1 00:00:08,010 --> 00:00:09,800 On a gagné ! 2 00:00:10,480 --> 00:00:11,930 Merde, y a les keufs ! 3 00:00:12,050 --> 00:00:13,450 On fait quoi, Red ? 4 00:00:23,050 --> 00:00:24,670 On se tire en vitesse ! 5 00:00:25,230 --> 00:00:25,920 OK ! 6 00:00:26,280 --> 00:00:27,550 Et Kiyomasa ? 7 00:00:27,680 --> 00:00:28,630 Zappe-le ! 8 00:00:35,710 --> 00:00:40,770 Je sentais que je butais contre un mur dès que je voulais me surpasser, 9 00:00:41,540 --> 00:00:44,820 mais mes efforts ont fini par payer. 10 00:00:45,970 --> 00:00:48,440 Parce que ma bande m’a vu à l’œuvre. 11 00:00:51,960 --> 00:00:53,110 Cimer. 12 00:00:53,550 --> 00:00:55,110 On a réussi, Takemichi ! 13 00:00:55,340 --> 00:00:58,070 T’as vu mon punch de la mort qui tue ? 14 00:00:58,330 --> 00:01:00,790 Moi, je t’ai vu te faire rétamer. 15 00:01:01,180 --> 00:01:03,020 Hé, vous relâchez pas ! 16 00:01:03,160 --> 00:01:05,870 Il faut les emmener jusqu’à l’ambulance ! 17 00:01:06,430 --> 00:01:07,420 Je douille… 18 00:01:07,620 --> 00:01:09,150 Je vais te bander la main. 19 00:01:09,490 --> 00:01:10,840 Tu peux te lever ? 20 00:01:11,990 --> 00:01:13,920 Je vois pas l’ambulance ! 21 00:01:14,250 --> 00:01:15,880 Ils sont ici ! Vite ! 22 00:01:16,650 --> 00:01:18,160 Les voilà ! 23 00:01:18,320 --> 00:01:19,530 Dépêchez-vous ! 24 00:01:21,090 --> 00:01:23,230 {\an1}– Accélérez ! – On est là ! 25 00:01:28,960 --> 00:01:30,190 Je suis mort… 26 00:01:31,290 --> 00:01:32,810 Les gars ! 27 00:01:33,030 --> 00:01:35,260 On a fait le ménage de notre côté ! 28 00:01:35,520 --> 00:01:37,860 Ce con s’est pété la cheville. 29 00:01:38,180 --> 00:01:40,570 Ah, c’est vous… Et Mikey ? 30 00:01:41,180 --> 00:01:42,290 Il est là-bas. 31 00:01:51,360 --> 00:01:54,010 T’es vraiment prise de tête, Mikey. 32 00:01:54,840 --> 00:01:57,800 T’es même pas essoufflé, espèce de monstre. 33 00:01:57,980 --> 00:02:00,180 La ferme, dépêche-toi de clamser. 34 00:02:04,830 --> 00:02:06,930 Faut qu’on trace, Hanma. 35 00:02:07,360 --> 00:02:08,490 OK. 36 00:02:09,740 --> 00:02:11,150 Merde, y a les keufs ! 37 00:02:15,080 --> 00:02:16,460 Barrez-vous, vite ! 38 00:02:19,610 --> 00:02:20,890 Mikey ! 39 00:02:21,770 --> 00:02:26,000 La plus grande alliance des gangs de la région va voir le jour. 40 00:02:26,680 --> 00:02:28,310 Elle s’appellera Valhalla ! 41 00:02:30,420 --> 00:02:33,790 {\an9}CRIME 42 00:02:30,990 --> 00:02:33,920 Tu as en face de toi son futur nº 2, 43 00:02:34,080 --> 00:02:35,660 Shûji Hanma. 44 00:02:36,540 --> 00:02:38,310 Tâche de t’en souvenir ! 45 00:02:38,450 --> 00:02:41,740 Vous allez vivre un enfer, t’en as ma parole. 46 00:04:30,510 --> 00:04:33,270 Je t’en supplie, tiens le coup ! 47 00:04:40,590 --> 00:04:41,510 Draken ! 48 00:04:45,550 --> 00:04:46,680 Merci… 49 00:04:47,350 --> 00:04:48,620 Takemichou. 50 00:04:50,090 --> 00:04:52,060 Je te dois la vie. 51 00:04:52,880 --> 00:04:57,060 Arrête de sortir les grands mots, ça te ressemble pas. 52 00:04:59,300 --> 00:05:00,820 Je te confie… 53 00:05:01,830 --> 00:05:03,150 Mikey. 54 00:05:06,460 --> 00:05:08,290 Un arrêt cardiaque ! Recule ! 55 00:05:08,440 --> 00:05:09,370 Tube en place ! 56 00:05:09,500 --> 00:05:13,120 Je lui fais un massage cardiaque ! Une, deux, trois, 57 00:05:13,400 --> 00:05:15,800 quatre, cinq, six… 58 00:05:16,120 --> 00:05:17,040 On le perd ! 59 00:05:17,180 --> 00:05:17,860 Continue ! 60 00:05:18,010 --> 00:05:19,960 {\an1}– Une, deux, trois… – Non… 61 00:05:21,080 --> 00:05:22,270 Déconne pas ! 62 00:05:22,800 --> 00:05:24,550 Draken ! 63 00:05:47,820 --> 00:05:49,280 {\an8}OPÉRATION EN COURS 64 00:05:51,210 --> 00:05:52,380 Takemichi. 65 00:05:57,960 --> 00:05:58,970 Hina… 66 00:05:59,380 --> 00:06:01,530 Emma… Les gars… 67 00:06:04,340 --> 00:06:07,550 {\an8}CLINIQUE GÉNÉRALE 68 00:06:07,550 --> 00:06:14,770 {\an8}OPÉRATION EN COURS 69 00:06:08,140 --> 00:06:09,050 Tu rigoles ? 70 00:06:09,200 --> 00:06:10,940 Il a fait un arrêt cardiaque ? 71 00:06:11,390 --> 00:06:12,850 C’est pas possible… 72 00:06:13,120 --> 00:06:14,770 Dis-moi que c’est faux. 73 00:06:15,480 --> 00:06:18,350 J’ai peur, Hina… 74 00:06:19,120 --> 00:06:20,220 Emma… 75 00:06:21,060 --> 00:06:23,980 {\an8}OPÉRATION EN COURS 76 00:06:22,740 --> 00:06:23,980 Takemichou ! 77 00:06:23,980 --> 00:06:25,610 {\an8}CLINIQUE GÉNÉRALE 78 00:06:24,580 --> 00:06:25,610 Où est Draken ? 79 00:06:26,170 --> 00:06:28,400 Mitsuya… Peyan… 80 00:06:30,240 --> 00:06:31,530 {\an7}ENTRÉE DES URGENCES 81 00:06:36,020 --> 00:06:38,910 Son cœur a cessé de battre avant qu’on arrive ici… 82 00:06:39,290 --> 00:06:40,300 Putain ! 83 00:06:48,170 --> 00:06:49,380 Mikey… 84 00:06:52,750 --> 00:06:53,710 Draken est… 85 00:06:53,840 --> 00:06:55,730 {\an1}– Mikey ! – Mec, en vrai… 86 00:06:55,870 --> 00:06:59,440 Arrêtez de brailler. On est dans un hosto, pour info. 87 00:07:00,750 --> 00:07:02,080 On doit patienter où ? 88 00:07:07,300 --> 00:07:08,660 Mikey… 89 00:07:15,410 --> 00:07:18,660 {\an8}OPÉRATION EN COURS 90 00:07:17,530 --> 00:07:18,660 Vous savez, 91 00:07:19,770 --> 00:07:22,880 Kennychou a toujours respecté sa parole. 92 00:07:23,960 --> 00:07:25,800 Donc il crèvera pas ici. 93 00:07:26,860 --> 00:07:29,470 Il me la mettrait jamais à l’envers. 94 00:07:30,410 --> 00:07:31,480 Il m’a promis 95 00:07:32,730 --> 00:07:35,130 de conquérir le pays avec moi. 96 00:07:36,620 --> 00:07:37,560 Alors Emma, 97 00:07:37,950 --> 00:07:39,770 Mitsuya, Peyan, 98 00:07:40,300 --> 00:07:41,440 Takemichou… 99 00:07:42,560 --> 00:07:44,190 Faites-lui confiance. 100 00:07:50,400 --> 00:07:51,690 Il s’en sortira. 101 00:07:55,550 --> 00:07:56,840 C’est vrai… 102 00:07:57,220 --> 00:07:59,110 Ça sert à rien de nous affoler. 103 00:08:00,330 --> 00:08:03,430 Mikey est vraiment un dur à cuire. 104 00:08:03,960 --> 00:08:09,460 {\an8}CLINIQUE GÉNÉRALE 105 00:08:04,800 --> 00:08:07,280 Foutez pas le bordel, les gars. 106 00:08:09,460 --> 00:08:13,930 {\an8}OPÉRATION EN COURS 107 00:08:25,280 --> 00:08:27,150 Sa vie n’est plus en danger. 108 00:08:28,880 --> 00:08:30,150 L’opération 109 00:08:30,670 --> 00:08:31,650 est un succès. 110 00:08:34,910 --> 00:08:39,410 C’est ça qu’on veut ! 111 00:08:39,840 --> 00:08:42,290 Draken s’en est tiré ! 112 00:08:43,550 --> 00:08:46,750 {\an1}– Hina ! – Ouf, tout s’est bien terminé. 113 00:08:46,970 --> 00:08:48,220 Ouais ! 114 00:08:48,350 --> 00:08:50,060 Fermez-la, les merdeux. 115 00:08:50,200 --> 00:08:52,390 Allons prévenir les autres dehors. 116 00:08:52,570 --> 00:08:53,340 OK ! 117 00:08:58,760 --> 00:08:59,900 Peyan ? 118 00:09:00,580 --> 00:09:01,630 Je peux plus… 119 00:09:02,830 --> 00:09:04,430 les regarder en face. 120 00:09:05,640 --> 00:09:06,570 Peyan. 121 00:09:07,010 --> 00:09:10,000 T’as déconné pour défendre l’honneur de Pachin. 122 00:09:10,580 --> 00:09:12,240 Les autres comprendront. 123 00:09:12,980 --> 00:09:14,030 Mitsuya… 124 00:09:14,480 --> 00:09:15,970 Mais tu sais, mec, 125 00:09:16,300 --> 00:09:20,370 c’était Draken qui s’inquiétait le plus pour lui. 126 00:09:22,480 --> 00:09:24,190 Ils te laisseront pas le voir. 127 00:09:25,510 --> 00:09:27,050 Je m’en fous. 128 00:09:28,300 --> 00:09:30,280 Depuis son arrestation, 129 00:09:30,520 --> 00:09:33,200 Draken va tous les jours au centre de détention. 130 00:09:34,090 --> 00:09:36,880 Mais vu que Pachin peut voir que sa famille, 131 00:09:37,050 --> 00:09:40,540 Draken leur fait passer une bricole et les attend dehors. 132 00:09:43,400 --> 00:09:46,120 Mais toi, t’es allé lui tendre un piège. 133 00:09:47,850 --> 00:09:48,970 Draken… 134 00:09:49,770 --> 00:09:51,240 T’as intérêt à t’excuser. 135 00:09:51,680 --> 00:09:54,300 Autant à Draken et à Pachin 136 00:09:54,860 --> 00:09:56,110 qu’à tout le gang. 137 00:10:00,350 --> 00:10:02,350 Content que tu sois de retour. 138 00:10:13,520 --> 00:10:15,040 Il a arrêté de pleuvoir ! 139 00:10:20,480 --> 00:10:24,600 Oh non, j’avais pas vu l’heure ! Il est minuit passé ! 140 00:10:24,830 --> 00:10:27,170 On est déjà le 4 août, du coup… 141 00:10:28,720 --> 00:10:31,560 Le 3 août, tu sauveras Ken Ryûgûji. 142 00:10:31,900 --> 00:10:33,770 C’est ta nouvelle mission. 143 00:10:35,260 --> 00:10:38,220 Cette journée infernale est terminée… 144 00:10:43,580 --> 00:10:44,710 Naoto… 145 00:10:45,660 --> 00:10:47,120 J’y suis arrivé. 146 00:10:47,380 --> 00:10:49,420 On est le 4 août. 147 00:10:50,220 --> 00:10:51,770 J’ai protégé Draken. 148 00:10:52,880 --> 00:10:55,040 J’ai réussi ma mission ! 149 00:10:59,030 --> 00:11:01,290 Les gars ! Baissez d’un ton ! 150 00:11:01,430 --> 00:11:03,420 Draken est invincible ! 151 00:11:03,550 --> 00:11:04,540 On se rentre ! 152 00:11:04,700 --> 00:11:06,680 {\an1}– Ouf, il a survécu… – Ouais. 153 00:11:06,840 --> 00:11:08,040 Allez, on s’en va. 154 00:11:10,700 --> 00:11:11,510 Tiens ? 155 00:11:12,370 --> 00:11:13,640 Où est Mikey ? 156 00:11:22,890 --> 00:11:25,600 C’est bizarre… Où est-ce qu’il est passé ? 157 00:11:28,970 --> 00:11:30,000 Ah, Mi… 158 00:11:42,600 --> 00:11:43,800 Tu m’as fait peur… 159 00:11:46,560 --> 00:11:47,700 Kennychou. 160 00:12:05,020 --> 00:12:07,350 Me refais plus jamais ce coup-là. 161 00:12:21,760 --> 00:12:23,360 On est le 10 août. 162 00:12:24,130 --> 00:12:26,890 Une semaine s’est écoulée depuis la baston, 163 00:12:27,220 --> 00:12:29,200 et les rumeurs ont enflé… 164 00:12:29,430 --> 00:12:31,550 Mate, c’est Takemichi ! 165 00:12:31,840 --> 00:12:34,030 Le héros de la bataille du 3 août ? 166 00:12:34,180 --> 00:12:36,060 Sérieux ? Il déchire tout ! 167 00:12:36,250 --> 00:12:40,380 Je suis devenu la star du tiécar en une seule nuit. 168 00:12:40,760 --> 00:12:43,440 C’est mortel ! Je peux pas repartir ! 169 00:12:43,600 --> 00:12:46,270 On aurait dû le laisser crever… 170 00:12:48,430 --> 00:12:51,790 Draken ! Je suis venu te rendre visite ! 171 00:12:52,910 --> 00:12:54,300 Ça va mieux ? 172 00:12:54,450 --> 00:12:56,750 Pourquoi tu te la pètes comme ça ? 173 00:12:57,980 --> 00:12:59,170 De quoi tu parles ? 174 00:12:59,320 --> 00:13:01,880 Y a qu’à voir ta dégaine et ta gueule. 175 00:13:02,030 --> 00:13:05,930 Arrête de t’enflammer parce qu’on parle un peu de toi. 176 00:13:06,340 --> 00:13:07,450 Tu fais tiep. 177 00:13:10,300 --> 00:13:12,830 Tu peux pas comprendre, Draken… 178 00:13:13,100 --> 00:13:15,320 J’ai toujours vécu dans l’ombre. 179 00:13:15,550 --> 00:13:16,490 Tu crains. 180 00:13:17,010 --> 00:13:20,230 Personne m’a jamais respecté de toute ma vie ! 181 00:13:20,400 --> 00:13:22,820 Je peux bien me lâcher un peu, non ? 182 00:13:22,960 --> 00:13:26,360 J’aurais honte de gueuler ça sur tous les toits, perso. 183 00:13:26,540 --> 00:13:28,630 Pff, t’es pas sympa. 184 00:13:28,770 --> 00:13:32,740 T’as dit que j’étais ton sauveur, et voilà comment tu me traites. 185 00:13:34,780 --> 00:13:36,580 Ah, au fait… Tiens. 186 00:13:39,010 --> 00:13:42,240 Mikey m’a demandé de te le passer. 187 00:13:45,900 --> 00:13:47,180 Un uniforme ? 188 00:13:47,410 --> 00:13:51,470 C’est celui que portait Mikey quand il a fondé le Toman. 189 00:13:52,040 --> 00:13:54,720 Il représente à lui seul l’âme du gang. 190 00:13:56,770 --> 00:13:58,650 Alors pourquoi me le filer ? 191 00:13:58,910 --> 00:14:01,400 À toi de décider si tu veux le porter. 192 00:14:01,740 --> 00:14:04,870 Mais Mikey aimerait bien, en tout cas. 193 00:14:05,740 --> 00:14:09,070 Takemichou, t’as sauvé le Toman. 194 00:14:09,470 --> 00:14:10,760 Tout le monde l’admet, 195 00:14:11,200 --> 00:14:12,660 moi le premier. 196 00:14:16,120 --> 00:14:18,190 Laisse-moi te remercier encore. 197 00:14:20,990 --> 00:14:21,960 Merci. 198 00:14:25,580 --> 00:14:26,460 T’as intérêt 199 00:14:27,280 --> 00:14:28,490 à en prendre soin. 200 00:14:33,840 --> 00:14:35,180 L’uniforme de Mikey… 201 00:14:36,960 --> 00:14:39,280 Il est trop lourd pour mes épaules. 202 00:14:41,720 --> 00:14:44,730 Tu crois que je serai digne de le porter un jour ? 203 00:14:46,770 --> 00:14:47,800 Va lui causer. 204 00:14:49,360 --> 00:14:52,280 Il doit être en train de pioncer sur le toit. 205 00:15:01,810 --> 00:15:03,080 Mikey ! 206 00:15:04,410 --> 00:15:06,060 J’arrive pas à me détendre. 207 00:15:08,510 --> 00:15:10,800 Ça arrête pas de me travailler. 208 00:15:12,220 --> 00:15:16,830 Pourquoi Hanma voulait foutre la merde dans le Toman ? 209 00:15:17,360 --> 00:15:21,120 Et pourquoi il a envoyé Kiyomasa planter Kennychou ? 210 00:15:21,880 --> 00:15:23,640 Mais le plus étrange… 211 00:15:24,160 --> 00:15:28,330 c’est que tu savais pour le conflit et la tentative de meurtre, 212 00:15:28,850 --> 00:15:31,080 et que tu as tenté d’empêcher les deux. 213 00:15:31,650 --> 00:15:32,810 Takemichou. 214 00:15:36,520 --> 00:15:38,630 T’es qui, au juste ? 215 00:15:41,110 --> 00:15:42,120 Euh… 216 00:15:43,630 --> 00:15:44,640 En fait… 217 00:15:52,930 --> 00:15:54,970 C’est quoi ce look craignos ? 218 00:15:55,920 --> 00:15:57,500 Enfin, c’est comme d’hab. 219 00:15:58,420 --> 00:16:00,120 Ah, c’est-à-dire que… 220 00:16:00,270 --> 00:16:01,560 Ma foi, j’m’en fous. 221 00:16:02,590 --> 00:16:05,770 Grâce à toi, Kennychou est en vie. 222 00:16:09,020 --> 00:16:11,240 Merci, Takemichou. 223 00:16:22,710 --> 00:16:26,670 Mikey, Draken, Atsushi… 224 00:16:27,470 --> 00:16:30,250 Honnêtement, j’aimerais rester avec vous. 225 00:16:31,120 --> 00:16:33,380 Mais je dois repartir. 226 00:16:34,860 --> 00:16:37,400 Adieu, les potos. 227 00:16:44,730 --> 00:16:46,100 Takemichi ? 228 00:16:46,590 --> 00:16:48,820 Tu débarques toujours sans prévenir. 229 00:16:49,170 --> 00:16:50,690 Ah, désolé ! 230 00:16:51,320 --> 00:16:53,600 Dis, Naoto est à la maison ? 231 00:16:53,810 --> 00:16:57,370 Naoto ! Takemichi te demande ! 232 00:17:00,700 --> 00:17:01,830 Attends un instant. 233 00:17:01,970 --> 00:17:03,290 Ah, Hina ! 234 00:17:05,630 --> 00:17:06,520 Tiens. 235 00:17:09,490 --> 00:17:10,820 Un collier ? 236 00:17:10,980 --> 00:17:14,680 Je t’ai mêlée à nos histoires, alors que je voulais me racheter… 237 00:17:15,930 --> 00:17:17,720 Ah, le soir de la fête ? 238 00:17:18,080 --> 00:17:21,680 C’est pas grand-chose, mais je voulais m’excuser pour tout. 239 00:17:22,130 --> 00:17:23,790 Un trèfle à quatre feuilles ? 240 00:17:23,930 --> 00:17:24,580 Ouais. 241 00:17:25,740 --> 00:17:26,890 Je peux le mettre ? 242 00:17:27,050 --> 00:17:27,790 Vas-y. 243 00:17:29,720 --> 00:17:32,320 En réalité, c’est pas juste pour me rattraper. 244 00:17:32,850 --> 00:17:34,780 Je voulais laisser une trace. 245 00:17:35,020 --> 00:17:35,920 Alors ? 246 00:17:38,800 --> 00:17:40,140 À compter d’aujourd’hui, 247 00:17:40,680 --> 00:17:42,170 on se reverra plus. 248 00:17:43,790 --> 00:17:46,050 C’est super. Ça te va bien. 249 00:17:47,000 --> 00:17:48,200 Merci, 250 00:17:48,740 --> 00:17:50,180 j’en prendrai soin. 251 00:17:50,970 --> 00:17:51,880 Euh… 252 00:17:52,510 --> 00:17:56,220 Pardon de vous déranger pendant que vous flirtez… 253 00:17:56,400 --> 00:17:57,740 Vous vouliez me voir ? 254 00:17:57,880 --> 00:17:59,350 Tu es là depuis quand ? 255 00:17:59,500 --> 00:18:01,050 Il est sympa, ton cadeau. 256 00:18:01,200 --> 00:18:02,760 Arrête de m’espionner ! 257 00:18:02,890 --> 00:18:04,410 C’est toi qui m’as appelé. 258 00:18:04,540 --> 00:18:06,180 Tu aurais pu répondre ! 259 00:18:06,990 --> 00:18:07,890 Naoto. 260 00:18:09,920 --> 00:18:10,880 Serre-moi la main. 261 00:18:11,890 --> 00:18:14,480 Eh bah, tu as l’air d’aimer ça… 262 00:18:15,640 --> 00:18:16,690 Plus ou moins. 263 00:18:16,910 --> 00:18:17,770 Hina… 264 00:18:19,690 --> 00:18:21,200 Je te souhaite que du bonheur. 265 00:18:22,620 --> 00:18:23,980 Qu’est-ce qui te prend ? 266 00:18:26,550 --> 00:18:27,440 Naoto. 267 00:18:28,680 --> 00:18:29,500 Oui. 268 00:18:35,390 --> 00:18:37,170 J’ai empêché la mort de Draken. 269 00:18:37,710 --> 00:18:41,150 Par conséquent, il restera le nº 2 du Toman, 270 00:18:41,330 --> 00:18:43,400 et Kisaki prendra pas sa place. 271 00:18:43,850 --> 00:18:46,300 Mikey a changé après avoir perdu Draken, 272 00:18:46,730 --> 00:18:49,180 Atsushi s’est suicidé pour échapper à Kisaki 273 00:18:49,480 --> 00:18:53,570 et Hina a été tuée par le Toman après qu’il a mal tourné. 274 00:18:54,010 --> 00:18:57,470 Si Draken est en vie, rien de tout ça devrait se produire ! 275 00:18:58,700 --> 00:19:00,700 Pas vrai, Naoto ? 276 00:19:03,490 --> 00:19:11,330 {\an8}HASEGAWA 277 00:19:05,550 --> 00:19:08,580 Combien de fois vais-je devoir me répéter, 278 00:19:08,730 --> 00:19:11,330 Takemichi Hanagaki ? 279 00:19:11,330 --> 00:19:14,170 {\an8}HANAGAKI 280 00:19:12,990 --> 00:19:14,030 Chef ? 281 00:19:14,170 --> 00:19:18,130 Quand un client rend un DVD, range-le directement. 282 00:19:18,500 --> 00:19:20,800 Allez, bouge-toi le popotin. 283 00:19:21,720 --> 00:19:23,100 Je suis au taf ? 284 00:19:24,960 --> 00:19:28,840 Mais comment ça se fait ? Elle m’a viré, pourtant… 285 00:19:29,980 --> 00:19:32,280 Hein ? Et où est Naoto ? 286 00:19:32,660 --> 00:19:34,220 Ah oui, mon tél ! 287 00:19:36,600 --> 00:19:40,300 J’ai beau chercher, aucun site parle du décès de Hina. 288 00:19:40,590 --> 00:19:43,090 Ce voyage dans le temps, c’était qu’un rêve ? 289 00:19:44,350 --> 00:19:45,850 Je dois appeler Naoto. 290 00:19:46,390 --> 00:19:49,470 Pourquoi j’ai pas son numéro dans mon téléphone ? 291 00:20:02,680 --> 00:20:03,960 C’était pas un rêve ! 292 00:20:07,720 --> 00:20:09,930 {\an7}COIFFEUR AUJOURD’HUI 293 00:20:08,400 --> 00:20:09,930 C’est une notif de RDV ? 294 00:20:11,290 --> 00:20:13,660 « Coiffeur » ? Ça me dit rien… 295 00:20:27,480 --> 00:20:28,670 Atsushi… 296 00:20:29,600 --> 00:20:30,970 Atsushi ! 297 00:20:33,130 --> 00:20:34,820 Qu’est-ce qu’il fout ? 298 00:20:36,640 --> 00:20:38,540 T’es en avance. Et le taf ? 299 00:20:38,680 --> 00:20:39,750 J’ai filé en douce. 300 00:20:40,720 --> 00:20:41,980 Tu vas te faire virer. 301 00:20:42,800 --> 00:20:45,840 Atsushi… T’es vraiment devenu coiffeur ? 302 00:20:46,640 --> 00:20:48,260 Je débute encore. 303 00:20:48,410 --> 00:20:50,600 Je t’ai dit que j’étais apprenti. 304 00:20:52,260 --> 00:20:54,310 Je t’ai invité aujourd’hui 305 00:20:54,750 --> 00:20:57,760 parce que je ferai des coupes à partir du mois prochain. 306 00:20:57,950 --> 00:20:59,760 Je voulais m’entraîner sur toi. 307 00:20:59,900 --> 00:21:01,900 Tu seras mon premier client. 308 00:21:03,080 --> 00:21:04,590 Comme je te l’avais promis. 309 00:21:05,840 --> 00:21:07,780 Réserve-moi ta première coupe ! 310 00:21:08,830 --> 00:21:09,530 OK… 311 00:21:09,850 --> 00:21:12,670 Bon, c’est promis, alors ! 312 00:21:15,780 --> 00:21:18,870 Bah quoi ? T’as pas oublié, j’espère ! 313 00:21:19,170 --> 00:21:21,520 Non, jamais de la vie ! 314 00:21:21,750 --> 00:21:22,510 Tu chiales ? 315 00:21:22,650 --> 00:21:24,930 Mais non, abruti ! 316 00:21:25,400 --> 00:21:28,510 T’es un vrai pleurnichard, Takemichi. 317 00:21:31,670 --> 00:21:33,260 J’ai enfin compris. 318 00:21:33,840 --> 00:21:36,060 J’ai pu changer le présent ! 319 00:21:36,920 --> 00:21:39,210 J’y suis vraiment parvenu ! 320 00:21:43,270 --> 00:21:44,950 Un numéro inconnu… 321 00:21:45,390 --> 00:21:46,400 Allô ? 322 00:21:46,590 --> 00:21:48,160 Tu as réussi ! 323 00:21:49,320 --> 00:21:50,220 C’est qui ? 324 00:21:50,560 --> 00:21:53,420 Et tu viens de revenir dans le présent. 325 00:21:53,730 --> 00:21:54,750 Naoto ? 326 00:21:54,900 --> 00:21:57,680 Tu m’impressionnes ! Tu t’es surpassé. 327 00:21:57,840 --> 00:21:59,460 Tout a changé ! 328 00:22:00,800 --> 00:22:01,740 Takemichi. 329 00:22:02,860 --> 00:22:05,430 Allons rendre visite à ma sœur ! 330 00:22:07,240 --> 00:22:09,870 Mais alors… Hina est en vie ?