1
00:00:08,050 --> 00:00:09,860
!لقد فزنا
2
00:00:10,480 --> 00:00:12,090
!تبًّا! الشرطة هنا
3
00:00:12,090 --> 00:00:13,450
!ماذا سنفعل يا ريد؟
4
00:00:23,030 --> 00:00:25,160
!لنهرب من هنا
5
00:00:25,160 --> 00:00:25,920
6
00:00:26,250 --> 00:00:27,690
ماذا عن كيوماسا-كن؟
7
00:00:27,690 --> 00:00:28,630
!انسوا أمره
8
00:00:35,480 --> 00:00:40,770
.ظللت أقوم بأشياء تفوق قدراتي وأخفق
9
00:00:41,560 --> 00:00:44,940
.لكن لم يكن أيّ من ذلك هباءً
10
00:00:46,050 --> 00:00:48,690
.فقد كانوا يراقبونني
11
00:00:53,600 --> 00:00:55,110
!نجحنا يا تاكيميتشي
12
00:00:55,110 --> 00:00:58,070
!هل رأيتم لكمتي المعجزة الخارقة
13
00:00:58,360 --> 00:01:00,790
.لا، لكني رأيتك تُضرَب
14
00:01:01,220 --> 00:01:05,870
!رفاق، لا تقفوا هناك! علينا أخذ دراكن-كن وتاكيميتشي إلى الإسعاف
15
00:01:06,380 --> 00:01:07,180
16
00:01:07,180 --> 00:01:09,560
.تاكيميتشي، استعلم هذه لإيقاف النزيف
17
00:01:09,560 --> 00:01:11,160
هل يمكنك الوقوف يا دراكن-كن؟
18
00:01:11,160 --> 00:01:11,950
...نوعًا ما
19
00:01:11,950 --> 00:01:14,310
!لا أرى سيارة الإسعاف
20
00:01:14,310 --> 00:01:15,880
!من هنا! بسرعة
21
00:01:16,580 --> 00:01:18,270
!رفاق، هنا
22
00:01:18,270 --> 00:01:19,720
!أسرعوا
23
00:01:21,240 --> 00:01:22,390
!هيا، بسرعة
24
00:01:21,670 --> 00:01:23,100
!هنا
25
00:01:27,950 --> 00:01:30,310
.لقد تعبت
26
00:01:31,320 --> 00:01:35,520
!لقد انتهينا هنا
27
00:01:35,520 --> 00:01:37,860
.يبدو أنّه آذى ساقه
28
00:01:38,190 --> 00:01:40,570
أين مايكي؟
29
00:01:41,200 --> 00:01:42,390
.هناك
30
00:01:51,370 --> 00:01:54,100
.أنت مُرهِق يا مايكي
31
00:01:54,880 --> 00:01:57,800
كما أنّ نفسك لم ينقطع حتّى. هل أنت وحش أم ماذا؟
32
00:01:57,800 --> 00:02:00,390
.اخرت. مت بسرعة
33
00:02:04,840 --> 00:02:06,930
.هانما-سان، علينا الذهاب
34
00:02:07,370 --> 00:02:08,430
.أجل
35
00:02:09,760 --> 00:02:11,150
!تبًّا، إنّها الشرطة
36
00:02:15,080 --> 00:02:16,500
!سنهرب من هنا
37
00:02:19,590 --> 00:02:20,890
!مايكي
38
00:02:21,750 --> 00:02:23,580
أنت على وشك أن تشهد إنشاء
39
00:02:23,580 --> 00:02:26,000
،أكثر اتحاد مشؤوم لعصابات الدراجات في منطقة كانتو
40
00:02:26,660 --> 00:02:28,230
!فالهالا
41
00:02:30,420 --> 00:02:34,380
{\an8}خطيئة
42
00:02:31,080 --> 00:02:35,880
.أنا أوّل نائب قائد لفالهالا، هانما شوجي
43
00:02:36,550 --> 00:02:38,400
.تذكر هذا يا مايكي
44
00:02:38,400 --> 00:02:42,090
.من الآن فصاعدًا، لن تعرف تومان طعم السلام مجدّدًا
45
00:04:30,590 --> 00:04:33,660
.أرجوك... كن بخير رجاءً
46
00:04:40,670 --> 00:04:41,510
!دراكن-كن
47
00:04:45,490 --> 00:04:48,850
.شكرًا لك... يا تاكيميتشي
48
00:04:49,890 --> 00:04:52,180
.لقد أنقذت حياتي
49
00:04:52,970 --> 00:04:55,230
.لا تقل هذا الكلام
50
00:04:55,230 --> 00:04:57,060
.هذه ليست طبيعتك
51
00:04:59,300 --> 00:05:03,150
.اعتن... بمايكي من أجلي
52
00:05:03,150 --> 00:05:04,280
53
00:05:06,240 --> 00:05:08,480
!إن نبضه يتوقف! ابتعد
54
00:05:08,480 --> 00:05:09,520
.المسلك الهوائي جاهز
55
00:05:09,520 --> 00:05:16,120
!سأبدأ بالإنعاش الرئوي القلبي! واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة
56
00:05:16,120 --> 00:05:17,160
!لا شيء
57
00:05:17,160 --> 00:05:21,820
{\an8}...مرة أخرى! واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة
58
00:05:19,090 --> 00:05:22,300
!لا يمكن... لا يمكن
59
00:05:22,800 --> 00:05:24,550
!دراكن-كن
60
00:05:47,820 --> 00:05:49,280
عملية سارية
61
00:05:51,200 --> 00:05:52,440
!تاكيميتشي-كن
62
00:05:58,010 --> 00:06:01,640
...هينا... إيما-تشان... رفاق
63
00:06:07,550 --> 00:06:14,770
{\an8}علمية سارية
64
00:06:08,160 --> 00:06:09,160
...لا
65
00:06:09,160 --> 00:06:11,390
توقف نبضه؟
66
00:06:11,390 --> 00:06:14,770
.لا يمكن... هذا لا يمكن
67
00:06:15,490 --> 00:06:18,350
!أنا خائفة يا هينا
68
00:06:19,090 --> 00:06:20,360
...إيما-تشان
69
00:06:22,800 --> 00:06:23,980
!تاكيميتشي
70
00:06:24,570 --> 00:06:25,610
!كيف حال دراكن؟
71
00:06:26,200 --> 00:06:28,440
...ميتسويا-كن! بي-يا-كن
72
00:06:36,000 --> 00:06:39,340
...قبل أن يصل إلى المستشفى كان نبضه قد
73
00:06:39,340 --> 00:06:40,490
!تبًّا
74
00:06:48,130 --> 00:06:49,380
...مايكي-كن
75
00:06:52,790 --> 00:06:53,920
...إنّ دراكن-كن
76
00:06:53,920 --> 00:06:54,810
!مايكي
77
00:06:54,810 --> 00:06:55,920
...مايكي، أنا
78
00:06:55,920 --> 00:06:57,580
.اخرسوا جميعًا
79
00:06:57,580 --> 00:06:59,440
.عليكم التزام الهدوء في المستشفى
80
00:07:00,740 --> 00:07:02,090
أين غرفة الانتظار؟
81
00:07:07,320 --> 00:07:08,730
...مايكي
82
00:07:15,410 --> 00:07:18,660
عملية سارية
83
00:07:17,440 --> 00:07:18,660
...كين-تشين
84
00:07:19,750 --> 00:07:22,880
.لطالما كان يفي بوعوده
85
00:07:23,970 --> 00:07:25,980
.لن يموت هنا
86
00:07:26,870 --> 00:07:29,460
.لن يفعل شيئًا خادعًا كهذا
87
00:07:30,220 --> 00:07:35,240
.لقد وعدني بأن نحكم العالم معًا
88
00:07:36,600 --> 00:07:37,560
...لذا إيما
89
00:07:37,950 --> 00:07:39,770
...ميتسويا، بي-يان
90
00:07:40,310 --> 00:07:41,530
.تاكيميتشي
91
00:07:42,560 --> 00:07:44,200
.ثقوا بكين-تشين
92
00:07:50,420 --> 00:07:51,700
.سيكون بخير
93
00:07:55,630 --> 00:07:59,180
معه حق. بمَ سيفيدنا الهلع؟
94
00:08:00,310 --> 00:08:03,420
.مايكي-كن قويّ حقًّا
95
00:08:04,760 --> 00:08:07,400
.تذكروا، التزموا الهدوء
96
00:08:09,460 --> 00:08:13,930
عملية سارية
97
00:08:25,320 --> 00:08:27,240
.تمكّنا من إنقاذ حياته
98
00:08:28,880 --> 00:08:31,650
.لقد نجحت العملية
99
00:08:34,700 --> 00:08:39,410
!أجل
100
00:08:39,890 --> 00:08:42,290
!دراكن-كن بخير
101
00:08:43,440 --> 00:08:44,330
!هينا
102
00:08:44,330 --> 00:08:46,750
!هذا جيد. جيّد جدًّا
103
00:08:47,050 --> 00:08:51,400
{\an8}!أجل! أجل! أجل! أجل
104
00:08:48,260 --> 00:08:52,620
.اخرسوا! لنذهب ونعلم البقية في الخارج
105
00:08:52,620 --> 00:08:53,340
!أجل
106
00:08:58,710 --> 00:08:59,930
بي-يان-كن؟
107
00:09:00,630 --> 00:09:01,740
...أنا
108
00:09:02,800 --> 00:09:04,430
.لا أستطيع مواجهة الآخرين
109
00:09:05,600 --> 00:09:12,280
.بي-يان، نتفهم جميعًا أنّك فعلت ذلك من أجل با-تشين
110
00:09:13,030 --> 00:09:14,030
...ميتسويا
111
00:09:14,510 --> 00:09:20,370
.لكن يا بي-يان، أكثر شخص كان يفكّر في با-تشين كان دراكن
112
00:09:22,500 --> 00:09:24,170
ستذهب مع أنّك لا تستطيع رؤيته؟
113
00:09:24,170 --> 00:09:27,190
.ماذا؟ ليس ذلك ما يهم
114
00:09:28,340 --> 00:09:30,490
،من ذلك اليوم
115
00:09:30,490 --> 00:09:33,590
.كان دراكن يذهب ما والديّ با-تشين لزيارته كلّ يوم
116
00:09:34,080 --> 00:09:38,270
،عرف أنّه لا يسمح لغير الأقارب برؤيته، لكنّه كان يأخذ معه هدية
117
00:09:38,270 --> 00:09:40,730
.ثمّ ينتظر طوال الوقت في الخارج
118
00:09:43,410 --> 00:09:46,280
.ذاك هو الشخص الذي حاولت قتله
119
00:09:47,860 --> 00:09:48,940
...دراكن
120
00:09:49,820 --> 00:09:51,720
.من الأفضل أن تعتذر
121
00:09:51,720 --> 00:09:56,110
.لدراكن ولبا-تشين... وللجميع
122
00:09:57,730 --> 00:09:58,820
123
00:10:00,360 --> 00:10:02,420
.أهلًا بعودتك يا بي-يان
124
00:10:13,380 --> 00:10:15,260
.توقف المطر
125
00:10:20,060 --> 00:10:24,780
.لا! انظري للوقت! تجاوز منتصف الليل
126
00:10:24,780 --> 00:10:27,160
.إنّه الرابع من أغسطس بالفعل
127
00:10:27,160 --> 00:10:27,930
ماذا؟
128
00:10:28,760 --> 00:10:31,560
.في الثالث من أغسطس ستنقذ ريوغوجي-كين
129
00:10:31,930 --> 00:10:33,880
.تلك هي مهمتك هذه المرة
130
00:10:35,280 --> 00:10:38,260
إنّه الرابع من أغسطس بالفعل؟
131
00:10:43,570 --> 00:10:47,440
.ناوتو... لقد نجحت
132
00:10:47,440 --> 00:10:49,380
.انتهى الثالث من أغسطس
133
00:10:50,260 --> 00:10:51,830
...مهمة إنقاذ دراكن
134
00:10:52,880 --> 00:10:55,130
!نجحت
135
00:10:59,000 --> 00:11:01,420
!اخرسوا
136
00:11:01,420 --> 00:11:03,610
!من المستحيل أن يمون دراكن
137
00:11:04,320 --> 00:11:06,010
.لكن حمدًا لله
138
00:11:06,010 --> 00:11:08,090
.حسنًا، لنعد إلى البيت
139
00:11:10,660 --> 00:11:11,540
...مهلًا
140
00:11:12,360 --> 00:11:13,690
أين مايكي-كن؟
141
00:11:22,930 --> 00:11:25,770
هذا غريب. إلى أين ذهب؟
142
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
...ما
143
00:11:42,560 --> 00:11:43,800
.حمدًا لله
144
00:11:46,580 --> 00:11:47,660
...كين-تشين
145
00:12:05,060 --> 00:12:07,310
.لا تقلقني هكذا أيها الوغد
146
00:12:21,810 --> 00:12:23,680
.العاشر من أغسطس
147
00:12:24,040 --> 00:12:27,220
.بعد أسبوع كامل من القتال الكبير في الثالث من أغسطس
148
00:12:27,220 --> 00:12:29,430
.أنجبت الإشاعات المزيد من الإشاعات
149
00:12:29,430 --> 00:12:31,480
.إنّه تاكيميتشي-سينباي
150
00:12:31,480 --> 00:12:34,220
ماذا؟ الشخص الذي أوقف معركة الثلاث من أغسطس؟
151
00:12:34,220 --> 00:12:36,060
!حقًّا! إنّه رائع
152
00:12:36,330 --> 00:12:40,750
.أصبحت أسطورة بين الجانحين في البلدة
153
00:12:40,750 --> 00:12:43,900
تبًّا، كيف يفترض بي العودة إلى المستقبل الآن؟
154
00:12:43,900 --> 00:12:46,410
لمَ أنقذنا هذا الفتى؟
155
00:12:48,440 --> 00:12:51,790
!دراكن-كن، أتينا للزيارة
156
00:12:52,910 --> 00:12:54,560
كيف حالك؟
157
00:12:54,560 --> 00:12:56,650
من نصّبك زعيمًا يا هذا؟
158
00:12:56,650 --> 00:12:59,170
ماذا؟ ماذا تقصد؟
159
00:12:59,170 --> 00:13:02,030
.أنت تغتر بنفسك كثيرًا
160
00:13:02,030 --> 00:13:05,930
.وفقط لأنّك حظيت بالقليل من الاهتمام. عد لصوابك يا غبي
161
00:13:06,380 --> 00:13:07,670
.أنت سخيف
162
00:13:10,290 --> 00:13:13,150
.لن تتفهم شعوري يا دراكن-كن
163
00:13:13,150 --> 00:13:15,120
.أمضيت معظم حياتي أعيش في الظلال
164
00:13:15,120 --> 00:13:17,000
.ماذا؟ مقرف
165
00:13:17,000 --> 00:13:20,230
!لم يتطلع أحد لي من قبل
166
00:13:20,230 --> 00:13:22,910
!دعني أغترّ ولو قليلًا على الأقل
167
00:13:22,910 --> 00:13:26,360
هل قلت للتو شيئًا محزنًا بصوت مرتفع؟
168
00:13:26,360 --> 00:13:30,400
،يا لك من شخص محبط. قلت أني أنقذت حياتك
169
00:13:30,400 --> 00:13:32,740
.لكن بمجرد أن شعرت بتحسن، بدأت تتصرف هكذا
170
00:13:34,690 --> 00:13:36,580
.صحيح. خذ
171
00:13:39,000 --> 00:13:42,390
.إنّه من مايكي. قال أن أعطيه لك
172
00:13:45,910 --> 00:13:47,440
زي العصابة؟
173
00:13:47,440 --> 00:13:51,470
.كان لمايكي عندما أسّس تومان لأول مرة
174
00:13:52,080 --> 00:13:54,980
.بالنسبة لتومان، إنّه بنفس أهمية الحياة
175
00:13:56,770 --> 00:13:58,650
لمَ قد يعطيني شيئًا كهذا؟
176
00:13:59,020 --> 00:14:01,400
.ارتداؤه من عدمه قرارك أنت
177
00:14:01,710 --> 00:14:04,900
.لكنّه أرادك أن تحصل عليه بغض النظر عن ذلك
178
00:14:05,740 --> 00:14:09,450
.تاكيميتشي، لقد أنقذت تومان
179
00:14:09,450 --> 00:14:11,230
.سيعترف الجميع بذلك
180
00:14:11,230 --> 00:14:12,890
.وأنا أوّلهم
181
00:14:16,040 --> 00:14:18,460
.لذا أردت أن أشكرك مجدّدًا
182
00:14:21,000 --> 00:14:22,040
.شكرًا لك
183
00:14:25,610 --> 00:14:28,550
.وأيضًا، اعتن به
184
00:14:33,840 --> 00:14:35,180
...مايكي-كن
185
00:14:35,180 --> 00:14:40,150
الكون
186
00:14:35,180 --> 00:14:40,150
مركز
187
00:14:36,900 --> 00:14:39,350
.هذا... حمل ثقيل عليّ
188
00:14:40,150 --> 00:14:44,730
القائد الأول
189
00:14:41,680 --> 00:14:44,730
هل تظن أنّ بإمكاني أن أصير شخصًا يستحقه يومًا ما؟
190
00:14:46,760 --> 00:14:47,850
.اذهب لرؤيته
191
00:14:47,850 --> 00:14:48,530
192
00:14:49,380 --> 00:14:52,280
.إنّه يأخذ قيلولة على السطح على الأرجح
193
00:15:01,840 --> 00:15:03,080
...مايكي-كن
194
00:15:04,440 --> 00:15:06,100
.لن يريد أن يزول
195
00:15:06,880 --> 00:15:07,660
ماذا؟
196
00:15:08,560 --> 00:15:10,800
.شعور القلق في رأسي
197
00:15:12,240 --> 00:15:16,840
لمَ حاول هانما التسبب بنزاع داخلي في تومان؟
198
00:15:17,380 --> 00:15:21,220
لمَ حاول استعمال كيوماسا ورفاقه لقتله؟
199
00:15:21,890 --> 00:15:23,700
...واللغز الأكبر
200
00:15:24,150 --> 00:15:26,680
هو أنت، لأنّك أدركت أنّ هناك نزاعًا داخليًّا
201
00:15:26,680 --> 00:15:30,330
.وأنّ هناك شخصًا يستهدف كين-تشان قبل أيّ أحد آخر
202
00:15:30,330 --> 00:15:32,860
.كما أنّك حاولت إيقافه يا تاكيميتشي
203
00:15:36,470 --> 00:15:38,680
من أنت بالضبط؟
204
00:15:41,170 --> 00:15:44,890
...أنا... أنا
205
00:15:52,930 --> 00:15:54,970
ما هذا اللباس السخيف؟
206
00:15:55,240 --> 00:15:55,980
ماذا؟
207
00:15:55,980 --> 00:15:57,670
...أنت سخيف دائمًا، لكن
208
00:15:57,670 --> 00:16:00,200
...هذا
209
00:16:00,200 --> 00:16:01,470
.لا يهم
210
00:16:01,470 --> 00:16:02,190
211
00:16:02,600 --> 00:16:05,770
.كين-تشين حي بفضلك
212
00:16:09,010 --> 00:16:11,240
.شكرًا لك يا تاكيميتشي
213
00:16:22,720 --> 00:16:26,670
...مايكي-كن، دراكن-كن، أكّون
214
00:16:27,440 --> 00:16:30,260
.بصراحة، أريد البقاء معكم للأبد
215
00:16:31,130 --> 00:16:33,510
.لكن... علي العودة للمنزل
216
00:16:34,870 --> 00:16:37,500
.وداعًا يا رفاق
217
00:16:44,690 --> 00:16:46,100
تاكيميتشي-كن؟
218
00:16:46,600 --> 00:16:48,820
.دائمًا ما تأتي فجأة
219
00:16:49,210 --> 00:16:50,690
.أجل، آسف
220
00:16:51,280 --> 00:16:53,790
هل ناوتو موجود؟
221
00:16:53,790 --> 00:16:57,530
.ناوتو! تاكيميتشي-كن يبحث عنك
222
00:17:00,520 --> 00:17:01,960
.لحظة
223
00:17:01,960 --> 00:17:03,350
.انتظري يا هينا
224
00:17:05,640 --> 00:17:06,680
.خذي
225
00:17:08,500 --> 00:17:10,940
ماذا؟ قلادة؟
226
00:17:10,940 --> 00:17:14,810
.كنت أحاول التعويض لك وتورطت في تلك الفوضى
227
00:17:15,880 --> 00:17:17,720
المهرجان؟
228
00:17:18,080 --> 00:17:20,330
.لذا أنا الآن أعوض عن كل ذلك
229
00:17:20,330 --> 00:17:21,680
...لأيس شيئًا غاليًا، لكن
230
00:17:22,120 --> 00:17:23,880
نفلة رباعية؟
231
00:17:23,880 --> 00:17:24,770
.أجل
232
00:17:25,730 --> 00:17:27,050
هل يمكنني ارتداؤها؟
233
00:17:27,050 --> 00:17:27,940
.أجل
234
00:17:29,720 --> 00:17:32,360
.بصراحة، ليست للتعويض لك فحسب
235
00:17:32,790 --> 00:17:34,990
.أردت أن أترك شيئًا ما
236
00:17:34,990 --> 00:17:36,090
كيف أبدو؟
237
00:17:38,720 --> 00:17:42,230
.لأنّي لن أتمكن من رؤيتك في الماضي بعد الآن
238
00:17:43,770 --> 00:17:46,060
!أجل، تبدين رائعة
239
00:17:47,000 --> 00:17:50,200
.شكرًا لك! سأعتني بها
240
00:17:50,930 --> 00:17:51,880
...المعذرة
241
00:17:52,500 --> 00:17:56,220
...آسف لمقاطعة غزلكما، لكن
242
00:17:56,220 --> 00:17:57,850
هل أردت شيئًا مني؟
243
00:17:57,850 --> 00:17:59,580
!منذ متى وأنت هناك؟
244
00:17:59,580 --> 00:18:01,050
.تهاني على الهدية
245
00:18:01,050 --> 00:18:02,920
!هل كنت تسترق السمع؟
246
00:18:02,920 --> 00:18:04,680
.أتيت لأنك طلبت مني ذلك
247
00:18:04,680 --> 00:18:06,180
!كان بإمكانك قول شيء ما
248
00:18:06,990 --> 00:18:07,890
.ناوتو
249
00:18:09,960 --> 00:18:11,020
!صافحني
250
00:18:11,020 --> 00:18:14,600
ماذا؟ تاكيميتشي-كن، هل تحب المصافحة؟
251
00:18:15,520 --> 00:18:17,850
!أجل، شيء من ذاك القبيل. هينا
252
00:18:19,700 --> 00:18:21,200
.أريدك أن تكوني سعيدة
253
00:18:22,610 --> 00:18:24,160
ما معنى هذا؟
254
00:18:26,550 --> 00:18:27,620
.ناوتو
255
00:18:28,690 --> 00:18:29,580
...حسنًا
256
00:18:35,380 --> 00:18:37,710
.منعت موت دراكن
257
00:18:37,710 --> 00:18:41,320
،ما يعني أن الرجل الثاني في تومان حاليًا ما زال داركن-كن
258
00:18:41,320 --> 00:18:43,770
.وكيساكي لن يأخذ ذلك المنصب
259
00:18:43,770 --> 00:18:46,740
.تغير مايكي-كن لأنّ دراكن-كن مات
260
00:18:46,740 --> 00:18:49,550
.انتحر أكّون لأنّه كان خائفًا من كيساكي
261
00:18:49,550 --> 00:18:54,000
.وهينا قُتلت على يد النسخة الشريرة لتومان في مستقبلي
262
00:18:54,000 --> 00:18:57,560
.بما أنّ دراكن حي الآن، ينبغي أن يتغير كلّ ذلك
263
00:18:58,700 --> 00:19:00,700
أليس كذلك يا ناوتو؟
264
00:19:03,580 --> 00:19:11,330
{\an8}مدير
هاسيغاوا
265
00:19:05,520 --> 00:19:11,330
من مرة سأقول لك هذا يا هاناغاكي تاكيميتشي-كن؟
266
00:19:11,330 --> 00:19:14,170
{\an8}موظف
هاناغاكي
267
00:19:11,330 --> 00:19:14,170
ماذا؟ المديرة؟
268
00:19:14,170 --> 00:19:18,570
.بمجرد أن تعاد أقراص الديفيدي، أعدها إلى الرفوف
269
00:19:18,570 --> 00:19:20,860
.هيا تول الأمر
270
00:19:21,800 --> 00:19:23,390
أنا في العمل؟
271
00:19:23,390 --> 00:19:24,970
272
00:19:24,970 --> 00:19:26,910
!مهلًا. ما الذي يجري؟
273
00:19:26,910 --> 00:19:30,030
...ظننت أني طُرِدت عملي
274
00:19:30,030 --> 00:19:34,280
!مهلًا، أين ناوتو؟ هاتفي
275
00:19:36,640 --> 00:19:40,570
!مهما بحثت، لا وجود للحادثة التي تسببت في موت هينا
276
00:19:40,570 --> 00:19:43,130
هل يعني أنّ القفز عبر الزمن كان حلمًا أيضًا؟
277
00:19:43,570 --> 00:19:45,830
.عـ-علي التحدث إلى ناوتو
278
00:19:46,370 --> 00:19:49,690
!لمَ لا يوجد رقم ناوتو هنا؟
279
00:20:02,720 --> 00:20:04,090
!لم يكن حلمًا
280
00:20:07,720 --> 00:20:09,930
{\an1}الصالون
اليوم
281
00:20:08,360 --> 00:20:09,930
إشعار جدول أعمال
282
00:20:10,450 --> 00:20:13,750
ماذا؟ الصالون؟ ما هذا؟
283
00:20:27,490 --> 00:20:28,700
...أكّون
284
00:20:29,560 --> 00:20:31,050
!أكّون
285
00:20:33,220 --> 00:20:34,810
ما الذي تفعله؟
286
00:20:36,650 --> 00:20:38,730
أتيت مبكرًا. ماذا عن عملك؟
287
00:20:38,730 --> 00:20:39,750
.غادرت
288
00:20:40,690 --> 00:20:42,140
.سوف تُطرَد
289
00:20:42,760 --> 00:20:45,950
أكون، هل أصبحت حلّاقًا حقًّا؟
290
00:20:45,950 --> 00:20:48,430
.ماذا؟ بدأت للتو
291
00:20:48,430 --> 00:20:50,600
.قلت لك أني أعمل كمساعد
292
00:20:50,600 --> 00:20:52,250
.صـ-صحيح
293
00:20:52,250 --> 00:20:54,310
سبب استدعائي لك اليوم
294
00:20:54,760 --> 00:20:58,000
،هو أنّهم سيدعونني أبدأ بحلاقة الشعر في الشهر القادم
295
00:20:58,000 --> 00:20:59,930
.وأريدك أن تكون عارض شعر لي
296
00:20:59,930 --> 00:21:01,900
.كما تعلم، زبوني الأول
297
00:21:03,060 --> 00:21:04,660
قطعنا ذلك الوعد، أتذكر؟
298
00:21:05,610 --> 00:21:07,780
!دعني أكون أول زبون لك
299
00:21:07,780 --> 00:21:09,530
.حسنًا
300
00:21:09,880 --> 00:21:12,710
!حسنًا. من الأفضل ألّا تنسى ذلك
301
00:21:15,620 --> 00:21:19,200
.ماذا؟ لا تقل لي أنّك نسيت
302
00:21:19,200 --> 00:21:21,210
.غبي! بالطبع لم أنس
303
00:21:21,210 --> 00:21:22,670
مهلًا، هل تبكي؟
304
00:21:22,670 --> 00:21:25,360
.غبي! بالطبع لا أبكي
305
00:21:25,360 --> 00:21:28,580
.ما زلت بكّاءً يا تاكيميتشي
306
00:21:31,660 --> 00:21:36,310
.فهمت أخيرًا. لقد غيرت الحاضر حقًّا
307
00:21:36,960 --> 00:21:39,350
!نجح الأمر حقًّا
308
00:21:43,280 --> 00:21:45,400
.رقم لا أعرفه
309
00:21:45,400 --> 00:21:46,400
مرحبًا؟
310
00:21:46,400 --> 00:21:48,380
.لا بدّ أنّك نجحت
311
00:21:48,380 --> 00:21:50,150
ماذا؟ من هذا؟
312
00:21:50,600 --> 00:21:53,660
.وقد عدت من الماضي للتو
313
00:21:53,660 --> 00:21:54,750
!ناوتو؟
314
00:21:54,750 --> 00:21:59,460
!مذهل! لقد نجحت حقًّا! تغير كل شيء
315
00:22:00,760 --> 00:22:01,920
...تاكيميتشي-كن
316
00:22:02,870 --> 00:22:05,630
!لنذهب لرؤية أختي
317
00:22:05,630 --> 00:22:06,550
!ماذا؟
318
00:22:07,240 --> 00:22:09,930
!هينا حيّة؟