1
00:00:08,050 --> 00:00:09,860
We won!
2
00:00:10,480 --> 00:00:12,090
Shit! The cops are here!
3
00:00:12,090 --> 00:00:13,450
What're we gonna do, Red?!
4
00:00:23,030 --> 00:00:25,160
Let's get the hell outta here!
5
00:00:25,160 --> 00:00:25,920
Yeah!
6
00:00:26,250 --> 00:00:27,690
What about Kiyomasa-kun?
7
00:00:27,690 --> 00:00:28,630
Forget him!
8
00:00:35,480 --> 00:00:40,770
I kept doing things out of
my league and messing up.
9
00:00:41,560 --> 00:00:44,940
But none of that was for nothing.
10
00:00:46,050 --> 00:00:48,690
They were watching over me, after all.
11
00:00:53,600 --> 00:00:55,110
We did it, Takemichi!
12
00:00:55,110 --> 00:00:58,070
Did you see my Super Miracle Punch?!
13
00:00:58,360 --> 00:01:00,790
No, but I definitely saw you get hit.
14
00:01:01,220 --> 00:01:05,870
Guys, don't just stand there! We need to get
Draken-kun and Takemichi to the ambulance!
15
00:01:06,380 --> 00:01:07,180
Ow...
16
00:01:07,180 --> 00:01:09,560
Takemichi, use this to stop the bleeding.
17
00:01:09,560 --> 00:01:11,160
Can you stand up, Draken-kun?
18
00:01:11,160 --> 00:01:11,950
Kinda...
19
00:01:11,950 --> 00:01:14,310
I don't see the ambulance!
20
00:01:14,310 --> 00:01:15,880
It's over here! Hurry!
21
00:01:16,580 --> 00:01:18,270
Hey, over here!
22
00:01:18,270 --> 00:01:19,720
Hurry!
23
00:01:21,240 --> 00:01:22,390
C'mon, hurry!
24
00:01:21,670 --> 00:01:23,100
Hey! Over here!
25
00:01:27,950 --> 00:01:30,310
Man, I'm beat.
26
00:01:31,320 --> 00:01:35,520
Hey, we're done over here!
27
00:01:35,520 --> 00:01:37,860
Apparently, he hurt his leg.
28
00:01:38,190 --> 00:01:40,570
Ah. Where's Mikey?
29
00:01:41,200 --> 00:01:42,390
Over there.
30
00:01:51,370 --> 00:01:54,100
Yeah, you're exhausting, Mikey.
31
00:01:54,880 --> 00:01:57,800
And you're not even out of breath.
What are you, a monster?
32
00:01:57,800 --> 00:02:00,390
Shut up. Just die already.
33
00:02:04,840 --> 00:02:06,930
Hanma-san, we should get going.
34
00:02:07,370 --> 00:02:08,430
Yeah.
35
00:02:09,760 --> 00:02:11,150
Shit, it's the cops!
36
00:02:15,080 --> 00:02:16,500
We're gettin' outta here!
37
00:02:19,590 --> 00:02:20,890
Mikey!
38
00:02:21,750 --> 00:02:23,580
You're about to witness the creation
39
00:02:23,580 --> 00:02:26,000
of the most sinister biker gang
alliance in the Kanto region:
40
00:02:26,660 --> 00:02:28,230
Valhalla!
41
00:02:30,420 --> 00:02:34,380
{\an8}Sin
42
00:02:31,080 --> 00:02:35,880
I'm Valhalla's first vice commander,
Hanma Shuji.
43
00:02:36,550 --> 00:02:38,400
Remember this, Mikey.
44
00:02:38,400 --> 00:02:42,090
From now on, Toman will
never know peace again.
45
00:04:30,590 --> 00:04:33,660
Please... Please be okay.
46
00:04:40,670 --> 00:04:41,510
Draken-kun!
47
00:04:45,490 --> 00:04:48,850
Thanks... Takemitchy.
48
00:04:49,890 --> 00:04:52,180
You saved my life.
49
00:04:52,970 --> 00:04:55,230
Man, don't say stuff like that.
50
00:04:55,230 --> 00:04:57,060
It's not your style.
51
00:04:59,300 --> 00:05:03,150
Take care... of Mikey for me.
52
00:05:03,150 --> 00:05:04,280
Huh?
53
00:05:06,240 --> 00:05:08,480
He's gone into cardiac arrest! Step back!
54
00:05:08,480 --> 00:05:09,520
Airway's clear.
55
00:05:09,520 --> 00:05:16,120
Starting CPR! One, two,
three, four, five, six!
56
00:05:16,120 --> 00:05:17,160
I'm not getting anything!
57
00:05:17,160 --> 00:05:21,820
{\an8}One more time! One, two, three, four, five...
58
00:05:19,090 --> 00:05:22,300
No... This can't be happening!
59
00:05:22,800 --> 00:05:24,550
Draken-kun!
60
00:05:47,820 --> 00:05:49,280
Operation in Progress
61
00:05:51,200 --> 00:05:52,440
Takemichi-kun!
62
00:05:58,010 --> 00:06:01,640
Hina... Emma-chan. Guys...
63
00:06:07,550 --> 00:06:14,770
{\an8}Operation in Progress
64
00:06:08,160 --> 00:06:09,160
No...
65
00:06:09,160 --> 00:06:11,390
Cardiac arrest?
66
00:06:11,390 --> 00:06:14,770
No... This can't be real.
67
00:06:15,490 --> 00:06:18,350
I'm scared, Hina!
68
00:06:19,090 --> 00:06:20,360
Emma-chan...
69
00:06:22,800 --> 00:06:23,980
Takemitchy!
70
00:06:24,570 --> 00:06:25,610
How's Draken?!
71
00:06:26,200 --> 00:06:28,440
Mitsuya-kun! Peh-yan-kun...
72
00:06:36,000 --> 00:06:39,340
Before we even got to the hospital, his pulse...
73
00:06:39,340 --> 00:06:40,490
Damn it!
74
00:06:48,130 --> 00:06:49,380
Mikey-kun...
75
00:06:52,790 --> 00:06:53,920
Draken-kun is...
76
00:06:53,920 --> 00:06:54,810
Mikey!
77
00:06:54,810 --> 00:06:55,920
Mikey, I—
78
00:06:55,920 --> 00:06:57,580
Shut up, all of you.
79
00:06:57,580 --> 00:06:59,440
You need to keep quiet in a hospital.
80
00:07:00,740 --> 00:07:02,090
Where's the waiting room?
81
00:07:07,320 --> 00:07:08,730
Mikey...
82
00:07:15,410 --> 00:07:18,660
Operation in Progress
83
00:07:17,440 --> 00:07:18,660
Ken-chin...
84
00:07:19,750 --> 00:07:22,880
Ken-chin's always been a man of his word.
85
00:07:23,970 --> 00:07:25,980
He's not gonna die here.
86
00:07:26,870 --> 00:07:29,460
He'd never do something so disingenuous.
87
00:07:30,220 --> 00:07:35,240
He promised me... that we'd
rule the world together.
88
00:07:36,600 --> 00:07:37,560
So Emma...
89
00:07:37,950 --> 00:07:39,770
Mitsuya, Peh-yan...
90
00:07:40,310 --> 00:07:41,530
Takemitchy.
91
00:07:42,560 --> 00:07:44,200
Believe in Ken-chin.
92
00:07:50,420 --> 00:07:51,700
He'll pull through.
93
00:07:55,630 --> 00:07:59,180
He's right. What good is gonna
come out of us panicking?
94
00:08:00,310 --> 00:08:03,420
Mikey-kun's so damn strong.
95
00:08:04,760 --> 00:08:07,400
Remember, keep quiet.
96
00:08:09,460 --> 00:08:13,930
Operation in Progress
97
00:08:25,320 --> 00:08:27,240
We managed to save his life.
98
00:08:28,880 --> 00:08:31,650
The operation... was a success.
99
00:08:34,700 --> 00:08:39,410
Hell yeah!
100
00:08:39,890 --> 00:08:42,290
Draken-kun's okay!
101
00:08:43,440 --> 00:08:44,330
Hina!
102
00:08:44,330 --> 00:08:46,750
Thank goodness. I'm so happy!
103
00:08:47,050 --> 00:08:51,400
{\an8}All right! All right! All right! All right!
104
00:08:48,260 --> 00:08:52,620
Shut up, you guys! Let's go
let the guys outside know.
105
00:08:52,620 --> 00:08:53,340
Right!
106
00:08:58,710 --> 00:08:59,930
Peh-yan-kun?
107
00:09:00,630 --> 00:09:01,740
I...
108
00:09:02,800 --> 00:09:04,430
can't face the others.
109
00:09:05,600 --> 00:09:12,280
Peh-yan, we all get that you did
what you did for Pah-chin's sake.
110
00:09:13,030 --> 00:09:14,030
Mitsuya...
111
00:09:14,510 --> 00:09:20,370
But Peh-yan, the one who was thinking
the most about Pah-chin was Draken.
112
00:09:22,500 --> 00:09:24,170
You're gonna go, even though you can't see him?
113
00:09:24,170 --> 00:09:27,190
Wha? That's not what matters.
114
00:09:28,340 --> 00:09:30,490
From that day on,
115
00:09:30,490 --> 00:09:33,590
Draken went with Pah-chin's parents
to go visit him every single day.
116
00:09:34,080 --> 00:09:38,270
He knew that only relatives could
actually see him, but he'd bring a gift,
117
00:09:38,270 --> 00:09:40,730
then he'd wait outside the whole time.
118
00:09:43,410 --> 00:09:46,280
That's the guy you tried to kill.
119
00:09:47,860 --> 00:09:48,940
Draken...
120
00:09:49,820 --> 00:09:51,720
You'd better apologize.
121
00:09:51,720 --> 00:09:56,110
To Draken, to Pah-chin... to everyone.
122
00:09:57,730 --> 00:09:58,820
Yeah.
123
00:10:00,360 --> 00:10:02,420
Welcome back, Peh-yan.
124
00:10:13,380 --> 00:10:15,260
It stopped raining.
125
00:10:20,060 --> 00:10:24,780
Oh, no! Look at the time! It's past midnight.
126
00:10:24,780 --> 00:10:27,160
It's already August 4th.
127
00:10:27,160 --> 00:10:27,930
Huh?
128
00:10:28,760 --> 00:10:31,560
On August 3rd, you'll save Ryuguji Ken.
129
00:10:31,930 --> 00:10:33,880
That is your mission this time.
130
00:10:35,280 --> 00:10:38,260
It's already... August 4th?
131
00:10:43,570 --> 00:10:47,440
Naoto... I made it through.
132
00:10:47,440 --> 00:10:49,380
It's not August 3rd anymore.
133
00:10:50,260 --> 00:10:51,830
The mission to save Draken...
134
00:10:52,880 --> 00:10:55,130
was a success!
135
00:10:59,000 --> 00:11:01,420
Guys, shut the hell up!
136
00:11:01,420 --> 00:11:03,610
There's no way Draken would bite it!
137
00:11:04,320 --> 00:11:06,010
Thank goodness.
138
00:11:06,010 --> 00:11:08,090
All right, let's go home.
139
00:11:10,660 --> 00:11:11,540
Wait...
140
00:11:12,360 --> 00:11:13,690
Where's Mikey-kun?
141
00:11:22,930 --> 00:11:25,770
That's weird. I wonder where he went.
142
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
Ah, Mi—
143
00:11:42,560 --> 00:11:43,800
Thank goodness.
144
00:11:46,580 --> 00:11:47,660
Ken-chin...
145
00:12:05,060 --> 00:12:07,310
Don't make me worry like that, you asshole.
146
00:12:21,810 --> 00:12:23,680
August 10th.
147
00:12:24,040 --> 00:12:27,220
A whole week after the
huge fight on August 3rd.
148
00:12:27,220 --> 00:12:29,430
Rumors brought on even more rumors.
149
00:12:29,430 --> 00:12:31,480
Hey, it's Takemichi-senpai.
150
00:12:31,480 --> 00:12:34,220
Huh? The guy who shut down the 8/3 battle?
151
00:12:34,220 --> 00:12:36,060
For real? Holy shit!
152
00:12:36,330 --> 00:12:40,750
I became a legend among
the delinquents in town.
153
00:12:40,750 --> 00:12:43,900
Shit, how am I supposed to
go back to the future now?
154
00:12:43,900 --> 00:12:46,410
Why did we bother saving this guy?
155
00:12:48,440 --> 00:12:51,790
Draken-kun, we came to visit!
156
00:12:52,910 --> 00:12:54,560
How ya feeling?
157
00:12:54,560 --> 00:12:56,650
Who the hell died and made you king?
158
00:12:56,650 --> 00:12:59,170
Huh? Wh-Whatever do you mean?
159
00:12:59,170 --> 00:13:02,030
Your head's gettin' too big for your body.
160
00:13:02,030 --> 00:13:05,930
And just because you got a little attention.
Get over yourself, dumbass.
161
00:13:06,380 --> 00:13:07,670
How lame can you be?
162
00:13:10,290 --> 00:13:13,150
You wouldn't understand
how I feel, Draken-kun.
163
00:13:13,150 --> 00:13:15,120
I've spent most of my life
living in the shadows.
164
00:13:15,120 --> 00:13:17,000
Huh? Okay, creeper.
165
00:13:17,000 --> 00:13:20,230
I've never had anyone look up to me before!
166
00:13:20,230 --> 00:13:22,910
Let my head get a little bigger, at least!
167
00:13:22,910 --> 00:13:26,360
Did you really just yell somethin' that sad?
168
00:13:26,360 --> 00:13:30,400
Man, you're such a downer.
You said I saved your life,
169
00:13:30,400 --> 00:13:32,740
but as soon as you're feeling a
little better, you act like this.
170
00:13:34,690 --> 00:13:36,580
Oh, yeah. Here.
171
00:13:39,000 --> 00:13:42,390
From Mikey. He said to give it to you.
172
00:13:45,910 --> 00:13:47,440
A gang uniform?
173
00:13:47,440 --> 00:13:51,470
That's Mikey's, from when
he first formed Toman.
174
00:13:52,080 --> 00:13:54,980
To Toman, it's as important as life itself.
175
00:13:56,770 --> 00:13:58,650
Why would he give something like that to me?
176
00:13:59,020 --> 00:14:01,400
It's up to you if you wear it or not.
177
00:14:01,710 --> 00:14:04,900
But he wanted you to have it regardless.
178
00:14:05,740 --> 00:14:09,450
Takemitchy, you basically saved Toman.
179
00:14:09,450 --> 00:14:11,230
Everyone would admit that.
180
00:14:11,230 --> 00:14:12,890
I'd be first in line.
181
00:14:16,040 --> 00:14:18,460
So I want to thank you again.
182
00:14:21,000 --> 00:14:22,040
Thank you.
183
00:14:25,610 --> 00:14:28,550
Take good care of that.
184
00:14:33,840 --> 00:14:35,180
Mikey-kun's...
185
00:14:35,180 --> 00:14:40,150
Center of
186
00:14:35,180 --> 00:14:40,150
the Universe
187
00:14:36,900 --> 00:14:39,350
This is... too heavy for me.
188
00:14:40,150 --> 00:14:44,730
First Commander
189
00:14:41,680 --> 00:14:44,730
You think I can be a guy
worthy of this someday?
190
00:14:46,760 --> 00:14:47,850
Go see him.
191
00:14:47,850 --> 00:14:48,530
Huh?
192
00:14:49,380 --> 00:14:52,280
He's probably taking a nap up on the roof.
193
00:15:01,840 --> 00:15:03,080
Mikey-kun...
194
00:15:04,440 --> 00:15:06,100
It just won't go away.
195
00:15:06,880 --> 00:15:07,660
Huh?
196
00:15:08,560 --> 00:15:10,800
This uneasy feeling in my head.
197
00:15:12,240 --> 00:15:16,840
Why did Hanma try to cause
inner conflict within Toman?
198
00:15:17,380 --> 00:15:21,220
Why did he try to use Kiyomasa
and his lackeys to kill him?
199
00:15:21,890 --> 00:15:23,700
The biggest mystery...
200
00:15:24,150 --> 00:15:26,680
is you, since you realized
inner strife was happening
201
00:15:26,680 --> 00:15:30,330
and someone was after Ken-chin
way before anyone else.
202
00:15:30,330 --> 00:15:32,860
And you tried to stop it, Takemitchy.
203
00:15:36,470 --> 00:15:38,680
Who the hell are you?
204
00:15:41,170 --> 00:15:44,890
I'm... I'm, uh...
205
00:15:52,930 --> 00:15:54,970
What's with the lame getup?
206
00:15:55,240 --> 00:15:55,980
Huh?
207
00:15:55,980 --> 00:15:57,670
I mean, you usually look lame, but...
208
00:15:57,670 --> 00:16:00,200
Huh?! Er... This is, uh...
209
00:16:00,200 --> 00:16:01,470
Well, whatever.
210
00:16:01,470 --> 00:16:02,190
Huh?
211
00:16:02,600 --> 00:16:05,770
Ken-chin's alive because of you.
212
00:16:09,010 --> 00:16:11,240
Thanks, Takemitchy.
213
00:16:22,720 --> 00:16:26,670
Mikey-kun, Draken-kun, Akkun...
214
00:16:27,440 --> 00:16:30,260
Honestly, I wanna stay with you guys forever.
215
00:16:31,130 --> 00:16:33,510
But... I've gotta go home.
216
00:16:34,870 --> 00:16:37,500
Goodbye, guys.
217
00:16:44,690 --> 00:16:46,100
Takemichi-kun?
218
00:16:46,600 --> 00:16:48,820
You always show up out of the blue.
219
00:16:49,210 --> 00:16:50,690
Yeah, my bad.
220
00:16:51,280 --> 00:16:53,790
Hey, is Naoto around?
221
00:16:53,790 --> 00:16:57,530
Naoto! Takemichi-kun's looking for you.
222
00:17:00,520 --> 00:17:01,960
One sec.
223
00:17:01,960 --> 00:17:03,350
Wait, Hina.
224
00:17:05,640 --> 00:17:06,680
Here.
225
00:17:08,500 --> 00:17:10,940
Huh? A necklace?
226
00:17:10,940 --> 00:17:14,810
You know. I was trying to make it up to you,
and you got caught up in that mess.
227
00:17:15,880 --> 00:17:17,720
Oh, the festival?
228
00:17:18,080 --> 00:17:20,330
So this is trying to make
up for all of that now.
229
00:17:20,330 --> 00:17:21,680
It's nothing expensive, but...
230
00:17:22,120 --> 00:17:23,880
A four-leaf clover?
231
00:17:23,880 --> 00:17:24,770
Yeah.
232
00:17:25,730 --> 00:17:27,050
Can I put it on?
233
00:17:27,050 --> 00:17:27,940
Sure.
234
00:17:29,720 --> 00:17:32,360
Honestly, it's not just to make it up to you.
235
00:17:32,790 --> 00:17:34,990
I wanted to leave something behind.
236
00:17:34,990 --> 00:17:36,090
How do I look?
237
00:17:38,720 --> 00:17:42,230
Because I won't be able to see
the you in the past anymore.
238
00:17:43,770 --> 00:17:46,060
Yeah, you look great!
239
00:17:47,000 --> 00:17:50,200
Thanks! I'll treasure it.
240
00:17:50,930 --> 00:17:51,880
Er...
241
00:17:52,500 --> 00:17:56,220
I'm sorry to interrupt your flirting, but...
242
00:17:56,220 --> 00:17:57,850
Did you need something from me?
243
00:17:57,850 --> 00:17:59,580
How long have you been there?!
244
00:17:59,580 --> 00:18:01,050
Congrats on the present.
245
00:18:01,050 --> 00:18:02,920
And you were eavesdropping?!
246
00:18:02,920 --> 00:18:04,680
I came over here because you asked me to.
247
00:18:04,680 --> 00:18:06,180
You could've said something!
248
00:18:06,990 --> 00:18:07,890
Naoto.
249
00:18:09,960 --> 00:18:11,020
Put 'er there!
250
00:18:11,020 --> 00:18:14,600
Huh? Takemichi-kun, you must
really love handshakes.
251
00:18:15,520 --> 00:18:17,850
Yeah, something like that. Hina!
252
00:18:19,700 --> 00:18:21,200
I want you to be happy.
253
00:18:22,610 --> 00:18:24,160
What does that mean?
254
00:18:26,550 --> 00:18:27,620
Naoto.
255
00:18:28,690 --> 00:18:29,580
Okay...
256
00:18:35,380 --> 00:18:37,710
I stopped Draken from dying.
257
00:18:37,710 --> 00:18:41,320
That means Toman's current
number two is still Draken-kun,
258
00:18:41,320 --> 00:18:43,770
and Kisaki won't take that position.
259
00:18:43,770 --> 00:18:46,740
Mikey-kun changed because Draken-kun died.
260
00:18:46,740 --> 00:18:49,550
Akkun committed suicide because
he was scared of Kisaki.
261
00:18:49,550 --> 00:18:54,000
And Hina was killed by the evil
version of Toman back in my future.
262
00:18:54,000 --> 00:18:57,560
Now that Draken's alive,
all of that should've changed.
263
00:18:58,700 --> 00:19:00,700
Right, Naoto?
264
00:19:03,580 --> 00:19:11,330
{\an8}Manager
Hasegawa
265
00:19:05,520 --> 00:19:11,330
How many times are you going to make me
repeat myself, Hanagaki Takemichi-kun?
266
00:19:11,330 --> 00:19:14,170
{\an8}Clerk
Hanagaki
267
00:19:11,330 --> 00:19:14,170
Huh? Manager?
268
00:19:14,170 --> 00:19:18,570
As soon as a DVD is returned,
get it back on the shelves.
269
00:19:18,570 --> 00:19:20,860
Now go take care of it.
270
00:19:21,800 --> 00:19:23,390
I'm at work?
271
00:19:23,390 --> 00:19:24,970
Huh? Huh?!
272
00:19:24,970 --> 00:19:26,910
Wait. What's going on?!
273
00:19:26,910 --> 00:19:30,030
I thought I was fired from my job... Huh?
274
00:19:30,030 --> 00:19:34,280
Wait, where's Naoto? Oh, my phone!
275
00:19:36,640 --> 00:19:40,570
No matter how much I search, the incident
where Hina died isn't coming up!
276
00:19:40,570 --> 00:19:43,130
Does that mean the time
travel was also a dream?
277
00:19:43,570 --> 00:19:45,830
I-I just need to talk to Naoto.
278
00:19:46,370 --> 00:19:49,690
Why isn't Naoto's number registered in here?!
279
00:20:02,720 --> 00:20:04,090
It wasn't a dream!
280
00:20:07,720 --> 00:20:09,930
{\an1}Salon
Today
281
00:20:08,360 --> 00:20:09,930
A schedule notification?
282
00:20:10,450 --> 00:20:13,750
Hm? The salon? What the hell?
283
00:20:27,490 --> 00:20:28,700
Akkun...
284
00:20:29,560 --> 00:20:31,050
Akkun!
285
00:20:33,220 --> 00:20:34,810
What are you doing?
286
00:20:36,650 --> 00:20:38,730
You're early. What about your job?
287
00:20:38,730 --> 00:20:39,750
I left.
288
00:20:40,690 --> 00:20:42,140
You're gonna get fired.
289
00:20:42,760 --> 00:20:45,950
Akkun, did you actually become a hairstylist?
290
00:20:45,950 --> 00:20:48,430
What? I'm just startin' out.
291
00:20:48,430 --> 00:20:50,600
I told you, I'm working as an assistant.
292
00:20:50,600 --> 00:20:52,250
R-Right.
293
00:20:52,250 --> 00:20:54,310
The reason I called you here today
294
00:20:54,760 --> 00:20:58,000
is because they're gonna finally let
me start cutting hair next month,
295
00:20:58,000 --> 00:20:59,930
and I wanted you to be my hair model.
296
00:20:59,930 --> 00:21:01,900
You know, my first customer.
297
00:21:03,060 --> 00:21:04,660
We made that promise, remember?
298
00:21:05,610 --> 00:21:07,780
Let me be your first customer!
299
00:21:07,780 --> 00:21:09,530
Uh... Sure.
300
00:21:09,880 --> 00:21:12,710
All right. You better not forget that!
301
00:21:15,620 --> 00:21:19,200
The hell? You didn't forget, did you?
302
00:21:19,200 --> 00:21:21,210
You dumbass! Of course I didn't forget.
303
00:21:21,210 --> 00:21:22,670
Wait, are you crying?
304
00:21:22,670 --> 00:21:25,360
You dumbass! Of course I'm not crying.
305
00:21:25,360 --> 00:21:28,580
Man, you're still such a crybaby, Takemichi.
306
00:21:31,660 --> 00:21:36,310
I finally understand.
I actually changed the present.
307
00:21:36,960 --> 00:21:39,350
It really worked!
308
00:21:43,280 --> 00:21:45,400
A number I don't recognize.
309
00:21:45,400 --> 00:21:46,400
Hello?
310
00:21:46,400 --> 00:21:48,380
You must've succeeded.
311
00:21:48,380 --> 00:21:50,150
Huh? Who's this?
312
00:21:50,600 --> 00:21:53,660
And you just returned from the past.
313
00:21:53,660 --> 00:21:54,750
Naoto?!
314
00:21:54,750 --> 00:21:59,460
Fantastic! You actually did it!
Everything changed!
315
00:22:00,760 --> 00:22:01,920
Takemichi-kun...
316
00:22:02,870 --> 00:22:05,630
Let's go see my sister!
317
00:22:05,630 --> 00:22:06,550
Huh?!
318
00:22:07,240 --> 00:22:09,930
Hina's alive?!