1
00:00:08,970 --> 00:00:10,140
Прямо за поворотом!
2
00:00:10,220 --> 00:00:10,880
Эй!
3
00:00:12,480 --> 00:00:13,940
Это мёбиусовцы...
4
00:00:23,740 --> 00:00:24,850
Дракен!
5
00:00:25,080 --> 00:00:27,310
Здорово, Мицуя.
6
00:00:27,450 --> 00:00:28,650
Такэмитти.
7
00:00:30,620 --> 00:00:32,280
Такэмитти! Мицуя!
8
00:00:32,620 --> 00:00:33,400
Эмма!
9
00:00:34,340 --> 00:00:36,170
Пэйан! Сволочь!
10
00:00:36,250 --> 00:00:38,710
Какого чёрта ты снюхался с «Мёбиусом»?!
11
00:00:38,940 --> 00:00:41,800
Заткнись, Мицуя! Тебя я тоже прикончу!
12
00:00:42,220 --> 00:00:45,110
Придурки! Думаете,
что одолеете нас вдвоём?
13
00:00:48,000 --> 00:00:48,850
Майки...
14
00:00:49,880 --> 00:00:51,020
Майки!
15
00:00:52,050 --> 00:00:54,880
Кто же тебя надоумил?
16
00:00:57,800 --> 00:01:00,250
Не так уж важно, кто я.
17
00:01:00,800 --> 00:01:05,020
Я сейчас за командира «Мёбиуса».
Фамилия Ханма.
18
00:01:05,850 --> 00:01:08,540
Здесь весь «Мёбиус» — сотня человек!
19
00:01:08,740 --> 00:01:11,110
А свастонов только четверо!
20
00:01:22,800 --> 00:01:23,820
Блин.
21
00:01:24,820 --> 00:01:26,140
Парни.
22
00:01:27,370 --> 00:01:31,400
Вся «Токийская свастика»
в сборе, тупая скотина!
23
00:01:33,770 --> 00:01:36,310
А вот теперь будет ещё веселее.
24
00:01:37,620 --> 00:01:39,250
Вперёд, пацаны!
25
00:01:41,000 --> 00:01:42,340
Мочи их!
26
00:01:49,710 --> 00:01:51,820
Вот блин! Началось!
27
00:01:52,080 --> 00:01:54,540
Я должен как-то защитить Дракена!
28
00:01:55,020 --> 00:01:56,340
Дракен!
29
00:01:57,140 --> 00:02:00,480
Я не хочу... с тобой драться.
30
00:02:01,110 --> 00:02:03,400
Возвращайся к нам, Пэйан.
31
00:02:12,400 --> 00:02:13,370
Вот он.
32
00:02:14,970 --> 00:02:17,420
Я нашёл его! Киёмасу!
33
00:02:18,050 --> 00:02:21,310
Я сделал это. Ему конец!
34
00:02:32,170 --> 00:02:33,340
Дракен?
35
00:02:33,800 --> 00:02:34,650
Дракен!
36
00:02:35,110 --> 00:02:36,340
Дракен!
37
00:02:36,540 --> 00:02:37,600
Дракен!
38
00:02:38,250 --> 00:02:39,710
Дракен!
39
00:02:52,600 --> 00:02:53,650
Дракен!
40
00:02:54,050 --> 00:02:55,220
Дракен!
41
00:02:58,820 --> 00:03:00,820
Нет! Только не это!
42
00:03:06,620 --> 00:03:08,450
Что случилось, Такэмитти?!
43
00:03:09,200 --> 00:03:10,340
Дракен...
44
00:03:11,450 --> 00:03:12,480
Дракена...
45
00:03:13,850 --> 00:03:15,220
ударили ножом!
46
00:03:23,400 --> 00:03:24,140
Прочь!
47
00:03:26,540 --> 00:03:27,800
Пропусти, дебил!
48
00:03:33,970 --> 00:03:35,200
Ханма.
49
00:03:38,740 --> 00:03:40,020
Майки,
50
00:03:40,480 --> 00:03:42,050
вот ты где.
51
00:04:15,370 --> 00:04:17,370
Скука...
52
00:04:19,200 --> 00:04:24,480
Токийские мстители
53
00:05:54,110 --> 00:05:58,080
Воскрешение
54
00:05:54,600 --> 00:05:57,970
Это конец... всё кончено.
55
00:05:59,000 --> 00:06:01,770
Дракен... погиб.
56
00:06:02,140 --> 00:06:03,200
Такэмитти!
57
00:06:08,200 --> 00:06:09,280
Он ещё жив!
58
00:06:09,650 --> 00:06:10,650
Майки!
59
00:06:12,970 --> 00:06:14,310
Вытащи отсюда Кэнчика!
60
00:06:20,800 --> 00:06:21,570
Я...
61
00:06:42,400 --> 00:06:43,420
Верно.
62
00:06:45,770 --> 00:06:46,740
Я...
63
00:06:51,280 --> 00:06:52,140
Я...
64
00:06:53,940 --> 00:06:55,770
должен что-то сделать!
65
00:07:15,450 --> 00:07:16,620
Тяжело.
66
00:07:17,510 --> 00:07:19,680
Будто хребет сейчас сломаю...
67
00:07:21,800 --> 00:07:22,850
Дракен!
68
00:07:28,340 --> 00:07:29,650
Всё будет хорошо.
69
00:07:29,910 --> 00:07:30,710
Я...
70
00:07:31,110 --> 00:07:33,140
дотащу тебя до больницы.
71
00:07:37,340 --> 00:07:38,220
Клянусь!
72
00:07:40,510 --> 00:07:43,220
Клянусь, что спасу тебя!
73
00:07:45,310 --> 00:07:47,420
Надо держаться...
74
00:07:50,250 --> 00:07:51,450
Такэмити!
75
00:07:51,710 --> 00:07:53,480
Хина! Эмма!
76
00:07:53,800 --> 00:07:55,850
Мы уже вызвали скорую!
77
00:07:56,020 --> 00:07:57,050
Как Дракен?
78
00:07:57,480 --> 00:07:58,480
Не бойся.
79
00:07:59,020 --> 00:07:59,970
Он жив.
80
00:08:09,910 --> 00:08:10,740
Долго...
81
00:08:11,510 --> 00:08:12,170
Хина,
82
00:08:12,820 --> 00:08:15,420
скорая приедет прямо сюда?
83
00:08:15,540 --> 00:08:16,110
Да.
84
00:08:16,370 --> 00:08:17,140
Но...
85
00:08:17,650 --> 00:08:21,450
Видимо, пробки из-за праздника и дождя.
86
00:08:29,370 --> 00:08:30,420
Да ну нафиг?
87
00:08:31,400 --> 00:08:32,940
Такэмити?
88
00:08:34,770 --> 00:08:37,370
Почему... они здесь?
89
00:08:39,000 --> 00:08:43,140
Вы поглядите! Дракончик-то ещё живой!
90
00:08:43,310 --> 00:08:46,770
Эй! А Слабакити тут что делает?
91
00:08:48,220 --> 00:08:51,970
Кто просил тебя вмешиваться,
сопля паршивая?
92
00:08:57,000 --> 00:09:00,480
Эй, достанете ещё скотча?
93
00:09:09,570 --> 00:09:10,820
Вот и всё.
94
00:09:14,020 --> 00:09:15,250
Такэмитти...
95
00:09:22,170 --> 00:09:23,620
Дракен?
96
00:09:24,340 --> 00:09:25,540
Не вставай!
97
00:09:31,050 --> 00:09:34,420
Спасибо, Такэмитти.
98
00:09:38,540 --> 00:09:41,310
Хватай Хину и Эмму и беги.
99
00:09:43,970 --> 00:09:47,110
Я тут справлюсь.
100
00:09:48,880 --> 00:09:49,740
Бежать?
101
00:09:55,850 --> 00:09:59,220
Я ведь как раз хотел сбежать...
102
00:10:00,850 --> 00:10:02,310
И он это понял.
103
00:10:02,910 --> 00:10:05,680
Поторопись, Такэмитти.
104
00:10:06,370 --> 00:10:08,310
На нём ведь живого места нет...
105
00:10:12,480 --> 00:10:13,280
А я...
106
00:10:15,250 --> 00:10:17,710
Я всё потерял, потому что только убегал.
107
00:10:20,800 --> 00:10:23,400
Неужели я сбегу и во второй раз?
108
00:10:29,820 --> 00:10:31,340
Такэмити?
109
00:10:33,140 --> 00:10:34,250
Это позор!
110
00:10:34,600 --> 00:10:37,080
Зачем я вообще сюда пришёл?
111
00:10:41,770 --> 00:10:43,510
Хина, отойди.
112
00:10:45,250 --> 00:10:47,770
Дракен, прости.
113
00:10:48,450 --> 00:10:50,000
Спасибо за смелость.
114
00:10:51,280 --> 00:10:52,570
Такэмитти...
115
00:10:53,170 --> 00:10:56,480
Если побегу, то всё закончится.
116
00:10:57,680 --> 00:10:59,680
Я делаю это не только ради них.
117
00:11:07,170 --> 00:11:08,710
Ну что, придурок?
118
00:11:09,080 --> 00:11:11,480
Помереть охота?
119
00:11:11,770 --> 00:11:15,080
Точно не будешь драпать, Кретинити?
120
00:11:18,050 --> 00:11:19,310
Не буду.
121
00:11:21,880 --> 00:11:23,850
В этот раз я не побегу.
122
00:11:24,910 --> 00:11:26,050
Это...
123
00:11:26,480 --> 00:11:28,310
будет местью...
124
00:11:30,480 --> 00:11:32,000
за всю мою жизнь.
125
00:11:43,480 --> 00:11:44,710
Киёмаса.
126
00:11:45,970 --> 00:11:48,020
Мы же не закончили драку.
127
00:11:48,510 --> 00:11:49,280
Чего?
128
00:11:50,280 --> 00:11:52,710
Мы не закончили драться
в боях со ставками.
129
00:11:53,170 --> 00:11:54,020
Что?
130
00:11:54,280 --> 00:11:56,650
Что ты несёшь, тупица?
131
00:11:56,770 --> 00:12:00,110
Ты продул, как ни гляди!
132
00:12:00,250 --> 00:12:01,420
Я не продул.
133
00:12:04,000 --> 00:12:06,370
Да? Ну, ладно.
134
00:12:06,880 --> 00:12:09,000
Сто тысяч иен на Такэмитти.
135
00:12:11,200 --> 00:12:14,310
Это тупо, но я готов поставить.
136
00:12:14,880 --> 00:12:17,340
Я тоже ставлю сто тысяч иен на Такэмити!
137
00:12:17,540 --> 00:12:18,970
А я триста тысяч!
138
00:12:19,170 --> 00:12:21,110
Хина! Эмма!
139
00:12:23,220 --> 00:12:26,940
Им, кажется, мозги нахрен отшибло.
140
00:12:28,020 --> 00:12:29,710
Ни черта подобного.
141
00:12:31,710 --> 00:12:32,400
Что?
142
00:12:34,020 --> 00:12:35,820
Такэмитти победит.
143
00:12:42,650 --> 00:12:44,110
Спасибо вам.
144
00:12:44,820 --> 00:12:47,020
Погнали, Киёмаса!
145
00:12:47,020 --> 00:12:49,620
Смахнёмся!
146
00:13:00,970 --> 00:13:03,820
Ничего себе! Думал, сразу убью тебя!
147
00:13:03,820 --> 00:13:05,740
Не ожидал, что так быстро среагируешь.
148
00:13:05,740 --> 00:13:07,050
Такэмити!
149
00:13:07,370 --> 00:13:09,650
Хина! Это опасно! Стой на месте!
150
00:13:09,650 --> 00:13:12,200
Отпусти! Такэмити...
151
00:13:17,140 --> 00:13:19,220
Мне не нужен поединок с тобой.
152
00:13:20,800 --> 00:13:23,050
Это просто твоя казнь!
153
00:13:24,080 --> 00:13:25,910
Это зачёт, Киёмаса!
154
00:13:28,850 --> 00:13:31,710
Я тебя убью, Ханагаки.
155
00:13:49,020 --> 00:13:50,650
Господство над всей страной!
156
00:13:51,140 --> 00:13:51,710
А?
157
00:13:52,080 --> 00:13:53,340
Ты чего это?
158
00:13:54,000 --> 00:13:57,110
Понимаете, если уж мы
избрали стезю хулиганов,
159
00:13:57,110 --> 00:14:01,570
то нужно сжать кулаки и увидеть, как
высоко мы сможем взобраться!
160
00:14:02,600 --> 00:14:05,450
Я думал, что стану самым
крутым хулиганом в Токио.
161
00:14:05,540 --> 00:14:06,480
Почему бы и нет?
162
00:14:07,000 --> 00:14:10,020
Сначала нагнём Третью школу в Сибуе!
163
00:14:11,880 --> 00:14:14,220
Мы мечты разбились в тот же час.
164
00:14:15,770 --> 00:14:19,080
Я не смог стать таким, как Майки.
165
00:14:22,820 --> 00:14:24,770
Что такое, Ханагаки?
166
00:14:24,770 --> 00:14:27,340
Ты мне ещё ни разу не втащил.
167
00:14:28,480 --> 00:14:30,340
В моей ничтожной жизни...
168
00:14:31,020 --> 00:14:32,510
виноват был он.
169
00:14:32,910 --> 00:14:35,050
Я изобью тебя до смерти.
170
00:14:35,250 --> 00:14:37,000
Не фартануло.
171
00:14:37,510 --> 00:14:39,080
Так я считал.
172
00:14:40,970 --> 00:14:41,850
Но нет.
173
00:14:44,510 --> 00:14:45,450
Во всём...
174
00:14:48,570 --> 00:14:50,480
Во всём был виноват лишь я сам!
175
00:14:52,570 --> 00:14:54,910
Единожды проиграв, я не попытался снова!
176
00:14:55,650 --> 00:14:57,450
Всему виной моя слабость!
177
00:15:02,400 --> 00:15:03,770
Такэмити!
178
00:15:03,770 --> 00:15:07,480
Ханагаки, разочаруешь свою девчонку!
179
00:15:07,480 --> 00:15:10,140
Она увидит, какой ты слабак!
180
00:15:10,140 --> 00:15:14,140
Ухватился — и больше ничего?
Вот же ты убогий!
181
00:15:18,510 --> 00:15:20,110
Он его укусил!
182
00:15:20,110 --> 00:15:22,740
Это позорище, Кретинити!
183
00:15:22,740 --> 00:15:24,220
Что за детский сад?!
184
00:15:25,170 --> 00:15:27,020
А ну, отпусти!
185
00:15:27,650 --> 00:15:29,200
Пускай я убогий!
186
00:15:29,340 --> 00:15:31,680
Пускай я позорюсь!
187
00:15:42,480 --> 00:15:44,910
Пускай я никогда не стану как Майки!
188
00:15:45,050 --> 00:15:46,400
Я...
189
00:15:46,880 --> 00:15:50,280
Такэмити Ханагаки!
190
00:15:53,140 --> 00:15:56,400
Ты Такэмити.
191
00:16:02,820 --> 00:16:04,620
Мой второй шанс в жизни...
192
00:16:06,570 --> 00:16:09,110
На этот раз я его не упущу!
193
00:16:10,370 --> 00:16:12,220
Отпусти!
194
00:16:15,170 --> 00:16:17,540
Не смей отпускать, Такэмитти!
195
00:16:20,800 --> 00:16:22,970
Скотина!
196
00:16:51,280 --> 00:16:52,570
Я победил...
197
00:17:00,170 --> 00:17:01,220
Месть...
198
00:17:03,620 --> 00:17:04,910
удалась!
199
00:17:07,310 --> 00:17:08,340
Такэмити!
200
00:17:08,420 --> 00:17:09,400
Не подходи, Хина!
201
00:17:18,080 --> 00:17:21,020
Кишка всё-таки не тонка, Наото.
202
00:17:22,050 --> 00:17:25,540
Я уделал Киёмасу.
203
00:17:27,450 --> 00:17:30,510
Но ты уж прости, Наото.
204
00:17:34,000 --> 00:17:35,800
Я провалил задание.
205
00:17:36,400 --> 00:17:37,820
Ну и пофиг.
206
00:17:37,910 --> 00:17:39,340
Киёмаса облажался.
207
00:17:39,620 --> 00:17:42,510
Отправим подарочек в загробный мир.
208
00:17:47,340 --> 00:17:48,310
Хина...
209
00:17:49,680 --> 00:17:51,110
Бери Эмму и убегай.
210
00:17:51,940 --> 00:17:53,000
Такэмити.
211
00:17:55,480 --> 00:17:57,910
Мы тут как-нибудь сами.
212
00:17:59,080 --> 00:17:59,770
Но...
213
00:18:01,400 --> 00:18:02,570
Не бойся.
214
00:18:04,820 --> 00:18:07,510
Клянусь, всё будет хорошо.
215
00:18:08,570 --> 00:18:09,510
Пожалуйста.
216
00:18:12,510 --> 00:18:13,080
Ага.
217
00:18:24,450 --> 00:18:25,510
Дракен...
218
00:18:26,710 --> 00:18:30,170
Как думаешь, каково там, на Небесах?
219
00:18:41,680 --> 00:18:44,050
Тебе прямая дорога в Ад.
220
00:18:45,710 --> 00:18:48,420
Я же ничего плохого не сделал.
221
00:18:49,450 --> 00:18:53,140
О! Их, кажись, жареный
петух в задницу клюнул!
222
00:18:53,340 --> 00:18:54,770
Бесят.
223
00:18:56,480 --> 00:19:01,970
Порезанную руку я уже не чувствую.
Правая рука не поднимается.
224
00:19:08,510 --> 00:19:09,420
Ой...
225
00:19:11,340 --> 00:19:14,940
Тебя пальчиком ткни —
ты свалишься, Такэмитти.
226
00:19:16,740 --> 00:19:18,340
Ты тоже, Дракен.
227
00:19:22,650 --> 00:19:24,200
Мочи их!
228
00:19:25,910 --> 00:19:28,480
Я так и не сумел изменить будущее.
229
00:19:31,000 --> 00:19:33,420
Но я сделал всё, что мог.
230
00:19:34,140 --> 00:19:36,970
И не отступлю до самого конца!
231
00:19:50,800 --> 00:19:52,970
Почему опять хнычешь?
232
00:19:55,110 --> 00:19:57,140
Мой плаксивый герой.
233
00:20:00,400 --> 00:20:01,280
Аккун!
234
00:20:04,200 --> 00:20:05,110
Ребята!
235
00:20:05,510 --> 00:20:07,770
Пятеро из Пятой Мидзо.
236
00:20:12,000 --> 00:20:12,910
Чего?
237
00:20:13,170 --> 00:20:15,110
Мне Татибана позвонила!
238
00:20:15,800 --> 00:20:17,450
Можешь на нас положиться!
239
00:20:17,910 --> 00:20:20,680
Мы тоже можем задать жару, когда надо!
240
00:20:20,820 --> 00:20:22,220
Пари как журавль!
241
00:20:22,400 --> 00:20:24,280
Жаль как слепень!
242
00:20:32,650 --> 00:20:33,620
Тупица!
243
00:20:33,620 --> 00:20:36,250
Отбросы собрались в кучку.
244
00:20:37,540 --> 00:20:39,140
Да что вы можете?
245
00:20:45,880 --> 00:20:47,480
Дракен,
246
00:20:48,050 --> 00:20:49,310
прости меня.
247
00:20:51,800 --> 00:20:53,280
Я не смог...
248
00:20:54,200 --> 00:20:56,110
защитить тебя сам.
249
00:20:59,510 --> 00:21:03,820
С тех пор, как я попал сюда,
всё шло из рук вон плохо.
250
00:21:05,570 --> 00:21:06,340
Но...
251
00:21:06,850 --> 00:21:09,220
Только зря стараетесь.
252
00:21:13,540 --> 00:21:15,170
Зря стараемся?
253
00:21:16,620 --> 00:21:17,680
Пускай...
254
00:21:18,510 --> 00:21:19,910
всё это зря...
255
00:21:22,400 --> 00:21:24,220
Я вызываю вас на бой!
256
00:21:25,770 --> 00:21:27,170
И всё равно...
257
00:21:27,710 --> 00:21:29,420
Я не могу отступить!
258
00:21:29,820 --> 00:21:32,880
Иногда просто нельзя отступать!
259
00:21:34,370 --> 00:21:36,910
Да ведь, Такэмити?
260
00:21:46,250 --> 00:21:48,620
Я ни за что не сдамся!
261
00:22:00,620 --> 00:22:01,540
Ребята...
262
00:22:02,170 --> 00:22:03,250
Спасибо.
263
00:22:04,970 --> 00:22:06,170
Мы с вами...
264
00:22:08,000 --> 00:22:08,880
победили!