1
00:00:04,690 --> 00:00:06,680
Draken!
2
00:00:11,300 --> 00:00:13,670
Está preparado?
3
00:00:13,670 --> 00:00:14,860
Sim.
4
00:00:19,080 --> 00:00:22,830
Eu perdi tudo por causa dele.
5
00:00:22,830 --> 00:00:24,330
O Kiyomasa?
6
00:00:25,120 --> 00:00:28,840
Eu vou matar o Draken.
7
00:00:28,840 --> 00:00:31,660
Olhem só que engraçado o que eu achei!
8
00:00:31,660 --> 00:00:32,590
Me solte!
9
00:00:33,300 --> 00:00:36,590
Quando tudo terminar,
você vai levar a culpa por isso.
10
00:00:39,860 --> 00:00:40,930
Takemichi!
11
00:00:48,230 --> 00:00:50,940
Desculpe por deixar você sozinha...
12
00:00:50,940 --> 00:00:51,670
Hã?
13
00:00:54,020 --> 00:00:55,750
Eu sou patético...
14
00:00:56,600 --> 00:00:57,930
Takemichi...
15
00:00:58,450 --> 00:01:02,650
Mesmo assim, não consegui mudar nada!
Não consegui salvar ninguém!
16
00:01:06,120 --> 00:01:07,800
Isso é óbvio...
17
00:01:08,210 --> 00:01:13,720
Como alguém como eu, um fracassado
completo, ia conseguir salvar alguém?
18
00:01:14,610 --> 00:01:15,970
Eu pareço um idiota!
19
00:01:16,930 --> 00:01:18,560
Não é verdade.
20
00:01:18,560 --> 00:01:19,890
Me deixe!
21
00:01:23,140 --> 00:01:26,100
Sou um fracassado...
22
00:01:36,470 --> 00:01:37,940
Meu primeiro beijo...
23
00:01:38,870 --> 00:01:39,880
Por quê?
24
00:01:40,500 --> 00:01:42,990
Eu dei porque você é uma pessoa especial.
25
00:01:43,530 --> 00:01:47,700
Você não é o Draken.
Também não é o Mikey.
26
00:01:48,290 --> 00:01:50,960
Você é você, Takemichi.
27
00:01:51,320 --> 00:01:54,040
Você consegue chorar com
toda a força pelos outros.
28
00:01:54,040 --> 00:01:56,650
Consegue ficar frustrado com
toda a força pelos outros!
29
00:01:57,110 --> 00:01:58,680
Você é assim.
30
00:01:59,050 --> 00:02:02,150
Não tem ninguém mais legal que você...
31
00:02:14,360 --> 00:02:16,570
Obrigado, Hina.
32
00:02:16,570 --> 00:02:18,450
Eu não fiz nada.
33
00:02:18,910 --> 00:02:19,750
Eu...
34
00:02:20,210 --> 00:02:21,410
Não se preocupe!
35
00:02:21,910 --> 00:02:24,700
Sei que você vai conseguir, Takemichi.
36
00:02:28,310 --> 00:02:30,960
Eu tenho que ir.
37
00:02:31,670 --> 00:02:34,730
Desta vez, eu vou impedir o Kiyomasa!
38
00:02:34,730 --> 00:02:39,880
E então vou resolver esse trauma da
minha vida que eu continuo evitando!
39
00:02:41,470 --> 00:02:44,920
Ele está com problemas, Mitsuya!
Ele vai ser atacado!
40
00:02:44,920 --> 00:02:46,310
Sim, eu tô ligado.
41
00:02:46,780 --> 00:02:48,270
Vai ser o Kiyomasa!
42
00:02:47,160 --> 00:02:48,270
{\an8}É o Peh-yan, não é?
43
00:02:48,270 --> 00:02:49,100
Hã?
44
00:02:49,100 --> 00:02:50,270
Hã?
45
00:02:51,200 --> 00:02:54,360
Com essa chuva, ela já
deve ter ido embora...
46
00:02:54,820 --> 00:02:55,830
Draken!
47
00:02:57,730 --> 00:03:01,240
E aí, Peh!
O que foi? Por que essa faixa?
48
00:03:06,520 --> 00:03:10,820
O Pah-chin foi abandonado pela Toman.
É o que o Peh-yan pensa...
49
00:03:11,520 --> 00:03:13,000
Mas ele não foi!
50
00:03:13,510 --> 00:03:16,910
O maldito do Peh se juntou com uns
caras que sobraram da Moebius...
51
00:03:16,910 --> 00:03:18,920
E disse que ia atrás do Draken.
52
00:03:19,520 --> 00:03:20,880
Mas isso...
53
00:03:22,230 --> 00:03:23,900
É uma "caça ao Draken".
54
00:03:24,660 --> 00:03:27,890
Que cara séria é essa?
O que aconteceu, Peh-yan?
55
00:03:32,080 --> 00:03:32,900
Emma...
56
00:03:33,570 --> 00:03:35,320
Pegue isto e saia daqui.
57
00:03:39,670 --> 00:03:43,700
Peh, então você ainda não aceitou...
58
00:03:44,440 --> 00:03:46,410
Está irritado comigo?
59
00:03:47,040 --> 00:03:48,150
Quer brigar?
60
00:03:49,530 --> 00:03:50,960
Pode deixar.
61
00:04:08,010 --> 00:04:08,970
Draken!
62
00:05:45,320 --> 00:05:50,920
{\an9}Revolta
63
00:05:46,740 --> 00:05:48,950
{\an8}Precisamos avisar ao Draken!
64
00:05:49,310 --> 00:05:53,740
{\an8}Nós encontramos a moto do Peh-yan,
pode ser que já tenha começado...
65
00:05:56,580 --> 00:05:58,040
3 de agosto de 2005,
66
00:05:58,040 --> 00:06:02,030
num estacionamento no Templo
Musashi, no distrito de Shibuya, Tóquio,
67
00:05:58,870 --> 00:06:09,680
{\an4}Estudante ginasial envolvido em briga violenta morre.
A luta entre gangues de motoqueiros envolveu 50 pessoas
68
00:06:02,030 --> 00:06:04,640
cinquenta membros de uma
gangue de motoqueiros brigaram.
69
00:06:04,640 --> 00:06:09,680
Um jovem do terceiro ano do ginásio foi
esfaqueado na barriga de forma violenta...
70
00:06:09,680 --> 00:06:10,730
...e veio a óbito.
71
00:06:09,680 --> 00:06:11,140
{\an8}Estudante envolvido
em briga violenta morre
72
00:06:11,140 --> 00:06:14,970
{\an8}Estacionamento
73
00:06:12,130 --> 00:06:14,520
Este jovem era Ryuguji.
74
00:06:14,970 --> 00:06:16,280
Mitsuya!
75
00:06:17,940 --> 00:06:19,260
O estacionamento...
76
00:06:19,750 --> 00:06:22,410
Tem outro estacionamento
além do que nós estávamos?
77
00:06:24,180 --> 00:06:25,600
Acho que tem um nos fundos...
78
00:06:25,600 --> 00:06:27,070
Vai ser lá!
79
00:06:27,070 --> 00:06:28,480
Ei!
80
00:06:28,480 --> 00:06:30,020
Espero que dê tempo...
81
00:06:44,500 --> 00:06:45,980
Takemichi?
82
00:06:46,590 --> 00:06:47,880
É só dobrar aqui.
83
00:06:47,880 --> 00:06:49,000
Certo!
84
00:06:51,780 --> 00:06:53,560
Eles são da Moebius!
85
00:07:04,390 --> 00:07:05,790
Draken!
86
00:07:05,790 --> 00:07:09,570
E aí, Mitsuya... Takemitchy...
87
00:07:11,170 --> 00:07:13,030
Takemitchy! Mitsuya!
88
00:07:13,030 --> 00:07:14,330
Emma!
89
00:07:14,980 --> 00:07:16,910
Peh-yan, seu desgraçado!
90
00:07:16,910 --> 00:07:19,610
Por que você está com
esses caras da Moebius?!
91
00:07:19,610 --> 00:07:22,620
Cale a boca, Mitsuya!
Vou matar você também!
92
00:07:22,620 --> 00:07:24,040
Hã?
93
00:07:25,380 --> 00:07:27,600
Ele é o capitão da 2ª Divisão, o Mitsuya.
94
00:07:27,600 --> 00:07:28,920
Ele é forte.
95
00:07:29,620 --> 00:07:33,740
Peh-yan, seu covarde! Você atacou
ele com um taco do nada!
96
00:07:33,740 --> 00:07:35,640
E trouxe esse monte de caras com você!
97
00:07:35,640 --> 00:07:37,620
E ainda se acha homem?
98
00:07:38,920 --> 00:07:42,360
Ah... Cansei...
99
00:07:42,360 --> 00:07:44,190
Draken, você está bem?
100
00:07:45,890 --> 00:07:47,150
Realmente...
101
00:07:48,290 --> 00:07:49,860
Estou no limite.
102
00:07:50,950 --> 00:07:54,400
O resto é com você, Mitsuya.
103
00:07:54,400 --> 00:07:55,400
Belê.
104
00:07:55,800 --> 00:07:59,120
Ah... Minha cabeça está doendo...
105
00:07:59,120 --> 00:08:02,160
Vocês dois acham que
conseguem nos enfrentar?
106
00:08:02,600 --> 00:08:04,410
Fica quietinho, otário.
107
00:08:06,440 --> 00:08:08,300
Não estou vendo o Kiyomasa...
108
00:08:09,250 --> 00:08:12,760
Essa não!
Não sei de onde vão atacar!
109
00:08:13,040 --> 00:08:16,010
Como podemos protegê-lo
com toda essa gente nos cercando?
110
00:08:16,450 --> 00:08:17,700
O que faremos?
111
00:08:18,160 --> 00:08:20,410
Matem os três!
112
00:08:20,410 --> 00:08:21,600
Isso aí!
113
00:08:21,600 --> 00:08:23,140
Vamos nessa!
114
00:08:50,590 --> 00:08:52,250
Ele finalmente chegou...
115
00:08:52,250 --> 00:08:54,050
O som desse escapamento...
116
00:08:54,710 --> 00:08:56,220
É a CB250T do Mikey.
117
00:09:06,360 --> 00:09:07,390
Ei, aquilo é...
118
00:09:07,390 --> 00:09:08,320
Só pode ser mentira.
119
00:09:08,320 --> 00:09:09,570
Não me contaram isso...
120
00:09:11,110 --> 00:09:12,410
Mikey...
121
00:09:13,020 --> 00:09:14,380
Mikey!
122
00:09:19,150 --> 00:09:22,700
Que bom!
Agora o Peh-yan vai parar!
123
00:09:26,690 --> 00:09:28,110
Entendi.
124
00:09:29,200 --> 00:09:33,050
O motivo de eu ter sido chamado para outro
lugar era para você atacar o Kenzinho...
125
00:09:33,320 --> 00:09:33,880
Hã?
126
00:09:33,880 --> 00:09:35,970
Alguém planejou isso?
127
00:09:35,970 --> 00:09:41,120
E aí você colocaria a culpa em
mim e dividiria a Toman em duas.
128
00:09:41,120 --> 00:09:42,650
Eu só estava fazendo isso pelo Pah-chin—
129
00:09:42,650 --> 00:09:44,890
Esse não é seu jeito de resolver as coisas!
130
00:09:45,440 --> 00:09:48,320
Quem instigou você a fazer isso?
131
00:09:52,040 --> 00:09:56,410
Então tem alguém controlando o Peh-yan?
132
00:09:57,400 --> 00:10:01,040
Era tudo parte do plano dele.
133
00:10:01,790 --> 00:10:05,900
E a pessoa de quem ele estava falando
tramou para dividir a Toman por dentro.
134
00:10:05,900 --> 00:10:07,870
O Osanai só foi usado.
135
00:10:08,610 --> 00:10:11,340
Espere... Será que o Kiyomasa também...
136
00:10:12,260 --> 00:10:14,410
Uau... Impressionante.
137
00:10:15,990 --> 00:10:18,620
Mikey, pelo visto, você
também pensa rápido...
138
00:10:20,590 --> 00:10:25,810
{\an8}Pecado
139
00:10:23,320 --> 00:10:24,360
Quem é você?
140
00:10:26,550 --> 00:10:28,540
Quem é esse cara?
141
00:10:29,020 --> 00:10:34,230
{\an8}Pecado
142
00:10:33,990 --> 00:10:35,370
Que cansaço...
143
00:10:38,800 --> 00:10:41,700
Não interessa quem eu sou.
144
00:10:42,270 --> 00:10:45,470
Mas, por ora, eu estou na
liderança provisória da Moebius.
145
00:10:45,470 --> 00:10:46,550
Meu nome é Hanma.
146
00:10:46,370 --> 00:10:48,710
{\an9}Comandante "provisório" da Moebius
Shuji Hanma
147
00:10:49,220 --> 00:10:52,380
Você é o cara desagradável que está
controlando tudo por baixo dos panos?
148
00:10:54,770 --> 00:10:57,170
Que cara chato você é, Mikey—
149
00:11:02,090 --> 00:11:03,050
{\an8}Pecado
150
00:11:06,260 --> 00:11:08,230
Ai...
151
00:11:08,960 --> 00:11:11,100
Ele parou o chute do Mikey?
152
00:11:11,880 --> 00:11:14,420
Não precisa ter tanta pressa, Mikey...
153
00:11:15,250 --> 00:11:17,940
O meu objetivo é esmagar a Toman.
154
00:11:18,360 --> 00:11:21,180
Mas como é um saco,
resolvemos criar uma briga interna.
155
00:11:21,610 --> 00:11:24,320
Só que... tanto faz o resultado.
156
00:11:24,960 --> 00:11:27,450
Quer dizer que vou ter que pegar
157
00:11:27,990 --> 00:11:31,370
o Mikey invencível... e matá-lo
com minhas próprias mãos!
158
00:11:28,200 --> 00:11:31,920
{\an8}Punição
159
00:11:32,760 --> 00:11:35,030
Esse cara que está controlando tudo?
160
00:11:35,920 --> 00:11:41,380
A Moebius tem 100 homens aqui!
E a Toman só tem quatro!
161
00:11:41,380 --> 00:11:43,930
Nem tentem fugir como
fizeram na última vez!
162
00:11:44,370 --> 00:11:48,110
Eu não sou bonzinho que nem o Osanai!
163
00:11:48,110 --> 00:11:49,140
Sim!
164
00:11:49,140 --> 00:11:51,550
Se algum de vocês fugir,
165
00:11:51,550 --> 00:11:54,870
vou atrás de um por um
e arrancarei todos seus dentes.
166
00:11:55,270 --> 00:11:56,440
Sim!
167
00:11:56,440 --> 00:12:00,280
Mikey e Draken...
168
00:12:01,160 --> 00:12:02,950
Eu vou matar todo mundo!
169
00:12:05,360 --> 00:12:07,130
O que está acontecendo?
170
00:12:08,220 --> 00:12:10,810
O Naoto não me contou nada disso...
171
00:12:10,810 --> 00:12:13,160
O conflito interno deveria
ter sido resolvido...
172
00:12:13,160 --> 00:12:15,560
Mas agora, novos conflitos surgiram...
173
00:12:16,840 --> 00:12:18,790
Será que isso é culpa minha?
174
00:12:19,270 --> 00:12:21,620
A história está tomando
um rumo estranho?
175
00:12:22,660 --> 00:12:26,090
Não é mais só parar o Kiyomasa.
176
00:12:26,560 --> 00:12:28,340
O que eu faço?
177
00:12:36,240 --> 00:12:37,560
Eles chegaram a tempo.
178
00:12:37,560 --> 00:12:38,240
Hã?
179
00:13:15,000 --> 00:13:16,060
Que droga...
180
00:13:17,640 --> 00:13:20,180
Olhem só essa confusão.
181
00:13:21,020 --> 00:13:25,740
{\an9}Capitão da 5ª Divisão
Yasuhiro Muto
182
00:13:22,530 --> 00:13:25,740
Brigas internas não são minha praia...
183
00:13:25,740 --> 00:13:30,910
{\an9}Capitão da 4ª Divisão
Nahoya Kawata
184
00:13:26,760 --> 00:13:30,910
Mas já que é com a Moebius,
podemos bater com tudo!
185
00:13:30,910 --> 00:13:36,120
{\an9}Capitão da 1ª Divisão
Keisuke Baji
186
00:13:32,100 --> 00:13:36,120
No fim, vamos ter uma grande briga hoje.
187
00:13:36,500 --> 00:13:38,060
Seus desgraçados...
188
00:13:39,480 --> 00:13:43,640
A Gangue Manji de Tóquio está
toda reunida aqui, seus imbecis!
189
00:13:44,400 --> 00:13:46,380
Quem quer morrer primeiro?
190
00:13:46,380 --> 00:13:49,390
Peh! Você vai ser o primeiro!
191
00:13:51,600 --> 00:13:54,240
Agora vai ficar divertido!
192
00:14:02,930 --> 00:14:04,440
Essa não...
193
00:14:04,440 --> 00:14:07,100
Nem sei mais quantas pessoas estão aqui..
194
00:14:07,100 --> 00:14:10,330
A grande briga do dia do festival.
195
00:14:10,330 --> 00:14:12,870
O meu sangue está fervendo
tanto que parece dançar...
196
00:14:13,410 --> 00:14:15,370
Não é, Mikey?
197
00:14:18,260 --> 00:14:20,100
Sim, Kenzinho.
198
00:14:22,480 --> 00:14:24,120
Draken!
199
00:14:24,120 --> 00:14:25,180
Não...
200
00:14:28,840 --> 00:14:31,440
Vamos nessa!
201
00:14:33,180 --> 00:14:34,880
Matem-nos!
202
00:15:03,300 --> 00:15:05,340
Droga, realmente começou!
203
00:15:05,680 --> 00:15:07,960
Tenho que dar um jeito
de proteger o Draken!
204
00:15:08,640 --> 00:15:09,900
Draken!
205
00:15:21,650 --> 00:15:22,940
Maldito—
206
00:15:22,940 --> 00:15:25,900
Morre! Morre, vai!
207
00:15:26,390 --> 00:15:28,990
Lá vamos nós!
208
00:15:34,740 --> 00:15:36,530
Quem vai ser o próximo?
209
00:15:52,750 --> 00:15:54,970
Draken! Draken!
210
00:15:57,300 --> 00:15:59,500
Por que você está aí parado?
211
00:15:59,500 --> 00:16:00,640
Foi mal!
212
00:16:19,400 --> 00:16:23,700
Droga... No fim, isso não serviu de nada...
213
00:16:25,400 --> 00:16:27,170
Por causa desse conflito de hoje,
214
00:16:27,600 --> 00:16:31,080
o Draken vai ser morto pelo Kiyomasa!
215
00:16:32,040 --> 00:16:36,730
Tenho que proteger
o Draken no passado...
216
00:16:37,600 --> 00:16:41,470
Eu não quero ver a morte
do Akinho de novo...
217
00:16:41,760 --> 00:16:43,290
Ou a morte da Hina!
218
00:16:53,360 --> 00:16:56,820
Eu vou impedir o Kiyomasa...
219
00:16:58,660 --> 00:17:00,540
...e vou mudar o futuro!
220
00:17:05,870 --> 00:17:08,420
Não fique se achando!
221
00:17:22,420 --> 00:17:23,580
Morra!
222
00:17:43,060 --> 00:17:43,910
Maldito!
223
00:17:45,280 --> 00:17:46,620
Desgraçado—
224
00:17:50,530 --> 00:17:52,300
Ei, o que foi?
225
00:17:52,650 --> 00:17:54,090
Já terminaram?
226
00:17:56,860 --> 00:17:58,930
Peh!
227
00:18:02,740 --> 00:18:03,910
Mikey...
228
00:18:05,010 --> 00:18:06,700
O chefão?
229
00:18:06,700 --> 00:18:08,100
Vamos pegá-lo!
230
00:18:08,490 --> 00:18:11,520
"Mikey invencível" é o cacete!
231
00:18:15,570 --> 00:18:18,680
Peh! Por que você atacou o Kenzinho?
232
00:18:19,080 --> 00:18:20,240
Seu desgraçado!
233
00:18:23,090 --> 00:18:25,740
Você sabia que o Kenzinho
e eu tínhamos nos reconciliado...
234
00:18:29,160 --> 00:18:30,750
Você até usou a Moebius.
235
00:18:30,750 --> 00:18:33,370
Pare com esse jogo sujo!
236
00:18:35,250 --> 00:18:38,210
Eu não dou a mínima se
vocês se reconciliaram!
237
00:18:38,210 --> 00:18:40,260
Eu não vou aceitar mesmo!
238
00:18:40,260 --> 00:18:42,510
Já acabou a conversa sobre o Pah!
239
00:18:42,510 --> 00:18:43,890
Acabou nada!
240
00:18:53,120 --> 00:18:56,950
O Pah-chin foi preso e o assunto
acaba sem a gente fazer nada?
241
00:18:57,360 --> 00:18:59,320
Que bobagem!
242
00:18:59,800 --> 00:19:02,240
Essa é minha única escolha!
243
00:19:02,240 --> 00:19:05,950
O Pah-chin era tudo para mim!
244
00:19:09,030 --> 00:19:11,420
Se a Toman abandonar o Pah-chin,
245
00:19:11,940 --> 00:19:14,100
claro que eu vou ser inimigo de vocês!
246
00:19:15,050 --> 00:19:16,660
Pode vir, Mikey!
247
00:19:18,020 --> 00:19:20,260
Por que não bate de volta?
248
00:19:20,260 --> 00:19:22,550
Você consegue acabar
comigo em um só golpe!
249
00:19:27,960 --> 00:19:29,380
Olhe para mim.
250
00:19:33,620 --> 00:19:35,030
Eu estou sorrindo?
251
00:19:36,850 --> 00:19:40,300
Eu sorri alguma vez desde
que prenderam o Pah-chin?
252
00:19:41,620 --> 00:19:42,950
É de quebrar o coração.
253
00:19:45,280 --> 00:19:52,250
O Takemitchy disse que ficaria triste se a Toman
se separasse porque o Kenzinho e eu brigamos...
254
00:19:54,190 --> 00:19:59,660
Eu nunca achei que todo
mundo fosse acabar brigando.
255
00:20:02,040 --> 00:20:05,100
Pode bater em mim até
ficar satisfeito, Peh-yan.
256
00:20:06,470 --> 00:20:07,600
Mikey...
257
00:20:08,840 --> 00:20:12,770
Não quero brigar com um amigo.
258
00:20:14,610 --> 00:20:16,580
Com isso, ficamos quites.
259
00:20:17,160 --> 00:20:19,900
Volte para nós, Peh-yan.
260
00:20:37,520 --> 00:20:38,810
Draken!
261
00:20:39,740 --> 00:20:40,780
Draken!
262
00:20:40,780 --> 00:20:42,720
Aqui vou eu!
263
00:20:43,520 --> 00:20:47,680
Ai... Eu estou com pressa!
264
00:20:55,510 --> 00:20:58,330
Que merda!
265
00:21:00,240 --> 00:21:04,200
Não consigo encontrar o Draken
e nem o Kiyomasa!
266
00:21:04,600 --> 00:21:07,510
Onde eles se meteram?
267
00:21:19,510 --> 00:21:20,550
Achei.
268
00:21:22,100 --> 00:21:24,970
Achei você, Kiyomasa!
269
00:21:25,990 --> 00:21:29,500
Eu vou matar o Draken.
270
00:21:30,050 --> 00:21:32,430
Eu vou impedi-lo de qualquer jeito!
271
00:21:39,540 --> 00:21:40,470
Hã?
272
00:21:41,850 --> 00:21:45,030
Eu consegui... Eu consegui!
273
00:21:58,460 --> 00:21:59,700
Draken!
274
00:22:00,440 --> 00:22:01,540
Draken!
275
00:22:02,040 --> 00:22:03,500
Draken...
276
00:22:06,740 --> 00:22:08,360
Draken!