1 00:00:08,610 --> 00:00:09,900 .إنّه عند ذلك المنعطف 2 00:00:09,900 --> 00:00:11,060 !حسنًا 3 00:00:12,400 --> 00:00:13,990 !إنّهم من ميبيوس 4 00:00:23,720 --> 00:00:24,990 !دراكن-كن 5 00:00:24,990 --> 00:00:28,840 .ميتسويا... تاكيميتشي 6 00:00:30,400 --> 00:00:32,300 !تاكيميتشي! ميتسويا 7 00:00:32,300 --> 00:00:33,560 ...إيما-تشان 8 00:00:34,290 --> 00:00:36,180 !بي-يان، أيّها الحقير 9 00:00:36,180 --> 00:00:38,910 !لماذا تتعاون مع ميبيوس؟ 10 00:00:38,910 --> 00:00:41,890 .اخرس يا ميتسويا. سأقتلك أنت أيضًا 11 00:00:41,890 --> 00:00:45,100 هل تظنون أنّكم أنداد لنا جميعًا؟ 12 00:00:47,940 --> 00:00:49,030 ...مايكي 13 00:00:49,760 --> 00:00:51,030 !مايكي-كن 14 00:00:52,020 --> 00:00:55,240 من خدعك لتفعل هذا؟ 15 00:00:57,810 --> 00:01:00,450 .لا يهم من أكون 16 00:01:00,760 --> 00:01:03,900 .لكني مسؤول عن ميبيوس في الوقت الراهن نوعًا ما 17 00:01:03,900 --> 00:01:05,290 .اسمي هانما 18 00:01:05,800 --> 00:01:11,210 !يوجد 100 رجل من ميبيوس هنا! وتومان لديها أربعة فقط 19 00:01:22,720 --> 00:01:23,930 ...يا إلهي 20 00:01:24,800 --> 00:01:26,220 ...رفاق 21 00:01:27,300 --> 00:01:31,520 !عصابة طوكيو مانجي هنا أيّها الحمقى 22 00:01:32,230 --> 00:01:33,190 {\an8}عقاب 23 00:01:33,700 --> 00:01:36,360 !ستبدأ الحفلة الآن 24 00:01:37,460 --> 00:01:39,930 !هيا بنا 25 00:01:40,830 --> 00:01:42,910 !اقتلوهم جميعًا 26 00:01:49,640 --> 00:01:51,790 .تبًّا! بدأ الأمر حقًّا 27 00:01:52,110 --> 00:01:54,300 !عليّ حماية دراكن-كن مهما كلّف الأمر 28 00:01:54,960 --> 00:01:56,380 !دراكن-كن 29 00:01:56,980 --> 00:02:00,500 .لا أريد قتال عائلتي 30 00:02:01,130 --> 00:02:03,600 .عد إلينا يا بي-يان 31 00:02:12,360 --> 00:02:13,480 .ها هو 32 00:02:14,860 --> 00:02:17,450 .وجدتك يا كيوماسا-كن 33 00:02:18,160 --> 00:02:21,450 !فعلتها... فعلتها 34 00:02:32,190 --> 00:02:33,180 !دراكن 35 00:02:33,840 --> 00:02:34,920 !دراكن 36 00:02:34,920 --> 00:02:36,340 ...دراكن-كن 37 00:02:36,340 --> 00:02:37,590 !دراكن-كن 38 00:02:38,180 --> 00:02:39,840 !دراكن-كن 39 00:02:52,500 --> 00:02:55,400 !دراكن-كن! دراكن-كن 40 00:02:58,760 --> 00:03:00,860 .لا يمكن... لا يمكن 41 00:03:06,630 --> 00:03:08,540 ما الخطب يا تاكيميتشي؟ 42 00:03:09,050 --> 00:03:12,540 ...دراكن-كن... دراكن-كن 43 00:03:13,720 --> 00:03:14,880 !طُعِن 44 00:03:23,250 --> 00:03:24,310 .ابتعد 45 00:03:26,400 --> 00:03:27,850 !دعني أمر أيها الغبي 46 00:03:33,940 --> 00:03:35,610 !هانما 47 00:03:35,610 --> 00:03:40,070 {\an8}عقاب 48 00:03:38,560 --> 00:03:42,200 !وجدتك... يا مايكي 49 00:03:40,070 --> 00:03:42,780 {\an8}عقاب 50 00:04:15,270 --> 00:04:17,320 !أنا مرهق 51 00:05:54,510 --> 00:05:58,170 .انتهى الأمر... انتهى كل شيء 52 00:05:58,840 --> 00:06:01,880 .مات دراكن 53 00:06:01,880 --> 00:06:03,130 !تاكيميتشي 54 00:06:08,160 --> 00:06:09,430 !ما زال حيًّا 55 00:06:09,430 --> 00:06:10,680 !مايكي-كن 56 00:06:12,850 --> 00:06:14,310 !اعتن بكين-تشين 57 00:06:18,630 --> 00:06:19,400 ماذا؟ 58 00:06:20,610 --> 00:06:21,620 أنا؟ 59 00:06:42,130 --> 00:06:43,750 ...هذا صحيح 60 00:06:45,640 --> 00:06:46,920 ...عليّ 61 00:06:51,190 --> 00:06:52,250 ...عليّ 62 00:06:53,960 --> 00:06:55,860 !فعل شيء ما 63 00:07:15,380 --> 00:07:16,330 ...إنّه ثقيل جدًّا 64 00:07:17,330 --> 00:07:19,720 .أشعر أني أريد الاستسلام بالفعل 65 00:07:21,760 --> 00:07:22,980 !دراكن-كن؟ 66 00:07:28,320 --> 00:07:33,320 !ستكون بخير! سأحملك إلى المستشفى 67 00:07:37,140 --> 00:07:43,430 !أعدك... أعدك بأن أنقذك 68 00:07:45,270 --> 00:07:47,610 !يجب ألّا أستسلم 69 00:07:50,320 --> 00:07:51,450 !تاكيميتشي-كن 70 00:07:51,450 --> 00:07:53,600 !هينا! إيما-تشان 71 00:07:53,600 --> 00:07:56,010 !اتصلنا بالإسعاف للتو 72 00:07:56,010 --> 00:07:56,830 كيف حال دراكن؟ 73 00:07:57,440 --> 00:07:58,790 .لا تقلقي 74 00:07:58,790 --> 00:08:00,040 .إنّه حيّ 75 00:08:06,450 --> 00:08:07,770 ...دراكن 76 00:08:09,680 --> 00:08:10,890 !تأخروا 77 00:08:11,430 --> 00:08:15,500 هينا، يفترض بنا انتظار الإسعاف هنا، صحيح؟ 78 00:08:15,500 --> 00:08:16,800 ...أجل، لكن 79 00:08:17,570 --> 00:08:21,770 .يبدو أنّ هناك ازدحامًا بسبب المهرجان والمطر 80 00:08:29,220 --> 00:08:30,570 معقول؟ 81 00:08:31,380 --> 00:08:32,730 تاكيميتشي-كن؟ 82 00:08:34,740 --> 00:08:37,430 ما الذي... يفعله هنا؟ 83 00:08:38,830 --> 00:08:43,370 !ما هذا؟ لم يمت دراكن-تشان بعد؟ 84 00:08:43,370 --> 00:08:46,790 مهلًا، ما الذي يفعله قُماميتشي هنا؟ 85 00:08:48,200 --> 00:08:52,130 ماذا تظن نفسك فاعلًا أيها الحقير؟ 86 00:08:56,800 --> 00:09:00,630 !فليحضر لي أحد المزيد من الشريط اللاصق 87 00:09:09,400 --> 00:09:10,900 .انتهى الأمر 88 00:09:13,900 --> 00:09:15,450 ...تاكيميتشي 89 00:09:22,160 --> 00:09:23,910 دراكن-كن؟ 90 00:09:24,400 --> 00:09:25,670 .لا تتحرك 91 00:09:30,930 --> 00:09:34,440 .شكرًا لك... يا تاكيميتشي 92 00:09:38,470 --> 00:09:41,350 .خذ هينا-تشان وإيما واهربوا الآن 93 00:09:43,880 --> 00:09:47,190 .سأكون... بخير 94 00:09:48,610 --> 00:09:50,040 نهرب؟ 95 00:09:55,720 --> 00:09:59,620 هل حاولت الهرب للتو حقًّا؟ 96 00:10:00,850 --> 00:10:02,580 ...هل لاحظ ذلك و 97 00:10:02,580 --> 00:10:05,700 .أسرع يا تاكيميتشي 98 00:10:06,390 --> 00:10:08,440 في حالتك هذه؟ 99 00:10:12,540 --> 00:10:13,170 ...لقد 100 00:10:15,260 --> 00:10:17,670 .خسرت كلّ شيء لأني تابعت الهرب 101 00:10:20,740 --> 00:10:23,500 هل سأستغل فرصتي الثانية في الهرب مجدّدًا؟ 102 00:10:29,720 --> 00:10:31,440 تاكيميتشي-كن؟ 103 00:10:32,980 --> 00:10:34,190 !يا لي من مثير للشفقة 104 00:10:34,660 --> 00:10:37,130 !لم أتيت إلى هنا بالضبط؟ 105 00:10:41,670 --> 00:10:43,580 .هينا، تراجعي 106 00:10:43,580 --> 00:10:44,580 107 00:10:45,160 --> 00:10:47,740 .أنا آسف يا دراكن-كن 108 00:10:48,330 --> 00:10:50,120 .شكرًا على التشجيع 109 00:10:51,030 --> 00:10:52,580 تاكيميتشي؟ 110 00:10:53,190 --> 00:10:56,550 .إن هربت، فسينتهي كل شيء هنا 111 00:10:57,670 --> 00:10:59,750 .هذا ليس من أجل الجميع فحسب 112 00:11:07,120 --> 00:11:09,050 ماذا يا هذا؟ 113 00:11:09,050 --> 00:11:11,730 هل تريد الموت أنت أيضًا؟ 114 00:11:11,730 --> 00:11:15,290 هل أنت واثق أنّك لست بحاجة للهرب يا قماميتشي؟ 115 00:11:18,080 --> 00:11:19,780 .لن أهرب 116 00:11:21,780 --> 00:11:24,030 .لن أهرب هذه المرة 117 00:11:24,920 --> 00:11:28,440 سأنتقم أخيرًا 118 00:11:30,470 --> 00:11:31,960 !من حياتي 119 00:11:43,440 --> 00:11:44,720 ...كيوماسا-كن 120 00:11:45,910 --> 00:11:48,060 .أظنّنا لم نسوّ الأمور بيننا 121 00:11:50,160 --> 00:11:52,730 !من قتالنا الفردي في نادي القتال 122 00:11:52,730 --> 00:11:54,370 ماذا؟ 123 00:11:54,370 --> 00:11:56,610 عمّاذا تتحدث يا هذا؟ 124 00:11:56,610 --> 00:12:00,120 !رأى الجميع هناك بوضوح أنّك خسرت 125 00:12:00,120 --> 00:12:01,360 .لكني لم أخسر 126 00:12:03,940 --> 00:12:06,490 ...في تلك الحالة 127 00:12:06,860 --> 00:12:09,240 .أراهن بمئة مليون على تاكيميتشي 128 00:12:09,240 --> 00:12:10,100 ماذا؟ 129 00:12:11,080 --> 00:12:14,330 .هذا غباء، لكني سأسايره 130 00:12:14,760 --> 00:12:17,290 !أنا أيضًا! أراهن بمئة مليون على تاكيميتشي-كن 131 00:12:17,290 --> 00:12:19,050 !أراهن بـ300 مليون 132 00:12:19,050 --> 00:12:21,090 !هينا؟! إيما-تشان؟ 133 00:12:23,240 --> 00:12:26,920 !يبدو أنّهم فقدوا عقولهم أخيرًا 134 00:12:28,010 --> 00:12:29,450 .كلّا 135 00:12:33,970 --> 00:12:35,930 .تاكيميتشي سيفوز 136 00:12:42,600 --> 00:12:44,280 .شكرًا لكم جميعًا 137 00:12:44,840 --> 00:12:46,960 !لنقم بهذا يا كيوماسا 138 00:12:46,960 --> 00:12:49,280 !لنتواجه 139 00:13:00,920 --> 00:13:02,080 ما هذا؟ 140 00:13:02,080 --> 00:13:05,760 .ظننتني قتلتك، لكنك مفعم بالحياة أكثر مما ظننت 141 00:13:05,760 --> 00:13:07,310 !تاكيميتشي-كن 142 00:13:07,310 --> 00:13:09,470 !هينا! لا تذهبي! هذا خطير 143 00:13:09,470 --> 00:13:12,180 ...أفلتيني! تاكيميتشي-كن 144 00:13:16,930 --> 00:13:19,650 .هذا ليس قتال واحد ضد واحد 145 00:13:20,720 --> 00:13:23,110 .إنّه إعدام 146 00:13:23,970 --> 00:13:25,700 !أنت الأفضل يا كيوماسا 147 00:13:28,840 --> 00:13:31,660 .سأقتلك يا هاناغاكي 148 00:13:49,040 --> 00:13:50,850 !سنستحوذ على اليابان 149 00:13:50,850 --> 00:13:52,040 ماذا؟ 150 00:13:52,040 --> 00:13:53,810 ماذا قلت؟ 151 00:13:53,810 --> 00:13:57,120 ،إن كنا سنصير جانحين 152 00:13:57,120 --> 00:14:01,520 !فعلينا أن نرى إلى أيّ مدى سنصل بقبضاتنا فقط 153 00:14:02,630 --> 00:14:05,240 .ظننت أنّ بإمكاني أن أصبح الجانح الأول في طوكيو 154 00:14:05,240 --> 00:14:06,740 !حسنًا، لنقم بذلك 155 00:14:06,740 --> 00:14:10,450 !لنواجه إعدادية شيبويا الثالثة أوّلًا 156 00:14:11,760 --> 00:14:14,170 .لكنّ حلمي سُحٍق في الحال 157 00:14:15,650 --> 00:14:19,140 .لم أتمكن من أن أصبح مثل مايكي-كن 158 00:14:22,820 --> 00:14:24,830 ما الخطب يا هاناغاكي؟ 159 00:14:24,830 --> 00:14:27,420 !لم تضربني ولو لمرة واحدة بعد 160 00:14:28,550 --> 00:14:30,390 ...حياتي الفاشلة" 161 00:14:31,030 --> 00:14:32,600 ".كانت بسببه 162 00:14:33,010 --> 00:14:35,370 .سأضربك حتى الموت 163 00:14:35,370 --> 00:14:37,400 ".كان حظي سيئًا فحسب" 164 00:14:37,400 --> 00:14:39,100 .هذا ما ظننت 165 00:14:40,850 --> 00:14:42,150 .لكني كنت مخطئًا 166 00:14:44,330 --> 00:14:45,030 ...كلّ ذلك 167 00:14:48,470 --> 00:14:50,520 !كلّ ذلك كان خطئي 168 00:14:52,370 --> 00:14:54,830 السبب هو أني كنت ضعيفًا للغاية ولم أواجه أحدًا مجدّدًا 169 00:14:55,660 --> 00:14:57,580 !بعد أن ضُرِبت مرة واحدة 170 00:15:02,210 --> 00:15:03,750 !تاكيميتشي-كن 171 00:15:03,750 --> 00:15:07,470 !هاناغاكي! أنت تخيب أمل حبيبتك 172 00:15:07,470 --> 00:15:10,030 !أنت ضعيف كذبابة 173 00:15:10,030 --> 00:15:13,970 !أكلّ ما يمكنك فعله هو التشبث؟ يا لك من فاشل 174 00:15:17,280 --> 00:15:18,390 175 00:15:18,390 --> 00:15:20,100 !عضّه للتو 176 00:15:20,100 --> 00:15:22,700 !كفّ عن ضعفك هذا يا قماميتشي 177 00:15:22,700 --> 00:15:24,230 !هل أنت في الابتدائية؟ 178 00:15:25,200 --> 00:15:27,030 !أفلتني يا هذا 179 00:15:27,700 --> 00:15:29,190 .لا أكترث إن كنت ضعيفًا 180 00:15:29,680 --> 00:15:31,660 .لا أكترث إن كنت مثيرًا للشفقة 181 00:15:42,410 --> 00:15:44,990 !لا أكترث إن لم أستطع أن أكون مثل مايكي-كن 182 00:15:44,990 --> 00:15:46,330 ...أنا 183 00:15:46,710 --> 00:15:50,360 !هاناغاكي تاكيميتشي 184 00:15:53,030 --> 00:15:56,510 .أنت هو أنت يا تاكيميتشي-كن 185 00:16:02,850 --> 00:16:04,860 لن أتخلى 186 00:16:06,440 --> 00:16:08,900 !عن فرصتي الثانية في الحياة 187 00:16:10,200 --> 00:16:15,120 !أفلتني يا هذا 188 00:16:15,120 --> 00:16:17,530 !إياك أن تفلته يا تاكيميتشي 189 00:16:20,710 --> 00:16:22,910 !أيّها الوغد 190 00:16:51,240 --> 00:16:52,560 !لقد فزت 191 00:17:00,020 --> 00:17:01,580 ...لقد 192 00:17:03,590 --> 00:17:05,080 .انتقمت 193 00:17:07,370 --> 00:17:08,320 !تاكيميتشي-كن 194 00:17:08,320 --> 00:17:09,610 !لا تقتربي يا هينا 195 00:17:18,020 --> 00:17:21,140 .واجهته أخيرًا يا ناوتو 196 00:17:21,960 --> 00:17:25,850 .هزمت كيوماسا 197 00:17:27,440 --> 00:17:30,550 ...لكني آسف يا ناوتو 198 00:17:33,820 --> 00:17:35,860 .فشلت المهمة 199 00:17:36,340 --> 00:17:37,790 هل انتهيت؟ 200 00:17:37,790 --> 00:17:39,530 !سيئ جدًّا يا كيوماسا 201 00:17:39,530 --> 00:17:42,490 .لديك شيء تأخذه معك إلى الجحيم الآن 202 00:17:47,280 --> 00:17:48,460 ...هينا 203 00:17:49,620 --> 00:17:51,180 .خذي إيما-تشان واهربا 204 00:17:51,760 --> 00:17:53,300 ...تاكيميتشي-كن 205 00:17:55,460 --> 00:17:58,260 .سنتدبر الأمر بطريقة ما 206 00:17:58,900 --> 00:18:00,220 ...لكن 207 00:18:01,300 --> 00:18:02,660 .لا بأس 208 00:18:04,790 --> 00:18:07,890 .أعدك بذلك 209 00:18:08,580 --> 00:18:09,610 .أرجوك 210 00:18:12,450 --> 00:18:13,500 211 00:18:24,320 --> 00:18:25,700 ...دراكن-كن 212 00:18:26,610 --> 00:18:30,090 هل تساءلت من قبل عن شكل الجنة؟ 213 00:18:41,640 --> 00:18:44,170 .أنت ذاهب للجحيم 214 00:18:45,680 --> 00:18:48,690 .لكني لم أرتكب أي خطأ 215 00:18:49,460 --> 00:18:53,180 .يبدو أنّهما بدآ يتحفّزا 216 00:18:53,180 --> 00:18:55,190 .إنّهما مزعجان 217 00:18:56,440 --> 00:18:59,500 .لا يمكنني الشعور بيدي التي طُعِنت حتّى 218 00:18:59,500 --> 00:19:02,100 .وبعدما حدث للتو، لم أعد قادرًا على رفع يدي اليمنى 219 00:19:08,410 --> 00:19:09,560 220 00:19:11,330 --> 00:19:15,240 .يمكنني إسقاطك بإصبع واحد الآن على الأرجح يا تاكيميتشي 221 00:19:16,690 --> 00:19:18,720 .وأنت كذلك يا داركن-كن 222 00:19:22,640 --> 00:19:24,390 !اقتلاهما 223 00:19:25,760 --> 00:19:28,380 .لم أتمكن من تغيير المستقبل في النهاية 224 00:19:30,890 --> 00:19:33,400 .لكني فعلت كلّ ما في وسعي 225 00:19:33,960 --> 00:19:36,940 !لكني لن أطأطئ رأسي حتّى النهاية 226 00:19:50,680 --> 00:19:52,980 !لماذا تبكي؟ 227 00:19:54,970 --> 00:19:57,160 !أيها البطل البكّاء 228 00:20:00,320 --> 00:20:01,460 ...أكّون 229 00:20:04,220 --> 00:20:05,470 !رفاق 230 00:20:05,470 --> 00:20:07,860 !خماسي إعدادية ميزة الضاري هنا 231 00:20:13,080 --> 00:20:15,190 .اتصلت بنا تاتشيبانا 232 00:20:15,720 --> 00:20:17,650 !دع هذا لنا 233 00:20:17,650 --> 00:20:20,650 !يمكننا أن نكون أقوياء عند الحاجة 234 00:20:20,650 --> 00:20:22,250 ...سنطفو كالفراشات 235 00:20:22,250 --> 00:20:24,160 !ونلسع كالنحل 236 00:20:32,330 --> 00:20:33,670 !أيها الغبي 237 00:20:33,670 --> 00:20:36,420 ...فقط لأنّكم شكّلتم كومة قذارة أكبر 238 00:20:37,460 --> 00:20:39,170 ماذا ستفعلون الآن؟ 239 00:20:44,930 --> 00:20:47,610 {\an8}!أنت! قل شيئًا 240 00:20:45,960 --> 00:20:49,370 .أنا آسف يا دراكن-كن 241 00:20:51,730 --> 00:20:56,350 .لم أتمكّن من حمايتك بمفردي 242 00:20:59,360 --> 00:21:01,650 ،منذ عودتي إلى هنا 243 00:21:02,040 --> 00:21:03,980 .لم يسر أيّ شيء بشكل صحيح 244 00:21:05,430 --> 00:21:06,490 ...لكن 245 00:21:06,490 --> 00:21:09,330 !لا تكونوا عديمي النفع هكذا 246 00:21:13,400 --> 00:21:15,040 عديمو النفع؟ 247 00:21:16,560 --> 00:21:19,980 .أجل، قد يكون هذا عديم النفع 248 00:21:22,340 --> 00:21:24,340 !قاتلني 249 00:21:25,680 --> 00:21:27,260 ...لكن مع ذلك 250 00:21:27,610 --> 00:21:29,600 !لا يمكنني التراجع 251 00:21:29,600 --> 00:21:32,970 !هناك أوقات لا يمكننا التراجع فيها فحسب 252 00:21:34,290 --> 00:21:36,820 أليس كذلك يا تاكيميتشي؟ 253 00:21:46,260 --> 00:21:48,760 !لن أخسر أبدًا 254 00:22:00,530 --> 00:22:01,710 ...رفاق 255 00:22:02,160 --> 00:22:03,460 .شكرًا لكم 256 00:22:04,900 --> 00:22:06,200 ...لقد 257 00:22:07,880 --> 00:22:09,210 .فزنا