1
00:00:08,610 --> 00:00:09,900
.إنّه عند ذلك المنعطف
2
00:00:09,900 --> 00:00:11,060
!حسنًا
3
00:00:12,400 --> 00:00:13,990
!إنّهم من ميبيوس
4
00:00:23,720 --> 00:00:24,990
!دراكن-كن
5
00:00:24,990 --> 00:00:28,840
.ميتسويا... تاكيميتشي
6
00:00:30,400 --> 00:00:32,300
!تاكيميتشي! ميتسويا
7
00:00:32,300 --> 00:00:33,560
...إيما-تشان
8
00:00:34,290 --> 00:00:36,180
!بي-يان، أيّها الحقير
9
00:00:36,180 --> 00:00:38,910
!لماذا تتعاون مع ميبيوس؟
10
00:00:38,910 --> 00:00:41,890
.اخرس يا ميتسويا. سأقتلك أنت أيضًا
11
00:00:41,890 --> 00:00:45,100
هل تظنون أنّكم أنداد لنا جميعًا؟
12
00:00:47,940 --> 00:00:49,030
...مايكي
13
00:00:49,760 --> 00:00:51,030
!مايكي-كن
14
00:00:52,020 --> 00:00:55,240
من خدعك لتفعل هذا؟
15
00:00:57,810 --> 00:01:00,450
.لا يهم من أكون
16
00:01:00,760 --> 00:01:03,900
.لكني مسؤول عن ميبيوس في الوقت الراهن نوعًا ما
17
00:01:03,900 --> 00:01:05,290
.اسمي هانما
18
00:01:05,800 --> 00:01:11,210
!يوجد 100 رجل من ميبيوس هنا! وتومان لديها أربعة فقط
19
00:01:22,720 --> 00:01:23,930
...يا إلهي
20
00:01:24,800 --> 00:01:26,220
...رفاق
21
00:01:27,300 --> 00:01:31,520
!عصابة طوكيو مانجي هنا أيّها الحمقى
22
00:01:32,230 --> 00:01:33,190
{\an8}عقاب
23
00:01:33,700 --> 00:01:36,360
!ستبدأ الحفلة الآن
24
00:01:37,460 --> 00:01:39,930
!هيا بنا
25
00:01:40,830 --> 00:01:42,910
!اقتلوهم جميعًا
26
00:01:49,640 --> 00:01:51,790
.تبًّا! بدأ الأمر حقًّا
27
00:01:52,110 --> 00:01:54,300
!عليّ حماية دراكن-كن مهما كلّف الأمر
28
00:01:54,960 --> 00:01:56,380
!دراكن-كن
29
00:01:56,980 --> 00:02:00,500
.لا أريد قتال عائلتي
30
00:02:01,130 --> 00:02:03,600
.عد إلينا يا بي-يان
31
00:02:12,360 --> 00:02:13,480
.ها هو
32
00:02:14,860 --> 00:02:17,450
.وجدتك يا كيوماسا-كن
33
00:02:18,160 --> 00:02:21,450
!فعلتها... فعلتها
34
00:02:32,190 --> 00:02:33,180
!دراكن
35
00:02:33,840 --> 00:02:34,920
!دراكن
36
00:02:34,920 --> 00:02:36,340
...دراكن-كن
37
00:02:36,340 --> 00:02:37,590
!دراكن-كن
38
00:02:38,180 --> 00:02:39,840
!دراكن-كن
39
00:02:52,500 --> 00:02:55,400
!دراكن-كن! دراكن-كن
40
00:02:58,760 --> 00:03:00,860
.لا يمكن... لا يمكن
41
00:03:06,630 --> 00:03:08,540
ما الخطب يا تاكيميتشي؟
42
00:03:09,050 --> 00:03:12,540
...دراكن-كن... دراكن-كن
43
00:03:13,720 --> 00:03:14,880
!طُعِن
44
00:03:23,250 --> 00:03:24,310
.ابتعد
45
00:03:26,400 --> 00:03:27,850
!دعني أمر أيها الغبي
46
00:03:33,940 --> 00:03:35,610
!هانما
47
00:03:35,610 --> 00:03:40,070
{\an8}عقاب
48
00:03:38,560 --> 00:03:42,200
!وجدتك... يا مايكي
49
00:03:40,070 --> 00:03:42,780
{\an8}عقاب
50
00:04:15,270 --> 00:04:17,320
!أنا مرهق
51
00:05:54,510 --> 00:05:58,170
.انتهى الأمر... انتهى كل شيء
52
00:05:58,840 --> 00:06:01,880
.مات دراكن
53
00:06:01,880 --> 00:06:03,130
!تاكيميتشي
54
00:06:08,160 --> 00:06:09,430
!ما زال حيًّا
55
00:06:09,430 --> 00:06:10,680
!مايكي-كن
56
00:06:12,850 --> 00:06:14,310
!اعتن بكين-تشين
57
00:06:18,630 --> 00:06:19,400
ماذا؟
58
00:06:20,610 --> 00:06:21,620
أنا؟
59
00:06:42,130 --> 00:06:43,750
...هذا صحيح
60
00:06:45,640 --> 00:06:46,920
...عليّ
61
00:06:51,190 --> 00:06:52,250
...عليّ
62
00:06:53,960 --> 00:06:55,860
!فعل شيء ما
63
00:07:15,380 --> 00:07:16,330
...إنّه ثقيل جدًّا
64
00:07:17,330 --> 00:07:19,720
.أشعر أني أريد الاستسلام بالفعل
65
00:07:21,760 --> 00:07:22,980
!دراكن-كن؟
66
00:07:28,320 --> 00:07:33,320
!ستكون بخير! سأحملك إلى المستشفى
67
00:07:37,140 --> 00:07:43,430
!أعدك... أعدك بأن أنقذك
68
00:07:45,270 --> 00:07:47,610
!يجب ألّا أستسلم
69
00:07:50,320 --> 00:07:51,450
!تاكيميتشي-كن
70
00:07:51,450 --> 00:07:53,600
!هينا! إيما-تشان
71
00:07:53,600 --> 00:07:56,010
!اتصلنا بالإسعاف للتو
72
00:07:56,010 --> 00:07:56,830
كيف حال دراكن؟
73
00:07:57,440 --> 00:07:58,790
.لا تقلقي
74
00:07:58,790 --> 00:08:00,040
.إنّه حيّ
75
00:08:06,450 --> 00:08:07,770
...دراكن
76
00:08:09,680 --> 00:08:10,890
!تأخروا
77
00:08:11,430 --> 00:08:15,500
هينا، يفترض بنا انتظار الإسعاف هنا، صحيح؟
78
00:08:15,500 --> 00:08:16,800
...أجل، لكن
79
00:08:17,570 --> 00:08:21,770
.يبدو أنّ هناك ازدحامًا بسبب المهرجان والمطر
80
00:08:29,220 --> 00:08:30,570
معقول؟
81
00:08:31,380 --> 00:08:32,730
تاكيميتشي-كن؟
82
00:08:34,740 --> 00:08:37,430
ما الذي... يفعله هنا؟
83
00:08:38,830 --> 00:08:43,370
!ما هذا؟ لم يمت دراكن-تشان بعد؟
84
00:08:43,370 --> 00:08:46,790
مهلًا، ما الذي يفعله قُماميتشي هنا؟
85
00:08:48,200 --> 00:08:52,130
ماذا تظن نفسك فاعلًا أيها الحقير؟
86
00:08:56,800 --> 00:09:00,630
!فليحضر لي أحد المزيد من الشريط اللاصق
87
00:09:09,400 --> 00:09:10,900
.انتهى الأمر
88
00:09:13,900 --> 00:09:15,450
...تاكيميتشي
89
00:09:22,160 --> 00:09:23,910
دراكن-كن؟
90
00:09:24,400 --> 00:09:25,670
.لا تتحرك
91
00:09:30,930 --> 00:09:34,440
.شكرًا لك... يا تاكيميتشي
92
00:09:38,470 --> 00:09:41,350
.خذ هينا-تشان وإيما واهربوا الآن
93
00:09:43,880 --> 00:09:47,190
.سأكون... بخير
94
00:09:48,610 --> 00:09:50,040
نهرب؟
95
00:09:55,720 --> 00:09:59,620
هل حاولت الهرب للتو حقًّا؟
96
00:10:00,850 --> 00:10:02,580
...هل لاحظ ذلك و
97
00:10:02,580 --> 00:10:05,700
.أسرع يا تاكيميتشي
98
00:10:06,390 --> 00:10:08,440
في حالتك هذه؟
99
00:10:12,540 --> 00:10:13,170
...لقد
100
00:10:15,260 --> 00:10:17,670
.خسرت كلّ شيء لأني تابعت الهرب
101
00:10:20,740 --> 00:10:23,500
هل سأستغل فرصتي الثانية في الهرب مجدّدًا؟
102
00:10:29,720 --> 00:10:31,440
تاكيميتشي-كن؟
103
00:10:32,980 --> 00:10:34,190
!يا لي من مثير للشفقة
104
00:10:34,660 --> 00:10:37,130
!لم أتيت إلى هنا بالضبط؟
105
00:10:41,670 --> 00:10:43,580
.هينا، تراجعي
106
00:10:43,580 --> 00:10:44,580
107
00:10:45,160 --> 00:10:47,740
.أنا آسف يا دراكن-كن
108
00:10:48,330 --> 00:10:50,120
.شكرًا على التشجيع
109
00:10:51,030 --> 00:10:52,580
تاكيميتشي؟
110
00:10:53,190 --> 00:10:56,550
.إن هربت، فسينتهي كل شيء هنا
111
00:10:57,670 --> 00:10:59,750
.هذا ليس من أجل الجميع فحسب
112
00:11:07,120 --> 00:11:09,050
ماذا يا هذا؟
113
00:11:09,050 --> 00:11:11,730
هل تريد الموت أنت أيضًا؟
114
00:11:11,730 --> 00:11:15,290
هل أنت واثق أنّك لست بحاجة للهرب يا قماميتشي؟
115
00:11:18,080 --> 00:11:19,780
.لن أهرب
116
00:11:21,780 --> 00:11:24,030
.لن أهرب هذه المرة
117
00:11:24,920 --> 00:11:28,440
سأنتقم أخيرًا
118
00:11:30,470 --> 00:11:31,960
!من حياتي
119
00:11:43,440 --> 00:11:44,720
...كيوماسا-كن
120
00:11:45,910 --> 00:11:48,060
.أظنّنا لم نسوّ الأمور بيننا
121
00:11:50,160 --> 00:11:52,730
!من قتالنا الفردي في نادي القتال
122
00:11:52,730 --> 00:11:54,370
ماذا؟
123
00:11:54,370 --> 00:11:56,610
عمّاذا تتحدث يا هذا؟
124
00:11:56,610 --> 00:12:00,120
!رأى الجميع هناك بوضوح أنّك خسرت
125
00:12:00,120 --> 00:12:01,360
.لكني لم أخسر
126
00:12:03,940 --> 00:12:06,490
...في تلك الحالة
127
00:12:06,860 --> 00:12:09,240
.أراهن بمئة مليون على تاكيميتشي
128
00:12:09,240 --> 00:12:10,100
ماذا؟
129
00:12:11,080 --> 00:12:14,330
.هذا غباء، لكني سأسايره
130
00:12:14,760 --> 00:12:17,290
!أنا أيضًا! أراهن بمئة مليون على تاكيميتشي-كن
131
00:12:17,290 --> 00:12:19,050
!أراهن بـ300 مليون
132
00:12:19,050 --> 00:12:21,090
!هينا؟! إيما-تشان؟
133
00:12:23,240 --> 00:12:26,920
!يبدو أنّهم فقدوا عقولهم أخيرًا
134
00:12:28,010 --> 00:12:29,450
.كلّا
135
00:12:33,970 --> 00:12:35,930
.تاكيميتشي سيفوز
136
00:12:42,600 --> 00:12:44,280
.شكرًا لكم جميعًا
137
00:12:44,840 --> 00:12:46,960
!لنقم بهذا يا كيوماسا
138
00:12:46,960 --> 00:12:49,280
!لنتواجه
139
00:13:00,920 --> 00:13:02,080
ما هذا؟
140
00:13:02,080 --> 00:13:05,760
.ظننتني قتلتك، لكنك مفعم بالحياة أكثر مما ظننت
141
00:13:05,760 --> 00:13:07,310
!تاكيميتشي-كن
142
00:13:07,310 --> 00:13:09,470
!هينا! لا تذهبي! هذا خطير
143
00:13:09,470 --> 00:13:12,180
...أفلتيني! تاكيميتشي-كن
144
00:13:16,930 --> 00:13:19,650
.هذا ليس قتال واحد ضد واحد
145
00:13:20,720 --> 00:13:23,110
.إنّه إعدام
146
00:13:23,970 --> 00:13:25,700
!أنت الأفضل يا كيوماسا
147
00:13:28,840 --> 00:13:31,660
.سأقتلك يا هاناغاكي
148
00:13:49,040 --> 00:13:50,850
!سنستحوذ على اليابان
149
00:13:50,850 --> 00:13:52,040
ماذا؟
150
00:13:52,040 --> 00:13:53,810
ماذا قلت؟
151
00:13:53,810 --> 00:13:57,120
،إن كنا سنصير جانحين
152
00:13:57,120 --> 00:14:01,520
!فعلينا أن نرى إلى أيّ مدى سنصل بقبضاتنا فقط
153
00:14:02,630 --> 00:14:05,240
.ظننت أنّ بإمكاني أن أصبح الجانح الأول في طوكيو
154
00:14:05,240 --> 00:14:06,740
!حسنًا، لنقم بذلك
155
00:14:06,740 --> 00:14:10,450
!لنواجه إعدادية شيبويا الثالثة أوّلًا
156
00:14:11,760 --> 00:14:14,170
.لكنّ حلمي سُحٍق في الحال
157
00:14:15,650 --> 00:14:19,140
.لم أتمكن من أن أصبح مثل مايكي-كن
158
00:14:22,820 --> 00:14:24,830
ما الخطب يا هاناغاكي؟
159
00:14:24,830 --> 00:14:27,420
!لم تضربني ولو لمرة واحدة بعد
160
00:14:28,550 --> 00:14:30,390
...حياتي الفاشلة"
161
00:14:31,030 --> 00:14:32,600
".كانت بسببه
162
00:14:33,010 --> 00:14:35,370
.سأضربك حتى الموت
163
00:14:35,370 --> 00:14:37,400
".كان حظي سيئًا فحسب"
164
00:14:37,400 --> 00:14:39,100
.هذا ما ظننت
165
00:14:40,850 --> 00:14:42,150
.لكني كنت مخطئًا
166
00:14:44,330 --> 00:14:45,030
...كلّ ذلك
167
00:14:48,470 --> 00:14:50,520
!كلّ ذلك كان خطئي
168
00:14:52,370 --> 00:14:54,830
السبب هو أني كنت ضعيفًا للغاية ولم أواجه أحدًا مجدّدًا
169
00:14:55,660 --> 00:14:57,580
!بعد أن ضُرِبت مرة واحدة
170
00:15:02,210 --> 00:15:03,750
!تاكيميتشي-كن
171
00:15:03,750 --> 00:15:07,470
!هاناغاكي! أنت تخيب أمل حبيبتك
172
00:15:07,470 --> 00:15:10,030
!أنت ضعيف كذبابة
173
00:15:10,030 --> 00:15:13,970
!أكلّ ما يمكنك فعله هو التشبث؟ يا لك من فاشل
174
00:15:17,280 --> 00:15:18,390
175
00:15:18,390 --> 00:15:20,100
!عضّه للتو
176
00:15:20,100 --> 00:15:22,700
!كفّ عن ضعفك هذا يا قماميتشي
177
00:15:22,700 --> 00:15:24,230
!هل أنت في الابتدائية؟
178
00:15:25,200 --> 00:15:27,030
!أفلتني يا هذا
179
00:15:27,700 --> 00:15:29,190
.لا أكترث إن كنت ضعيفًا
180
00:15:29,680 --> 00:15:31,660
.لا أكترث إن كنت مثيرًا للشفقة
181
00:15:42,410 --> 00:15:44,990
!لا أكترث إن لم أستطع أن أكون مثل مايكي-كن
182
00:15:44,990 --> 00:15:46,330
...أنا
183
00:15:46,710 --> 00:15:50,360
!هاناغاكي تاكيميتشي
184
00:15:53,030 --> 00:15:56,510
.أنت هو أنت يا تاكيميتشي-كن
185
00:16:02,850 --> 00:16:04,860
لن أتخلى
186
00:16:06,440 --> 00:16:08,900
!عن فرصتي الثانية في الحياة
187
00:16:10,200 --> 00:16:15,120
!أفلتني يا هذا
188
00:16:15,120 --> 00:16:17,530
!إياك أن تفلته يا تاكيميتشي
189
00:16:20,710 --> 00:16:22,910
!أيّها الوغد
190
00:16:51,240 --> 00:16:52,560
!لقد فزت
191
00:17:00,020 --> 00:17:01,580
...لقد
192
00:17:03,590 --> 00:17:05,080
.انتقمت
193
00:17:07,370 --> 00:17:08,320
!تاكيميتشي-كن
194
00:17:08,320 --> 00:17:09,610
!لا تقتربي يا هينا
195
00:17:18,020 --> 00:17:21,140
.واجهته أخيرًا يا ناوتو
196
00:17:21,960 --> 00:17:25,850
.هزمت كيوماسا
197
00:17:27,440 --> 00:17:30,550
...لكني آسف يا ناوتو
198
00:17:33,820 --> 00:17:35,860
.فشلت المهمة
199
00:17:36,340 --> 00:17:37,790
هل انتهيت؟
200
00:17:37,790 --> 00:17:39,530
!سيئ جدًّا يا كيوماسا
201
00:17:39,530 --> 00:17:42,490
.لديك شيء تأخذه معك إلى الجحيم الآن
202
00:17:47,280 --> 00:17:48,460
...هينا
203
00:17:49,620 --> 00:17:51,180
.خذي إيما-تشان واهربا
204
00:17:51,760 --> 00:17:53,300
...تاكيميتشي-كن
205
00:17:55,460 --> 00:17:58,260
.سنتدبر الأمر بطريقة ما
206
00:17:58,900 --> 00:18:00,220
...لكن
207
00:18:01,300 --> 00:18:02,660
.لا بأس
208
00:18:04,790 --> 00:18:07,890
.أعدك بذلك
209
00:18:08,580 --> 00:18:09,610
.أرجوك
210
00:18:12,450 --> 00:18:13,500
211
00:18:24,320 --> 00:18:25,700
...دراكن-كن
212
00:18:26,610 --> 00:18:30,090
هل تساءلت من قبل عن شكل الجنة؟
213
00:18:41,640 --> 00:18:44,170
.أنت ذاهب للجحيم
214
00:18:45,680 --> 00:18:48,690
.لكني لم أرتكب أي خطأ
215
00:18:49,460 --> 00:18:53,180
.يبدو أنّهما بدآ يتحفّزا
216
00:18:53,180 --> 00:18:55,190
.إنّهما مزعجان
217
00:18:56,440 --> 00:18:59,500
.لا يمكنني الشعور بيدي التي طُعِنت حتّى
218
00:18:59,500 --> 00:19:02,100
.وبعدما حدث للتو، لم أعد قادرًا على رفع يدي اليمنى
219
00:19:08,410 --> 00:19:09,560
220
00:19:11,330 --> 00:19:15,240
.يمكنني إسقاطك بإصبع واحد الآن على الأرجح يا تاكيميتشي
221
00:19:16,690 --> 00:19:18,720
.وأنت كذلك يا داركن-كن
222
00:19:22,640 --> 00:19:24,390
!اقتلاهما
223
00:19:25,760 --> 00:19:28,380
.لم أتمكن من تغيير المستقبل في النهاية
224
00:19:30,890 --> 00:19:33,400
.لكني فعلت كلّ ما في وسعي
225
00:19:33,960 --> 00:19:36,940
!لكني لن أطأطئ رأسي حتّى النهاية
226
00:19:50,680 --> 00:19:52,980
!لماذا تبكي؟
227
00:19:54,970 --> 00:19:57,160
!أيها البطل البكّاء
228
00:20:00,320 --> 00:20:01,460
...أكّون
229
00:20:04,220 --> 00:20:05,470
!رفاق
230
00:20:05,470 --> 00:20:07,860
!خماسي إعدادية ميزة الضاري هنا
231
00:20:13,080 --> 00:20:15,190
.اتصلت بنا تاتشيبانا
232
00:20:15,720 --> 00:20:17,650
!دع هذا لنا
233
00:20:17,650 --> 00:20:20,650
!يمكننا أن نكون أقوياء عند الحاجة
234
00:20:20,650 --> 00:20:22,250
...سنطفو كالفراشات
235
00:20:22,250 --> 00:20:24,160
!ونلسع كالنحل
236
00:20:32,330 --> 00:20:33,670
!أيها الغبي
237
00:20:33,670 --> 00:20:36,420
...فقط لأنّكم شكّلتم كومة قذارة أكبر
238
00:20:37,460 --> 00:20:39,170
ماذا ستفعلون الآن؟
239
00:20:44,930 --> 00:20:47,610
{\an8}!أنت! قل شيئًا
240
00:20:45,960 --> 00:20:49,370
.أنا آسف يا دراكن-كن
241
00:20:51,730 --> 00:20:56,350
.لم أتمكّن من حمايتك بمفردي
242
00:20:59,360 --> 00:21:01,650
،منذ عودتي إلى هنا
243
00:21:02,040 --> 00:21:03,980
.لم يسر أيّ شيء بشكل صحيح
244
00:21:05,430 --> 00:21:06,490
...لكن
245
00:21:06,490 --> 00:21:09,330
!لا تكونوا عديمي النفع هكذا
246
00:21:13,400 --> 00:21:15,040
عديمو النفع؟
247
00:21:16,560 --> 00:21:19,980
.أجل، قد يكون هذا عديم النفع
248
00:21:22,340 --> 00:21:24,340
!قاتلني
249
00:21:25,680 --> 00:21:27,260
...لكن مع ذلك
250
00:21:27,610 --> 00:21:29,600
!لا يمكنني التراجع
251
00:21:29,600 --> 00:21:32,970
!هناك أوقات لا يمكننا التراجع فيها فحسب
252
00:21:34,290 --> 00:21:36,820
أليس كذلك يا تاكيميتشي؟
253
00:21:46,260 --> 00:21:48,760
!لن أخسر أبدًا
254
00:22:00,530 --> 00:22:01,710
...رفاق
255
00:22:02,160 --> 00:22:03,460
.شكرًا لكم
256
00:22:04,900 --> 00:22:06,200
...لقد
257
00:22:07,880 --> 00:22:09,210
.فزنا