1 00:00:08,050 --> 00:00:09,860 We won! 2 00:00:10,480 --> 00:00:12,090 Shit! The cops are here! 3 00:00:12,090 --> 00:00:13,450 What're we gonna do, Red?! 4 00:00:23,030 --> 00:00:25,160 Let's get the hell outta here! 5 00:00:25,160 --> 00:00:25,920 Yeah! 6 00:00:26,250 --> 00:00:27,690 What about Kiyomasa-kun? 7 00:00:27,690 --> 00:00:28,630 Forget him! 8 00:00:35,480 --> 00:00:40,770 I kept doing things out of my league and messing up. 9 00:00:41,560 --> 00:00:44,940 But none of that was for nothing. 10 00:00:46,050 --> 00:00:48,690 They were watching over me, after all. 11 00:00:53,600 --> 00:00:55,110 We did it, Takemichi! 12 00:00:55,110 --> 00:00:58,070 Did you see my Super Miracle Punch?! 13 00:00:58,360 --> 00:01:00,790 No, but I definitely saw you get hit. 14 00:01:01,220 --> 00:01:05,870 Guys, don't just stand there! We need to get Draken-kun and Takemichi to the ambulance! 15 00:01:06,380 --> 00:01:07,180 Ow... 16 00:01:07,180 --> 00:01:09,560 Takemichi, use this to stop the bleeding. 17 00:01:09,560 --> 00:01:11,160 Can you stand up, Draken-kun? 18 00:01:11,160 --> 00:01:11,950 Kinda... 19 00:01:11,950 --> 00:01:14,310 I don't see the ambulance! 20 00:01:14,310 --> 00:01:15,880 It's over here! Hurry! 21 00:01:16,580 --> 00:01:18,270 Hey, over here! 22 00:01:18,270 --> 00:01:19,720 Hurry! 23 00:01:21,240 --> 00:01:22,390 C'mon, hurry! 24 00:01:21,670 --> 00:01:23,100 Hey! Over here! 25 00:01:27,950 --> 00:01:30,310 Man, I'm beat. 26 00:01:31,320 --> 00:01:35,520 Hey, we're done over here! 27 00:01:35,520 --> 00:01:37,860 Apparently, he hurt his leg. 28 00:01:38,190 --> 00:01:40,570 Ah. Where's Mikey? 29 00:01:41,200 --> 00:01:42,390 Over there. 30 00:01:51,370 --> 00:01:54,100 Yeah, you're exhausting, Mikey. 31 00:01:54,880 --> 00:01:57,800 And you're not even out of breath. What are you, a monster? 32 00:01:57,800 --> 00:02:00,390 Shut up. Just die already. 33 00:02:04,840 --> 00:02:06,930 Hanma-san, we should get going. 34 00:02:07,370 --> 00:02:08,430 Yeah. 35 00:02:09,760 --> 00:02:11,150 Shit, it's the cops! 36 00:02:15,080 --> 00:02:16,500 We're gettin' outta here! 37 00:02:19,590 --> 00:02:20,890 Mikey! 38 00:02:21,750 --> 00:02:23,580 You're about to witness the creation 39 00:02:23,580 --> 00:02:26,000 of the most sinister biker gang alliance in the Kanto region: 40 00:02:26,660 --> 00:02:28,230 Valhalla! 41 00:02:30,420 --> 00:02:34,380 {\an8}Sin 42 00:02:31,080 --> 00:02:35,880 I'm Valhalla's first vice commander, Hanma Shuji. 43 00:02:36,550 --> 00:02:38,400 Remember this, Mikey. 44 00:02:38,400 --> 00:02:42,090 From now on, Toman will never know peace again. 45 00:04:30,590 --> 00:04:33,660 Please... Please be okay. 46 00:04:40,670 --> 00:04:41,510 Draken-kun! 47 00:04:45,490 --> 00:04:48,850 Thanks... Takemitchy. 48 00:04:49,890 --> 00:04:52,180 You saved my life. 49 00:04:52,970 --> 00:04:55,230 Man, don't say stuff like that. 50 00:04:55,230 --> 00:04:57,060 It's not your style. 51 00:04:59,300 --> 00:05:03,150 Take care... of Mikey for me. 52 00:05:03,150 --> 00:05:04,280 Huh? 53 00:05:06,240 --> 00:05:08,480 He's gone into cardiac arrest! Step back! 54 00:05:08,480 --> 00:05:09,520 Airway's clear. 55 00:05:09,520 --> 00:05:16,120 Starting CPR! One, two, three, four, five, six! 56 00:05:16,120 --> 00:05:17,160 I'm not getting anything! 57 00:05:17,160 --> 00:05:21,820 {\an8}One more time! One, two, three, four, five... 58 00:05:19,090 --> 00:05:22,300 No... This can't be happening! 59 00:05:22,800 --> 00:05:24,550 Draken-kun! 60 00:05:47,820 --> 00:05:49,280 Operation in Progress 61 00:05:51,200 --> 00:05:52,440 Takemichi-kun! 62 00:05:58,010 --> 00:06:01,640 Hina... Emma-chan. Guys... 63 00:06:07,550 --> 00:06:14,770 {\an8}Operation in Progress 64 00:06:08,160 --> 00:06:09,160 No... 65 00:06:09,160 --> 00:06:11,390 Cardiac arrest? 66 00:06:11,390 --> 00:06:14,770 No... This can't be real. 67 00:06:15,490 --> 00:06:18,350 I'm scared, Hina! 68 00:06:19,090 --> 00:06:20,360 Emma-chan... 69 00:06:22,800 --> 00:06:23,980 Takemitchy! 70 00:06:24,570 --> 00:06:25,610 How's Draken?! 71 00:06:26,200 --> 00:06:28,440 Mitsuya-kun! Peh-yan-kun... 72 00:06:36,000 --> 00:06:39,340 Before we even got to the hospital, his pulse... 73 00:06:39,340 --> 00:06:40,490 Damn it! 74 00:06:48,130 --> 00:06:49,380 Mikey-kun... 75 00:06:52,790 --> 00:06:53,920 Draken-kun is... 76 00:06:53,920 --> 00:06:54,810 Mikey! 77 00:06:54,810 --> 00:06:55,920 Mikey, I— 78 00:06:55,920 --> 00:06:57,580 Shut up, all of you. 79 00:06:57,580 --> 00:06:59,440 You need to keep quiet in a hospital. 80 00:07:00,740 --> 00:07:02,090 Where's the waiting room? 81 00:07:07,320 --> 00:07:08,730 Mikey... 82 00:07:15,410 --> 00:07:18,660 Operation in Progress 83 00:07:17,440 --> 00:07:18,660 Ken-chin... 84 00:07:19,750 --> 00:07:22,880 Ken-chin's always been a man of his word. 85 00:07:23,970 --> 00:07:25,980 He's not gonna die here. 86 00:07:26,870 --> 00:07:29,460 He'd never do something so disingenuous. 87 00:07:30,220 --> 00:07:35,240 He promised me... that we'd rule the world together. 88 00:07:36,600 --> 00:07:37,560 So Emma... 89 00:07:37,950 --> 00:07:39,770 Mitsuya, Peh-yan... 90 00:07:40,310 --> 00:07:41,530 Takemitchy. 91 00:07:42,560 --> 00:07:44,200 Believe in Ken-chin. 92 00:07:50,420 --> 00:07:51,700 He'll pull through. 93 00:07:55,630 --> 00:07:59,180 He's right. What good is gonna come out of us panicking? 94 00:08:00,310 --> 00:08:03,420 Mikey-kun's so damn strong. 95 00:08:04,760 --> 00:08:07,400 Remember, keep quiet. 96 00:08:09,460 --> 00:08:13,930 Operation in Progress 97 00:08:25,320 --> 00:08:27,240 We managed to save his life. 98 00:08:28,880 --> 00:08:31,650 The operation... was a success. 99 00:08:34,700 --> 00:08:39,410 Hell yeah! 100 00:08:39,890 --> 00:08:42,290 Draken-kun's okay! 101 00:08:43,440 --> 00:08:44,330 Hina! 102 00:08:44,330 --> 00:08:46,750 Thank goodness. I'm so happy! 103 00:08:47,050 --> 00:08:51,400 {\an8}All right! All right! All right! All right! 104 00:08:48,260 --> 00:08:52,620 Shut up, you guys! Let's go let the guys outside know. 105 00:08:52,620 --> 00:08:53,340 Right! 106 00:08:58,710 --> 00:08:59,930 Peh-yan-kun? 107 00:09:00,630 --> 00:09:01,740 I... 108 00:09:02,800 --> 00:09:04,430 can't face the others. 109 00:09:05,600 --> 00:09:12,280 Peh-yan, we all get that you did what you did for Pah-chin's sake. 110 00:09:13,030 --> 00:09:14,030 Mitsuya... 111 00:09:14,510 --> 00:09:20,370 But Peh-yan, the one who was thinking the most about Pah-chin was Draken. 112 00:09:22,500 --> 00:09:24,170 You're gonna go, even though you can't see him? 113 00:09:24,170 --> 00:09:27,190 Wha? That's not what matters. 114 00:09:28,340 --> 00:09:30,490 From that day on, 115 00:09:30,490 --> 00:09:33,590 Draken went with Pah-chin's parents to go visit him every single day. 116 00:09:34,080 --> 00:09:38,270 He knew that only relatives could actually see him, but he'd bring a gift, 117 00:09:38,270 --> 00:09:40,730 then he'd wait outside the whole time. 118 00:09:43,410 --> 00:09:46,280 That's the guy you tried to kill. 119 00:09:47,860 --> 00:09:48,940 Draken... 120 00:09:49,820 --> 00:09:51,720 You'd better apologize. 121 00:09:51,720 --> 00:09:56,110 To Draken, to Pah-chin... to everyone. 122 00:09:57,730 --> 00:09:58,820 Yeah. 123 00:10:00,360 --> 00:10:02,420 Welcome back, Peh-yan. 124 00:10:13,380 --> 00:10:15,260 It stopped raining. 125 00:10:20,060 --> 00:10:24,780 Oh, no! Look at the time! It's past midnight. 126 00:10:24,780 --> 00:10:27,160 It's already August 4th. 127 00:10:27,160 --> 00:10:27,930 Huh? 128 00:10:28,760 --> 00:10:31,560 On August 3rd, you'll save Ryuguji Ken. 129 00:10:31,930 --> 00:10:33,880 That is your mission this time. 130 00:10:35,280 --> 00:10:38,260 It's already... August 4th? 131 00:10:43,570 --> 00:10:47,440 Naoto... I made it through. 132 00:10:47,440 --> 00:10:49,380 It's not August 3rd anymore. 133 00:10:50,260 --> 00:10:51,830 The mission to save Draken... 134 00:10:52,880 --> 00:10:55,130 was a success! 135 00:10:59,000 --> 00:11:01,420 Guys, shut the hell up! 136 00:11:01,420 --> 00:11:03,610 There's no way Draken would bite it! 137 00:11:04,320 --> 00:11:06,010 Thank goodness. 138 00:11:06,010 --> 00:11:08,090 All right, let's go home. 139 00:11:10,660 --> 00:11:11,540 Wait... 140 00:11:12,360 --> 00:11:13,690 Where's Mikey-kun? 141 00:11:22,930 --> 00:11:25,770 That's weird. I wonder where he went. 142 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 Ah, Mi— 143 00:11:42,560 --> 00:11:43,800 Thank goodness. 144 00:11:46,580 --> 00:11:47,660 Ken-chin... 145 00:12:05,060 --> 00:12:07,310 Don't make me worry like that, you asshole. 146 00:12:21,810 --> 00:12:23,680 August 10th. 147 00:12:24,040 --> 00:12:27,220 A whole week after the huge fight on August 3rd. 148 00:12:27,220 --> 00:12:29,430 Rumors brought on even more rumors. 149 00:12:29,430 --> 00:12:31,480 Hey, it's Takemichi-senpai. 150 00:12:31,480 --> 00:12:34,220 Huh? The guy who shut down the 8/3 battle? 151 00:12:34,220 --> 00:12:36,060 For real? Holy shit! 152 00:12:36,330 --> 00:12:40,750 I became a legend among the delinquents in town. 153 00:12:40,750 --> 00:12:43,900 Shit, how am I supposed to go back to the future now? 154 00:12:43,900 --> 00:12:46,410 Why did we bother saving this guy? 155 00:12:48,440 --> 00:12:51,790 Draken-kun, we came to visit! 156 00:12:52,910 --> 00:12:54,560 How ya feeling? 157 00:12:54,560 --> 00:12:56,650 Who the hell died and made you king? 158 00:12:56,650 --> 00:12:59,170 Huh? Wh-Whatever do you mean? 159 00:12:59,170 --> 00:13:02,030 Your head's gettin' too big for your body. 160 00:13:02,030 --> 00:13:05,930 And just because you got a little attention. Get over yourself, dumbass. 161 00:13:06,380 --> 00:13:07,670 How lame can you be? 162 00:13:10,290 --> 00:13:13,150 You wouldn't understand how I feel, Draken-kun. 163 00:13:13,150 --> 00:13:15,120 I've spent most of my life living in the shadows. 164 00:13:15,120 --> 00:13:17,000 Huh? Okay, creeper. 165 00:13:17,000 --> 00:13:20,230 I've never had anyone look up to me before! 166 00:13:20,230 --> 00:13:22,910 Let my head get a little bigger, at least! 167 00:13:22,910 --> 00:13:26,360 Did you really just yell somethin' that sad? 168 00:13:26,360 --> 00:13:30,400 Man, you're such a downer. You said I saved your life, 169 00:13:30,400 --> 00:13:32,740 but as soon as you're feeling a little better, you act like this. 170 00:13:34,690 --> 00:13:36,580 Oh, yeah. Here. 171 00:13:39,000 --> 00:13:42,390 From Mikey. He said to give it to you. 172 00:13:45,910 --> 00:13:47,440 A gang uniform? 173 00:13:47,440 --> 00:13:51,470 That's Mikey's, from when he first formed Toman. 174 00:13:52,080 --> 00:13:54,980 To Toman, it's as important as life itself. 175 00:13:56,770 --> 00:13:58,650 Why would he give something like that to me? 176 00:13:59,020 --> 00:14:01,400 It's up to you if you wear it or not. 177 00:14:01,710 --> 00:14:04,900 But he wanted you to have it regardless. 178 00:14:05,740 --> 00:14:09,450 Takemitchy, you basically saved Toman. 179 00:14:09,450 --> 00:14:11,230 Everyone would admit that. 180 00:14:11,230 --> 00:14:12,890 I'd be first in line. 181 00:14:16,040 --> 00:14:18,460 So I want to thank you again. 182 00:14:21,000 --> 00:14:22,040 Thank you. 183 00:14:25,610 --> 00:14:28,550 Take good care of that. 184 00:14:33,840 --> 00:14:35,180 Mikey-kun's... 185 00:14:35,180 --> 00:14:40,150 Center of 186 00:14:35,180 --> 00:14:40,150 the Universe 187 00:14:36,900 --> 00:14:39,350 This is... too heavy for me. 188 00:14:40,150 --> 00:14:44,730 First Commander 189 00:14:41,680 --> 00:14:44,730 You think I can be a guy worthy of this someday? 190 00:14:46,760 --> 00:14:47,850 Go see him. 191 00:14:47,850 --> 00:14:48,530 Huh? 192 00:14:49,380 --> 00:14:52,280 He's probably taking a nap up on the roof. 193 00:15:01,840 --> 00:15:03,080 Mikey-kun... 194 00:15:04,440 --> 00:15:06,100 It just won't go away. 195 00:15:06,880 --> 00:15:07,660 Huh? 196 00:15:08,560 --> 00:15:10,800 This uneasy feeling in my head. 197 00:15:12,240 --> 00:15:16,840 Why did Hanma try to cause inner conflict within Toman? 198 00:15:17,380 --> 00:15:21,220 Why did he try to use Kiyomasa and his lackeys to kill him? 199 00:15:21,890 --> 00:15:23,700 The biggest mystery... 200 00:15:24,150 --> 00:15:26,680 is you, since you realized inner strife was happening 201 00:15:26,680 --> 00:15:30,330 and someone was after Ken-chin way before anyone else. 202 00:15:30,330 --> 00:15:32,860 And you tried to stop it, Takemitchy. 203 00:15:36,470 --> 00:15:38,680 Who the hell are you? 204 00:15:41,170 --> 00:15:44,890 I'm... I'm, uh... 205 00:15:52,930 --> 00:15:54,970 What's with the lame getup? 206 00:15:55,240 --> 00:15:55,980 Huh? 207 00:15:55,980 --> 00:15:57,670 I mean, you usually look lame, but... 208 00:15:57,670 --> 00:16:00,200 Huh?! Er... This is, uh... 209 00:16:00,200 --> 00:16:01,470 Well, whatever. 210 00:16:01,470 --> 00:16:02,190 Huh? 211 00:16:02,600 --> 00:16:05,770 Ken-chin's alive because of you. 212 00:16:09,010 --> 00:16:11,240 Thanks, Takemitchy. 213 00:16:22,720 --> 00:16:26,670 Mikey-kun, Draken-kun, Akkun... 214 00:16:27,440 --> 00:16:30,260 Honestly, I wanna stay with you guys forever. 215 00:16:31,130 --> 00:16:33,510 But... I've gotta go home. 216 00:16:34,870 --> 00:16:37,500 Goodbye, guys. 217 00:16:44,690 --> 00:16:46,100 Takemichi-kun? 218 00:16:46,600 --> 00:16:48,820 You always show up out of the blue. 219 00:16:49,210 --> 00:16:50,690 Yeah, my bad. 220 00:16:51,280 --> 00:16:53,790 Hey, is Naoto around? 221 00:16:53,790 --> 00:16:57,530 Naoto! Takemichi-kun's looking for you. 222 00:17:00,520 --> 00:17:01,960 One sec. 223 00:17:01,960 --> 00:17:03,350 Wait, Hina. 224 00:17:05,640 --> 00:17:06,680 Here. 225 00:17:08,500 --> 00:17:10,940 Huh? A necklace? 226 00:17:10,940 --> 00:17:14,810 You know. I was trying to make it up to you, and you got caught up in that mess. 227 00:17:15,880 --> 00:17:17,720 Oh, the festival? 228 00:17:18,080 --> 00:17:20,330 So this is trying to make up for all of that now. 229 00:17:20,330 --> 00:17:21,680 It's nothing expensive, but... 230 00:17:22,120 --> 00:17:23,880 A four-leaf clover? 231 00:17:23,880 --> 00:17:24,770 Yeah. 232 00:17:25,730 --> 00:17:27,050 Can I put it on? 233 00:17:27,050 --> 00:17:27,940 Sure. 234 00:17:29,720 --> 00:17:32,360 Honestly, it's not just to make it up to you. 235 00:17:32,790 --> 00:17:34,990 I wanted to leave something behind. 236 00:17:34,990 --> 00:17:36,090 How do I look? 237 00:17:38,720 --> 00:17:42,230 Because I won't be able to see the you in the past anymore. 238 00:17:43,770 --> 00:17:46,060 Yeah, you look great! 239 00:17:47,000 --> 00:17:50,200 Thanks! I'll treasure it. 240 00:17:50,930 --> 00:17:51,880 Er... 241 00:17:52,500 --> 00:17:56,220 I'm sorry to interrupt your flirting, but... 242 00:17:56,220 --> 00:17:57,850 Did you need something from me? 243 00:17:57,850 --> 00:17:59,580 How long have you been there?! 244 00:17:59,580 --> 00:18:01,050 Congrats on the present. 245 00:18:01,050 --> 00:18:02,920 And you were eavesdropping?! 246 00:18:02,920 --> 00:18:04,680 I came over here because you asked me to. 247 00:18:04,680 --> 00:18:06,180 You could've said something! 248 00:18:06,990 --> 00:18:07,890 Naoto. 249 00:18:09,960 --> 00:18:11,020 Put 'er there! 250 00:18:11,020 --> 00:18:14,600 Huh? Takemichi-kun, you must really love handshakes. 251 00:18:15,520 --> 00:18:17,850 Yeah, something like that. Hina! 252 00:18:19,700 --> 00:18:21,200 I want you to be happy. 253 00:18:22,610 --> 00:18:24,160 What does that mean? 254 00:18:26,550 --> 00:18:27,620 Naoto. 255 00:18:28,690 --> 00:18:29,580 Okay... 256 00:18:35,380 --> 00:18:37,710 I stopped Draken from dying. 257 00:18:37,710 --> 00:18:41,320 That means Toman's current number two is still Draken-kun, 258 00:18:41,320 --> 00:18:43,770 and Kisaki won't take that position. 259 00:18:43,770 --> 00:18:46,740 Mikey-kun changed because Draken-kun died. 260 00:18:46,740 --> 00:18:49,550 Akkun committed suicide because he was scared of Kisaki. 261 00:18:49,550 --> 00:18:54,000 And Hina was killed by the evil version of Toman back in my future. 262 00:18:54,000 --> 00:18:57,560 Now that Draken's alive, all of that should've changed. 263 00:18:58,700 --> 00:19:00,700 Right, Naoto? 264 00:19:03,580 --> 00:19:11,330 {\an8}Manager Hasegawa 265 00:19:05,520 --> 00:19:11,330 How many times are you going to make me repeat myself, Hanagaki Takemichi-kun? 266 00:19:11,330 --> 00:19:14,170 {\an8}Clerk Hanagaki 267 00:19:11,330 --> 00:19:14,170 Huh? Manager? 268 00:19:14,170 --> 00:19:18,570 As soon as a DVD is returned, get it back on the shelves. 269 00:19:18,570 --> 00:19:20,860 Now go take care of it. 270 00:19:21,800 --> 00:19:23,390 I'm at work? 271 00:19:23,390 --> 00:19:24,970 Huh? Huh?! 272 00:19:24,970 --> 00:19:26,910 Wait. What's going on?! 273 00:19:26,910 --> 00:19:30,030 I thought I was fired from my job... Huh? 274 00:19:30,030 --> 00:19:34,280 Wait, where's Naoto? Oh, my phone! 275 00:19:36,640 --> 00:19:40,570 No matter how much I search, the incident where Hina died isn't coming up! 276 00:19:40,570 --> 00:19:43,130 Does that mean the time travel was also a dream? 277 00:19:43,570 --> 00:19:45,830 I-I just need to talk to Naoto. 278 00:19:46,370 --> 00:19:49,690 Why isn't Naoto's number registered in here?! 279 00:20:02,720 --> 00:20:04,090 It wasn't a dream! 280 00:20:07,720 --> 00:20:09,930 {\an1}Salon Today 281 00:20:08,360 --> 00:20:09,930 A schedule notification? 282 00:20:10,450 --> 00:20:13,750 Hm? The salon? What the hell? 283 00:20:27,490 --> 00:20:28,700 Akkun... 284 00:20:29,560 --> 00:20:31,050 Akkun! 285 00:20:33,220 --> 00:20:34,810 What are you doing? 286 00:20:36,650 --> 00:20:38,730 You're early. What about your job? 287 00:20:38,730 --> 00:20:39,750 I left. 288 00:20:40,690 --> 00:20:42,140 You're gonna get fired. 289 00:20:42,760 --> 00:20:45,950 Akkun, did you actually become a hairstylist? 290 00:20:45,950 --> 00:20:48,430 What? I'm just startin' out. 291 00:20:48,430 --> 00:20:50,600 I told you, I'm working as an assistant. 292 00:20:50,600 --> 00:20:52,250 R-Right. 293 00:20:52,250 --> 00:20:54,310 The reason I called you here today 294 00:20:54,760 --> 00:20:58,000 is because they're gonna finally let me start cutting hair next month, 295 00:20:58,000 --> 00:20:59,930 and I wanted you to be my hair model. 296 00:20:59,930 --> 00:21:01,900 You know, my first customer. 297 00:21:03,060 --> 00:21:04,660 We made that promise, remember? 298 00:21:05,610 --> 00:21:07,780 Let me be your first customer! 299 00:21:07,780 --> 00:21:09,530 Uh... Sure. 300 00:21:09,880 --> 00:21:12,710 All right. You better not forget that! 301 00:21:15,620 --> 00:21:19,200 The hell? You didn't forget, did you? 302 00:21:19,200 --> 00:21:21,210 You dumbass! Of course I didn't forget. 303 00:21:21,210 --> 00:21:22,670 Wait, are you crying? 304 00:21:22,670 --> 00:21:25,360 You dumbass! Of course I'm not crying. 305 00:21:25,360 --> 00:21:28,580 Man, you're still such a crybaby, Takemichi. 306 00:21:31,660 --> 00:21:36,310 I finally understand. I actually changed the present. 307 00:21:36,960 --> 00:21:39,350 It really worked! 308 00:21:43,280 --> 00:21:45,400 A number I don't recognize. 309 00:21:45,400 --> 00:21:46,400 Hello? 310 00:21:46,400 --> 00:21:48,380 You must've succeeded. 311 00:21:48,380 --> 00:21:50,150 Huh? Who's this? 312 00:21:50,600 --> 00:21:53,660 And you just returned from the past. 313 00:21:53,660 --> 00:21:54,750 Naoto?! 314 00:21:54,750 --> 00:21:59,460 Fantastic! You actually did it! Everything changed! 315 00:22:00,760 --> 00:22:01,920 Takemichi-kun... 316 00:22:02,870 --> 00:22:05,630 Let's go see my sister! 317 00:22:05,630 --> 00:22:06,550 Huh?! 318 00:22:07,240 --> 00:22:09,930 Hina's alive?!