here?
145
00:12:34,920 --> 00:12:35,800
Sure!
146
00:12:46,340 --> 00:12:49,360
Why don't we go for a
little walk, Takemichi-kun?
147
00:12:49,360 --> 00:12:50,040
Sure!
148
00:12:57,850 --> 00:13:01,130
I haven't been to this park in forever.
149
00:13:01,730 --> 00:13:03,800
Is this a memorable place for you?
150
00:13:07,150 --> 00:13:09,000
I came here with the person I love.
151
00:13:10,020 --> 00:13:11,960
I-I see...
152
00:13:11,960 --> 00:13:13,130
On Christmas Eve.
153
00:13:20,450 --> 00:13:24,200
Why am I getting all giddy? That necklace...
154
00:13:25,250 --> 00:13:26,950
Does she still have feelings for...
155
00:13:27,730 --> 00:13:31,480
Of course. She's 26.
156
00:13:31,480 --> 00:13:33,050
Of course she has a boyfriend.
157
00:13:33,750 --> 00:13:37,690
I'm just the ex-boyfriend
she dumped twelve years ago.
158
00:13:38,560 --> 00:13:40,840
I see! So this place is special!
159
00:13:45,800 --> 00:13:49,260
I still can't forget him.
160
00:13:49,580 --> 00:13:50,510
Huh?
161
00:13:50,510 --> 00:13:53,640
It was on Christmas Eve
that he broke up with me.
162
00:13:53,640 --> 00:13:55,100
I don't want to hear this!
163
00:13:57,800 --> 00:14:01,280
Wow, someone actually dumped you, Hina?
164
00:14:01,280 --> 00:14:02,940
What the hell am I saying?
165
00:14:03,560 --> 00:14:07,450
Why did I get dumped?
I still don't understand.
166
00:14:12,040 --> 00:14:15,330
Please tell me, Takemichi-kun.
167
00:14:18,110 --> 00:14:19,910
Huh? You're crying?
168
00:14:21,000 --> 00:14:22,180
Wait...
169
00:14:22,630 --> 00:14:23,960
The person you love...
170
00:14:26,110 --> 00:14:28,010
The person you can't forget...
171
00:14:32,850 --> 00:14:35,690
Sorry! I-I gotta go to the bathroom!
172
00:14:35,690 --> 00:14:37,730
You go on and head back to the car!
173
00:14:49,460 --> 00:14:52,360
I'm the one who got dumped, right?
174
00:14:53,200 --> 00:14:56,980
Did I end up dumping Hina in this world?
175
00:14:58,480 --> 00:15:01,920
I still can't forget him.
176
00:15:02,740 --> 00:15:05,880
Does she still have feelings for me?
177
00:15:08,180 --> 00:15:09,930
Of course she doesn't.
178
00:15:11,360 --> 00:15:12,260
But...
179
00:15:13,100 --> 00:15:15,140
There's no point in being
hesitant about this.
180
00:15:20,700 --> 00:15:21,880
I need to change.
181
00:15:24,440 --> 00:15:26,480
I'm going to ask Hina out!
182
00:15:27,410 --> 00:15:29,440
Of course, it probably won't go well.
183
00:15:30,230 --> 00:15:32,280
But this is a chance to change myself!
184
00:15:35,200 --> 00:15:36,100
Huh?
185
00:15:36,880 --> 00:15:38,700
You're not in the car.
186
00:15:39,180 --> 00:15:40,410
This sucks.
187
00:15:43,410 --> 00:15:46,500
Is he talking to himself? What a weirdo.
188
00:15:46,960 --> 00:15:49,990
I was hoping I could take care
of both of you at once.
189
00:15:49,090 --> 00:15:51,300
{\an8}Punishment
190
00:15:52,760 --> 00:15:55,920
But I'm sorta in charge of Moebius for now.
191
00:15:55,920 --> 00:15:57,100
The name's Hanma.
192
00:15:58,080 --> 00:15:59,470
Hanma?
193
00:16:03,410 --> 00:16:04,790
I have a bad feeling.
194
00:16:05,860 --> 00:16:08,020
You're not in the car.
195
00:16:08,020 --> 00:16:09,370
The car?
196
00:16:26,770 --> 00:16:28,900
And I worked up all that courage, too.
197
00:16:50,690 --> 00:16:51,860
Hina!
198
00:17:10,480 --> 00:17:14,340
Hina!
199
00:17:14,340 --> 00:17:16,760
Takemichi?
200
00:17:19,240 --> 00:17:28,160
Why... Why aren't you in the car?
201
00:17:29,800 --> 00:17:30,900
No way...
202
00:17:31,970 --> 00:17:33,610
Akkun!
203
00:17:34,520 --> 00:17:36,700
What are you doing here?
204
00:17:42,320 --> 00:17:46,090
I wonder... how things ended up like this.
205
00:17:46,090 --> 00:17:48,930
I wonder how things ended up like this.
206
00:17:50,120 --> 00:17:54,070
I'm one of Kisaki's soldiers now.
207
00:17:54,680 --> 00:17:59,720
Everyone in Toman has to obey Kisaki.
208
00:18:00,190 --> 00:18:02,220
He's saying the same thing he did before?!
209
00:18:02,840 --> 00:18:04,650
Why did you do this to Hina?
210
00:18:04,650 --> 00:18:07,940
You're a hairstylist, right? You've got
nothing to do with Toman anymore!
211
00:18:08,820 --> 00:18:14,320
I'm scared. I'm just... terrified of Kisaki.
212
00:18:14,850 --> 00:18:16,150
Stop...
213
00:18:18,640 --> 00:18:21,430
Please save everyone...
214
00:18:23,010 --> 00:18:26,450
Our crybaby hero.
215
00:18:26,450 --> 00:18:29,540
Stop! You said this all before!
216
00:18:29,900 --> 00:18:33,800
This is all the same again!
Nothing's changed at all!
217
00:18:33,800 --> 00:18:35,260
Things were supposed to change!
218
00:18:58,630 --> 00:18:59,360
Hina...
219
00:19:01,110 --> 00:19:02,380
Hina!
220
00:19:04,640 --> 00:19:05,580
She's alive.
221
00:19:05,870 --> 00:19:08,940
Hang on, Hina! I'm gonna
get you out of there!
222
00:19:19,990 --> 00:19:22,300
Hina, let's get the hell outta here!
223
00:19:22,600 --> 00:19:25,260
Takemichi-kun...
224
00:19:25,260 --> 00:19:28,980
Hina! We don't have time to talk!
This thing's gonna blow!
225
00:19:29,780 --> 00:19:31,190
Thank you.
226
00:19:31,190 --> 00:19:33,400
You can tell me that later!
227
00:19:35,350 --> 00:19:36,360
I can't...
228
00:19:36,360 --> 00:19:37,320
Huh?
229
00:19:39,760 --> 00:19:45,830
I can't... feel my legs anymore.
230
00:20:01,950 --> 00:20:02,590
Huh?
231
00:20:03,680 --> 00:20:09,770
In the future... In the past...
Always and forever...
232
00:20:10,790 --> 00:20:12,220
I've always loved you!
233
00:20:17,790 --> 00:20:19,140
I'm so happy.
234
00:20:21,860 --> 00:20:23,640
You need to go.
235
00:20:23,640 --> 00:20:24,660
No!
236
00:20:25,670 --> 00:20:26,840
Please.
237
00:20:27,610 --> 00:20:32,040
I don't want someone so important
to me... to die, too.
238
00:20:32,040 --> 00:20:33,080
No!
239
00:20:41,570 --> 00:20:42,590
Takemichi-kun!
240
00:20:42,590 --> 00:20:43,320
Huh?
241
00:20:46,190 --> 00:20:46,890
Hina!
242
00:21:40,480 --> 00:21:42,480
I'm going to save you, no matter what!
243
00:21:42,840 --> 00:21:46,450
I don't care how many times I fail!
Even if it's over and over again!
244
00:21:46,920 --> 00:21:49,660
Until I reach the future where you're safe...
245
00:21:50,080 --> 00:21:51,900
I'm never going to back down!
246
00:21:59,140 --> 00:22:00,810
I've made up my mind, Hina.
247
00:22:03,400 --> 00:22:04,630
I'm...
248
00:22:05,230 --> 00:22:06,330
I'm...
249
00:22:06,970 --> 00:22:09,020
gonna be the head of Toman!