1 00:00:08,050 --> 00:00:09,860 !لقد فزنا 2 00:00:10,480 --> 00:00:12,090 !تبًّا! الشرطة هنا 3 00:00:12,090 --> 00:00:13,450 !ماذا سنفعل يا ريد؟ 4 00:00:23,030 --> 00:00:25,160 !لنهرب من هنا 5 00:00:25,160 --> 00:00:25,920 6 00:00:26,250 --> 00:00:27,690 ماذا عن كيوماسا-كن؟ 7 00:00:27,690 --> 00:00:28,630 !انسوا أمره 8 00:00:35,480 --> 00:00:40,770 .ظللت أقوم بأشياء تفوق قدراتي وأخفق 9 00:00:41,560 --> 00:00:44,940 .لكن لم يكن أيّ من ذلك هباءً 10 00:00:46,050 --> 00:00:48,690 .فقد كانوا يراقبونني 11 00:00:53,600 --> 00:00:55,110 !نجحنا يا تاكيميتشي 12 00:00:55,110 --> 00:00:58,070 !هل رأيتم لكمتي المعجزة الخارقة 13 00:00:58,360 --> 00:01:00,790 .لا، لكني رأيتك تُضرَب 14 00:01:01,220 --> 00:01:05,870 !رفاق، لا تقفوا هناك! علينا أخذ دراكن-كن وتاكيميتشي إلى الإسعاف 15 00:01:06,380 --> 00:01:07,180 16 00:01:07,180 --> 00:01:09,560 .تاكيميتشي، استعلم هذه لإيقاف النزيف 17 00:01:09,560 --> 00:01:11,160 هل يمكنك الوقوف يا دراكن-كن؟ 18 00:01:11,160 --> 00:01:11,950 ...نوعًا ما 19 00:01:11,950 --> 00:01:14,310 !لا أرى سيارة الإسعاف 20 00:01:14,310 --> 00:01:15,880 !من هنا! بسرعة 21 00:01:16,580 --> 00:01:18,270 !رفاق، هنا 22 00:01:18,270 --> 00:01:19,720 !أسرعوا 23 00:01:21,240 --> 00:01:22,390 !هيا، بسرعة 24 00:01:21,670 --> 00:01:23,100 !هنا 25 00:01:27,950 --> 00:01:30,310 .لقد تعبت 26 00:01:31,320 --> 00:01:35,520 !لقد انتهينا هنا 27 00:01:35,520 --> 00:01:37,860 .يبدو أنّه آذى ساقه 28 00:01:38,190 --> 00:01:40,570 أين مايكي؟ 29 00:01:41,200 --> 00:01:42,390 .هناك 30 00:01:51,370 --> 00:01:54,100 .أنت مُرهِق يا مايكي 31 00:01:54,880 --> 00:01:57,800 كما أنّ نفسك لم ينقطع حتّى. هل أنت وحش أم ماذا؟ 32 00:01:57,800 --> 00:02:00,390 .اخرت. مت بسرعة 33 00:02:04,840 --> 00:02:06,930 .هانما-سان، علينا الذهاب 34 00:02:07,370 --> 00:02:08,430 .أجل 35 00:02:09,760 --> 00:02:11,150 !تبًّا، إنّها الشرطة 36 00:02:15,080 --> 00:02:16,500 !سنهرب من هنا 37 00:02:19,590 --> 00:02:20,890 !مايكي 38 00:02:21,750 --> 00:02:23,580 أنت على وشك أن تشهد إنشاء 39 00:02:23,580 --> 00:02:26,000 ،أكثر اتحاد مشؤوم لعصابات الدراجات في منطقة كانتو 40 00:02:26,660 --> 00:02:28,230 !فالهالا 41 00:02:30,420 --> 00:02:34,380 {\an8}خطيئة 42 00:02:31,080 --> 00:02:35,880 .أنا أوّل نائب قائد لفالهالا، هانما شوجي 43 00:02:36,550 --> 00:02:38,400 .تذكر هذا يا مايكي 44 00:02:38,400 --> 00:02:42,090 .من الآن فصاعدًا، لن تعرف تومان طعم السلام مجدّدًا 45 00:04:30,590 --> 00:04:33,660 .أرجوك... كن بخير رجاءً 46 00:04:40,670 --> 00:04:41,510 !دراكن-كن 47 00:04:45,490 --> 00:04:48,850 .شكرًا لك... يا تاكيميتشي 48 00:04:49,890 --> 00:04:52,180 .لقد أنقذت حياتي 49 00:04:52,970 --> 00:04:55,230 .لا تقل هذا الكلام 50 00:04:55,230 --> 00:04:57,060 .هذه ليست طبيعتك 51 00:04:59,300 --> 00:05:03,150 .اعتن... بمايكي من أجلي 52 00:05:03,150 --> 00:05:04,280 53 00:05:06,240 --> 00:05:08,480 !إن نبضه يتوقف! ابتعد 54 00:05:08,480 --> 00:05:09,520 .المسلك الهوائي جاهز 55 00:05:09,520 --> 00:05:16,120 !سأبدأ بالإنعاش الرئوي القلبي! واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة 56 00:05:16,120 --> 00:05:17,160 !لا شيء 57 00:05:17,160 --> 00:05:21,820 {\an8}...مرة أخرى! واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة 58 00:05:19,090 --> 00:05:22,300 !لا يمكن... لا يمكن 59 00:05:22,800 --> 00:05:24,550 !دراكن-كن 60 00:05:47,820 --> 00:05:49,280 عملية سارية 61 00:05:51,200 --> 00:05:52,440 !تاكيميتشي-كن 62 00:05:58,010 --> 00:06:01,640 ...هينا... إيما-تشان... رفاق 63 00:06:07,550 --> 00:06:14,770 {\an8}علمية سارية 64 00:06:08,160 --> 00:06:09,160 ...لا 65 00:06:09,160 --> 00:06:11,390 توقف نبضه؟ 66 00:06:11,390 --> 00:06:14,770 .لا يمكن... هذا لا يمكن 67 00:06:15,490 --> 00:06:18,350 !أنا خائفة يا هينا 68 00:06:19,090 --> 00:06:20,360 ...إيما-تشان 69 00:06:22,800 --> 00:06:23,980 !تاكيميتشي 70 00:06:24,570 --> 00:06:25,610 !كيف حال دراكن؟ 71 00:06:26,200 --> 00:06:28,440 ...ميتسويا-كن! بي-يا-كن 72 00:06:36,000 --> 00:06:39,340 ...قبل أن يصل إلى المستشفى كان نبضه قد 73 00:06:39,340 --> 00:06:40,490 !تبًّا 74 00:06:48,130 --> 00:06:49,380 ...مايكي-كن 75 00:06:52,790 --> 00:06:53,920 ...إنّ دراكن-كن 76 00:06:53,920 --> 00:06:54,810 !مايكي 77 00:06:54,810 --> 00:06:55,920 ...مايكي، أنا 78 00:06:55,920 --> 00:06:57,580 .اخرسوا جميعًا 79 00:06:57,580 --> 00:06:59,440 .عليكم التزام الهدوء في المستشفى 80 00:07:00,740 --> 00:07:02,090 أين غرفة الانتظار؟ 81 00:07:07,320 --> 00:07:08,730 ...مايكي 82 00:07:15,410 --> 00:07:18,660 عملية سارية 83 00:07:17,440 --> 00:07:18,660 ...كين-تشين 84 00:07:19,750 --> 00:07:22,880 .لطالما كان يفي بوعوده 85 00:07:23,970 --> 00:07:25,980 .لن يموت هنا 86 00:07:26,870 --> 00:07:29,460 .لن يفعل شيئًا خادعًا كهذا 87 00:07:30,220 --> 00:07:35,240 .لقد وعدني بأن نحكم العالم معًا 88 00:07:36,600 --> 00:07:37,560 ...لذا إيما 89 00:07:37,950 --> 00:07:39,770 ...ميتسويا، بي-يان 90 00:07:40,310 --> 00:07:41,530 .تاكيميتشي 91 00:07:42,560 --> 00:07:44,200 .ثقوا بكين-تشين 92 00:07:50,420 --> 00:07:51,700 .سيكون بخير 93 00:07:55,630 --> 00:07:59,180 معه حق. بمَ سيفيدنا الهلع؟ 94 00:08:00,310 --> 00:08:03,420 .مايكي-كن قويّ حقًّا 95 00:08:04,760 --> 00:08:07,400 .تذكروا، التزموا الهدوء 96 00:08:09,460 --> 00:08:13,930 عملية سارية 97 00:08:25,320 --> 00:08:27,240 .تمكّنا من إنقاذ حياته 98 00:08:28,880 --> 00:08:31,650 .لقد نجحت العملية 99 00:08:34,700 --> 00:08:39,410 !أجل 100 00:08:39,890 --> 00:08:42,290 !دراكن-كن بخير 101 00:08:43,440 --> 00:08:44,330 !هينا 102 00:08:44,330 --> 00:08:46,750 !هذا جيد. جيّد جدًّا 103 00:08:47,050 --> 00:08:51,400 {\an8}!أجل! أجل! أجل! أجل 104 00:08:48,260 --> 00:08:52,620 .اخرسوا! لنذهب ونعلم البقية في الخارج 105 00:08:52,620 --> 00:08:53,340 !أجل 106 00:08:58,710 --> 00:08:59,930 بي-يان-كن؟ 107 00:09:00,630 --> 00:09:01,740 ...أنا 108 00:09:02,800 --> 00:09:04,430 .لا أستطيع مواجهة الآخرين 109 00:09:05,600 --> 00:09:12,280 .بي-يان، نتفهم جميعًا أنّك فعلت ذلك من أجل با-تشين 110 00:09:13,030 --> 00:09:14,030 ...ميتسويا 111 00:09:14,510 --> 00:09:20,370 .لكن يا بي-يان، أكثر شخص كان يفكّر في با-تشين كان دراكن 112 00:09:22,500 --> 00:09:24,170 ستذهب مع أنّك لا تستطيع رؤيته؟ 113 00:09:24,170 --> 00:09:27,190 .ماذا؟ ليس ذلك ما يهم 114 00:09:28,340 --> 00:09:30,490 ،من ذلك اليوم 115 00:09:30,490 --> 00:09:33,590 .كان دراكن يذهب ما والديّ با-تشين لزيارته كلّ يوم 116 00:09:34,080 --> 00:09:38,270 ،عرف أنّه لا يسمح لغير الأقارب برؤيته، لكنّه كان يأخذ معه هدية 117 00:09:38,270 --> 00:09:40,730 .ثمّ ينتظر طوال الوقت في الخارج 118 00:09:43,410 --> 00:09:46,280 .ذاك هو الشخص الذي حاولت قتله 119 00:09:47,860 --> 00:09:48,940 ...دراكن 120 00:09:49,820 --> 00:09:51,720 .من الأفضل أن تعتذر 121 00:09:51,720 --> 00:09:56,110 .لدراكن ولبا-تشين... وللجميع 122 00:09:57,730 --> 00:09:58,820 123 00:10:00,360 --> 00:10:02,420 .أهلًا بعودتك يا بي-يان 124 00:10:13,380 --> 00:10:15,260 .توقف المطر 125 00:10:20,060 --> 00:10:24,780 .لا! انظري للوقت! تجاوز منتصف الليل 126 00:10:24,780 --> 00:10:27,160 .إنّه الرابع من أغسطس بالفعل 127 00:10:27,160 --> 00:10:27,930 ماذا؟ 128 00:10:28,760 --> 00:10:31,560 .في الثالث من أغسطس ستنقذ ريوغوجي-كين 129 00:10:31,930 --> 00:10:33,880 .تلك هي مهمتك هذه المرة 130 00:10:35,280 --> 00:10:38,260 إنّه الرابع من أغسطس بالفعل؟ 131 00:10:43,570 --> 00:10:47,440 .ناوتو... لقد نجحت 132 00:10:47,440 --> 00:10:49,380 .انتهى الثالث من أغسطس 133 00:10:50,260 --> 00:10:51,830 ...مهمة إنقاذ دراكن 134 00:10:52,880 --> 00:10:55,130 !نجحت 135 00:10:59,000 --> 00:11:01,420 !اخرسوا 136 00:11:01,420 --> 00:11:03,610 !من المستحيل أن يمون دراكن 137 00:11:04,320 --> 00:11:06,010 .لكن حمدًا لله 138 00:11:06,010 --> 00:11:08,090 .حسنًا، لنعد إلى البيت 139 00:11:10,660 --> 00:11:11,540 ...مهلًا 140 00:11:12,360 --> 00:11:13,690 أين مايكي-كن؟ 141 00:11:22,930 --> 00:11:25,770 هذا غريب. إلى أين ذهب؟ 142 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 ...ما 143 00:11:42,560 --> 00:11:43,800 .حمدًا لله 144 00:11:46,580 --> 00:11:47,660 ...كين-تشين 145 00:12:05,060 --> 00:12:07,310 .لا تقلقني هكذا أيها الوغد 146 00:12:21,810 --> 00:12:23,680 .العاشر من أغسطس 147 00:12:24,040 --> 00:12:27,220 .بعد أسبوع كامل من القتال الكبير في الثالث من أغسطس 148 00:12:27,220 --> 00:12:29,430 .أنجبت الإشاعات المزيد من الإشاعات 149 00:12:29,430 --> 00:12:31,480 .إنّه تاكيميتشي-سينباي 150 00:12:31,480 --> 00:12:34,220 ماذا؟ الشخص الذي أوقف معركة الثلاث من أغسطس؟ 151 00:12:34,220 --> 00:12:36,060 !حقًّا! إنّه رائع 152 00:12:36,330 --> 00:12:40,750 .أصبحت أسطورة بين الجانحين في البلدة 153 00:12:40,750 --> 00:12:43,900 تبًّا، كيف يفترض بي العودة إلى المستقبل الآن؟ 154 00:12:43,900 --> 00:12:46,410 لمَ أنقذنا هذا الفتى؟ 155 00:12:48,440 --> 00:12:51,790 !دراكن-كن، أتينا للزيارة 156 00:12:52,910 --> 00:12:54,560 كيف حالك؟ 157 00:12:54,560 --> 00:12:56,650 من نصّبك زعيمًا يا هذا؟ 158 00:12:56,650 --> 00:12:59,170 ماذا؟ ماذا تقصد؟ 159 00:12:59,170 --> 00:13:02,030 .أنت تغتر بنفسك كثيرًا 160 00:13:02,030 --> 00:13:05,930 .وفقط لأنّك حظيت بالقليل من الاهتمام. عد لصوابك يا غبي 161 00:13:06,380 --> 00:13:07,670 .أنت سخيف 162 00:13:10,290 --> 00:13:13,150 .لن تتفهم شعوري يا دراكن-كن 163 00:13:13,150 --> 00:13:15,120 .أمضيت معظم حياتي أعيش في الظلال 164 00:13:15,120 --> 00:13:17,000 .ماذا؟ مقرف 165 00:13:17,000 --> 00:13:20,230 !لم يتطلع أحد لي من قبل 166 00:13:20,230 --> 00:13:22,910 !دعني أغترّ ولو قليلًا على الأقل 167 00:13:22,910 --> 00:13:26,360 هل قلت للتو شيئًا محزنًا بصوت مرتفع؟ 168 00:13:26,360 --> 00:13:30,400 ،يا لك من شخص محبط. قلت أني أنقذت حياتك 169 00:13:30,400 --> 00:13:32,740 .لكن بمجرد أن شعرت بتحسن، بدأت تتصرف هكذا 170 00:13:34,690 --> 00:13:36,580 .صحيح. خذ 171 00:13:39,000 --> 00:13:42,390 .إنّه من مايكي. قال أن أعطيه لك 172 00:13:45,910 --> 00:13:47,440 زي العصابة؟ 173 00:13:47,440 --> 00:13:51,470 .كان لمايكي عندما أسّس تومان لأول مرة 174 00:13:52,080 --> 00:13:54,980 .بالنسبة لتومان، إنّه بنفس أهمية الحياة 175 00:13:56,770 --> 00:13:58,650 لمَ قد يعطيني شيئًا كهذا؟ 176 00:13:59,020 --> 00:14:01,400 .ارتداؤه من عدمه قرارك أنت 177 00:14:01,710 --> 00:14:04,900 .لكنّه أرادك أن تحصل عليه بغض النظر عن ذلك 178 00:14:05,740 --> 00:14:09,450 .تاكيميتشي، لقد أنقذت تومان 179 00:14:09,450 --> 00:14:11,230 .سيعترف الجميع بذلك 180 00:14:11,230 --> 00:14:12,890 .وأنا أوّلهم 181 00:14:16,040 --> 00:14:18,460 .لذا أردت أن أشكرك مجدّدًا 182 00:14:21,000 --> 00:14:22,040 .شكرًا لك 183 00:14:25,610 --> 00:14:28,550 .وأيضًا، اعتن به 184 00:14:33,840 --> 00:14:35,180 ...مايكي-كن 185 00:14:35,180 --> 00:14:40,150 الكون 186 00:14:35,180 --> 00:14:40,150 مركز 187 00:14:36,900 --> 00:14:39,350 .هذا... حمل ثقيل عليّ 188 00:14:40,150 --> 00:14:44,730 القائد الأول 189 00:14:41,680 --> 00:14:44,730 هل تظن أنّ بإمكاني أن أصير شخصًا يستحقه يومًا ما؟ 190 00:14:46,760 --> 00:14:47,850 .اذهب لرؤيته 191 00:14:47,850 --> 00:14:48,530 192 00:14:49,380 --> 00:14:52,280 .إنّه يأخذ قيلولة على السطح على الأرجح 193 00:15:01,840 --> 00:15:03,080 ...مايكي-كن 194 00:15:04,440 --> 00:15:06,100 .لن يريد أن يزول 195 00:15:06,880 --> 00:15:07,660 ماذا؟ 196 00:15:08,560 --> 00:15:10,800 .شعور القلق في رأسي 197 00:15:12,240 --> 00:15:16,840 لمَ حاول هانما التسبب بنزاع داخلي في تومان؟ 198 00:15:17,380 --> 00:15:21,220 لمَ حاول استعمال كيوماسا ورفاقه لقتله؟ 199 00:15:21,890 --> 00:15:23,700 ...واللغز الأكبر 200 00:15:24,150 --> 00:15:26,680 هو أنت، لأنّك أدركت أنّ هناك نزاعًا داخليًّا 201 00:15:26,680 --> 00:15:30,330 .وأنّ هناك شخصًا يستهدف كين-تشان قبل أيّ أحد آخر 202 00:15:30,330 --> 00:15:32,860 .كما أنّك حاولت إيقافه يا تاكيميتشي 203 00:15:36,470 --> 00:15:38,680 من أنت بالضبط؟ 204 00:15:41,170 --> 00:15:44,890 ...أنا... أنا 205 00:15:52,930 --> 00:15:54,970 ما هذا اللباس السخيف؟ 206 00:15:55,240 --> 00:15:55,980 ماذا؟ 207 00:15:55,980 --> 00:15:57,670 ...أنت سخيف دائمًا، لكن 208 00:15:57,670 --> 00:16:00,200 ...هذا 209 00:16:00,200 --> 00:16:01,470 .لا يهم 210 00:16:01,470 --> 00:16:02,190 211 00:16:02,600 --> 00:16:05,770 .كين-تشين حي بفضلك 212 00:16:09,010 --> 00:16:11,240 .شكرًا لك يا تاكيميتشي 213 00:16:22,720 --> 00:16:26,670 ...مايكي-كن، دراكن-كن، أكّون 214 00:16:27,440 --> 00:16:30,260 .بصراحة، أريد البقاء معكم للأبد 215 00:16:31,130 --> 00:16:33,510 .لكن... علي العودة للمنزل 216 00:16:34,870 --> 00:16:37,500 .وداعًا يا رفاق 217 00:16:44,690 --> 00:16:46,100 تاكيميتشي-كن؟ 218 00:16:46,600 --> 00:16:48,820 .دائمًا ما تأتي فجأة 219 00:16:49,210 --> 00:16:50,690 .أجل، آسف 220 00:16:51,280 --> 00:16:53,790 هل ناوتو موجود؟ 221 00:16:53,790 --> 00:16:57,530 .ناوتو! تاكيميتشي-كن يبحث عنك 222 00:17:00,520 --> 00:17:01,960 .لحظة 223 00:17:01,960 --> 00:17:03,350 .انتظري يا هينا 224 00:17:05,640 --> 00:17:06,680 .خذي 225 00:17:08,500 --> 00:17:10,940 ماذا؟ قلادة؟ 226 00:17:10,940 --> 00:17:14,810 .كنت أحاول التعويض لك وتورطت في تلك الفوضى 227 00:17:15,880 --> 00:17:17,720 المهرجان؟ 228 00:17:18,080 --> 00:17:20,330 .لذا أنا الآن أعوض عن كل ذلك 229 00:17:20,330 --> 00:17:21,680 ...لأيس شيئًا غاليًا، لكن 230 00:17:22,120 --> 00:17:23,880 نفلة رباعية؟ 231 00:17:23,880 --> 00:17:24,770 .أجل 232 00:17:25,730 --> 00:17:27,050 هل يمكنني ارتداؤها؟ 233 00:17:27,050 --> 00:17:27,940 .أجل 234 00:17:29,720 --> 00:17:32,360 .بصراحة، ليست للتعويض لك فحسب 235 00:17:32,790 --> 00:17:34,990 .أردت أن أترك شيئًا ما 236 00:17:34,990 --> 00:17:36,090 كيف أبدو؟ 237 00:17:38,720 --> 00:17:42,230 .لأنّي لن أتمكن من رؤيتك في الماضي بعد الآن 238 00:17:43,770 --> 00:17:46,060 !أجل، تبدين رائعة 239 00:17:47,000 --> 00:17:50,200 .شكرًا لك! سأعتني بها 240 00:17:50,930 --> 00:17:51,880 ...المعذرة 241 00:17:52,500 --> 00:17:56,220 ...آسف لمقاطعة غزلكما، لكن 242 00:17:56,220 --> 00:17:57,850 هل أردت شيئًا مني؟ 243 00:17:57,850 --> 00:17:59,580 !منذ متى وأنت هناك؟ 244 00:17:59,580 --> 00:18:01,050 .تهاني على الهدية 245 00:18:01,050 --> 00:18:02,920 !هل كنت تسترق السمع؟ 246 00:18:02,920 --> 00:18:04,680 .أتيت لأنك طلبت مني ذلك 247 00:18:04,680 --> 00:18:06,180 !كان بإمكانك قول شيء ما 248 00:18:06,990 --> 00:18:07,890 .ناوتو 249 00:18:09,960 --> 00:18:11,020 !صافحني 250 00:18:11,020 --> 00:18:14,600 ماذا؟ تاكيميتشي-كن، هل تحب المصافحة؟ 251 00:18:15,520 --> 00:18:17,850 !أجل، شيء من ذاك القبيل. هينا 252 00:18:19,700 --> 00:18:21,200 .أريدك أن تكوني سعيدة 253 00:18:22,610 --> 00:18:24,160 ما معنى هذا؟ 254 00:18:26,550 --> 00:18:27,620 .ناوتو 255 00:18:28,690 --> 00:18:29,580 ...حسنًا 256 00:18:35,380 --> 00:18:37,710 .منعت موت دراكن 257 00:18:37,710 --> 00:18:41,320 ،ما يعني أن الرجل الثاني في تومان حاليًا ما زال داركن-كن 258 00:18:41,320 --> 00:18:43,770 .وكيساكي لن يأخذ ذلك المنصب 259 00:18:43,770 --> 00:18:46,740 .تغير مايكي-كن لأنّ دراكن-كن مات 260 00:18:46,740 --> 00:18:49,550 .انتحر أكّون لأنّه كان خائفًا من كيساكي 261 00:18:49,550 --> 00:18:54,000 .وهينا قُتلت على يد النسخة الشريرة لتومان في مستقبلي 262 00:18:54,000 --> 00:18:57,560 .بما أنّ دراكن حي الآن، ينبغي أن يتغير كلّ ذلك 263 00:18:58,700 --> 00:19:00,700 أليس كذلك يا ناوتو؟ 264 00:19:03,580 --> 00:19:11,330 {\an8}مدير هاسيغاوا 265 00:19:05,520 --> 00:19:11,330 من مرة سأقول لك هذا يا هاناغاكي تاكيميتشي-كن؟ 266 00:19:11,330 --> 00:19:14,170 {\an8}موظف هاناغاكي 267 00:19:11,330 --> 00:19:14,170 ماذا؟ المديرة؟ 268 00:19:14,170 --> 00:19:18,570 .بمجرد أن تعاد أقراص الديفيدي، أعدها إلى الرفوف 269 00:19:18,570 --> 00:19:20,860 .هيا تول الأمر 270 00:19:21,800 --> 00:19:23,390 أنا في العمل؟ 271 00:19:23,390 --> 00:19:24,970 272 00:19:24,970 --> 00:19:26,910 !مهلًا. ما الذي يجري؟ 273 00:19:26,910 --> 00:19:30,030 ...ظننت أني طُرِدت عملي 274 00:19:30,030 --> 00:19:34,280 !مهلًا، أين ناوتو؟ هاتفي 275 00:19:36,640 --> 00:19:40,570 !مهما بحثت، لا وجود للحادثة التي تسببت في موت هينا 276 00:19:40,570 --> 00:19:43,130 هل يعني أنّ القفز عبر الزمن كان حلمًا أيضًا؟ 277 00:19:43,570 --> 00:19:45,830 .عـ-علي التحدث إلى ناوتو 278 00:19:46,370 --> 00:19:49,690 !لمَ لا يوجد رقم ناوتو هنا؟ 279 00:20:02,720 --> 00:20:04,090 !لم يكن حلمًا 280 00:20:07,720 --> 00:20:09,930 {\an1}الصالون اليوم 281 00:20:08,360 --> 00:20:09,930 إشعار جدول أعمال 282 00:20:10,450 --> 00:20:13,750 ماذا؟ الصالون؟ ما هذا؟ 283 00:20:27,490 --> 00:20:28,700 ...أكّون 284 00:20:29,560 --> 00:20:31,050 !أكّون 285 00:20:33,220 --> 00:20:34,810 ما الذي تفعله؟ 286 00:20:36,650 --> 00:20:38,730 أتيت مبكرًا. ماذا عن عملك؟ 287 00:20:38,730 --> 00:20:39,750 .غادرت 288 00:20:40,690 --> 00:20:42,140 .سوف تُطرَد 289 00:20:42,760 --> 00:20:45,950 أكون، هل أصبحت حلّاقًا حقًّا؟ 290 00:20:45,950 --> 00:20:48,430 .ماذا؟ بدأت للتو 291 00:20:48,430 --> 00:20:50,600 .قلت لك أني أعمل كمساعد 292 00:20:50,600 --> 00:20:52,250 .صـ-صحيح 293 00:20:52,250 --> 00:20:54,310 سبب استدعائي لك اليوم 294 00:20:54,760 --> 00:20:58,000 ،هو أنّهم سيدعونني أبدأ بحلاقة الشعر في الشهر القادم 295 00:20:58,000 --> 00:20:59,930 .وأريدك أن تكون عارض شعر لي 296 00:20:59,930 --> 00:21:01,900 .كما تعلم، زبوني الأول 297 00:21:03,060 --> 00:21:04,660 قطعنا ذلك الوعد، أتذكر؟ 298 00:21:05,610 --> 00:21:07,780 !دعني أكون أول زبون لك 299 00:21:07,780 --> 00:21:09,530 .حسنًا 300 00:21:09,880 --> 00:21:12,710 !حسنًا. من الأفضل ألّا تنسى ذلك 301 00:21:15,620 --> 00:21:19,200 .ماذا؟ لا تقل لي أنّك نسيت 302 00:21:19,200 --> 00:21:21,210 .غبي! بالطبع لم أنس 303 00:21:21,210 --> 00:21:22,670 مهلًا، هل تبكي؟ 304 00:21:22,670 --> 00:21:25,360 .غبي! بالطبع لا أبكي 305 00:21:25,360 --> 00:21:28,580 .ما زلت بكّاءً يا تاكيميتشي 306 00:21:31,660 --> 00:21:36,310 .فهمت أخيرًا. لقد غيرت الحاضر حقًّا 307 00:21:36,960 --> 00:21:39,350 !نجح الأمر حقًّا 308 00:21:43,280 --> 00:21:45,400 .رقم لا أعرفه 309 00:21:45,400 --> 00:21:46,400 مرحبًا؟ 310 00:21:46,400 --> 00:21:48,380 .لا بدّ أنّك نجحت 311 00:21:48,380 --> 00:21:50,150 ماذا؟ من هذا؟ 312 00:21:50,600 --> 00:21:53,660 .وقد عدت من الماضي للتو 313 00:21:53,660 --> 00:21:54,750 !ناوتو؟ 314 00:21:54,750 --> 00:21:59,460 !مذهل! لقد نجحت حقًّا! تغير كل شيء 315 00:22:00,760 --> 00:22:01,920 ...تاكيميتشي-كن 316 00:22:02,870 --> 00:22:05,630 !لنذهب لرؤية أختي 317 00:22:05,630 --> 00:22:06,550 !ماذا؟ 318 00:22:07,240 --> 00:22:09,930 !هينا حيّة؟