1 00:00:04,690 --> 00:00:06,680 !دراكن-كن 2 00:00:11,300 --> 00:00:13,670 هل أنت جاهز لهذا؟ 3 00:00:13,670 --> 00:00:14,860 .أجل 4 00:00:19,080 --> 00:00:22,830 .خسرت كلّ شيء بسببه 5 00:00:22,830 --> 00:00:24,330 !كيوماسا-كن؟ 6 00:00:25,120 --> 00:00:28,840 .سوف أقتل دراكن 7 00:00:28,840 --> 00:00:31,660 .انظروا ماذا وجدت 8 00:00:31,660 --> 00:00:32,590 !أفلتني 9 00:00:33,300 --> 00:00:36,590 .سألفق كلّ شيء لك بعد انتهاء كلّ هذا 10 00:00:39,860 --> 00:00:40,930 !تاكيميتشي-كن 11 00:00:48,230 --> 00:00:50,940 .آسف لتركك بمفردك 12 00:00:50,940 --> 00:00:51,670 ماذا؟ 13 00:00:54,020 --> 00:00:55,750 .أنا سيّئ للغاية 14 00:00:56,600 --> 00:00:57,930 ...تاكيميتشي-كن 15 00:00:58,450 --> 00:01:02,650 !ومع ذلك لم يتغير شيء! لم أتمكن من إنقاذ أحد 16 00:01:06,120 --> 00:01:07,800 .لكن بالطبع 17 00:01:08,210 --> 00:01:13,720 كيف لفاشل مثلي أن ينقذ أحدًا؟ 18 00:01:14,610 --> 00:01:15,970 !يا لي من غبي 19 00:01:16,930 --> 00:01:18,560 .هذا ليس صحيحًا 20 00:01:18,560 --> 00:01:19,890 !دعيني وشأني 21 00:01:23,140 --> 00:01:26,100 .أنا مجرد فاشل 22 00:01:36,470 --> 00:01:37,940 .كانت تلك قبلتي الأولى 23 00:01:38,870 --> 00:01:39,880 ...لماذا 24 00:01:40,500 --> 00:01:42,990 .أعطيتها لك لأنّك شخص خاص بالنسبة لي 25 00:01:43,530 --> 00:01:47,700 .أنت لست دراكن-كن ولا مايكي-كن 26 00:01:48,290 --> 00:01:50,960 .أنت تاكيميتشي-كن فحسب 27 00:01:51,320 --> 00:01:54,040 .يمكنك أن تبكي على الغير 28 00:01:54,040 --> 00:01:56,650 .ويمكنك أن تُحبَط من أجلهم 29 00:01:57,110 --> 00:01:58,680 .هذه طبيعتك 30 00:01:59,050 --> 00:02:02,150 .لا يوجد أحد أروع منك 31 00:02:14,360 --> 00:02:16,570 .شكرًا لك يا هينا 32 00:02:16,570 --> 00:02:18,450 .لم أفعل شيئًا 33 00:02:18,910 --> 00:02:19,750 ...أنا 34 00:02:20,210 --> 00:02:21,410 !لا تقلق 35 00:02:21,910 --> 00:02:24,700 .أعلم أنّك ستنجح بالتأكيد يا تاكيميتشي-كن 36 00:02:28,310 --> 00:02:30,960 .عليّ الذّهاب 37 00:02:31,670 --> 00:02:34,730 .سوف أوقف كيوماسا-كن هذه المرة 38 00:02:34,730 --> 00:02:39,880 !وبعد ذلك سأتخلص من صدمة حياتي نهائيًّا 39 00:02:41,470 --> 00:02:44,920 !الأمر سيّئ يا ميتسويا-كن! دراكن-كن سيُهاجَم 40 00:02:44,920 --> 00:02:46,310 .أجل، أعلم 41 00:02:46,780 --> 00:02:48,270 !كيوماسا-كن 42 00:02:47,160 --> 00:02:48,270 بي-يان، صحيح؟ 43 00:02:48,270 --> 00:02:49,100 ماذا؟ 44 00:02:49,100 --> 00:02:50,270 ماذا؟ 45 00:02:51,200 --> 00:02:54,360 .ربما تكون قد عادت للبيت بما أنّها تمطر 46 00:02:54,820 --> 00:02:55,830 !دراكن 47 00:02:57,730 --> 00:03:01,240 ما الخطب يا بي؟ ما خطب الحزام؟ 48 00:03:06,520 --> 00:03:10,820 .بي-يان مقتنع أنّ تومان تخلّت عن با-تشين 49 00:03:11,520 --> 00:03:13,000 .لكنّ هذا غير صحيح 50 00:03:13,510 --> 00:03:16,910 اجتمع بي-يان مع بعضٍ من أفراد ميبيوس المتبقين 51 00:03:16,910 --> 00:03:18,920 .وقال أنّه سيتخلص من دراكِن 52 00:03:19,520 --> 00:03:20,880 ...لكنّ هذا 53 00:03:22,230 --> 00:03:23,900 .سوف يسعى وراء دراكن 54 00:03:24,660 --> 00:03:27,890 تبدو جادًّا. ما الخطب يا بي-يان؟ 55 00:03:32,080 --> 00:03:32,900 ...إيما 56 00:03:33,570 --> 00:03:35,320 .خذي هذه واذهبي إلى هناك 57 00:03:39,670 --> 00:03:43,700 .أظنّك غير راضٍ على ما حدث يا بي 58 00:03:44,440 --> 00:03:46,410 .على الأرجح أنّك غاضب مني 59 00:03:47,040 --> 00:03:48,150 هل تريد الشجار؟ 60 00:03:49,530 --> 00:03:50,960 .لك ذلك 61 00:04:08,010 --> 00:04:08,970 !دراكن 62 00:05:45,320 --> 00:05:51,240 تمرّد 63 00:05:46,740 --> 00:05:48,950 {\an8}!علينا أن نعلم دراكن-كن 64 00:05:49,310 --> 00:05:53,740 {\an8}.بما أنّنا رأينا دراجة بي-يان، فلا بدّ أنّ الشجار قد بدأ 65 00:05:56,580 --> 00:06:02,030 في الثالث من أغسطس 2005، في مرآب ،لضريح موساشي في حي شيبويا في طوكيو 66 00:05:58,870 --> 00:06:09,680 {\an4}.تلميذ في الإعدادية يشترك في قتال ويموت قتال بين 50 فردًا من عصابة دراجين 67 00:06:02,030 --> 00:06:04,640 .حدث اشتباك لأفراد عصابة دراجات متألفة من 50 فردًا 68 00:06:04,640 --> 00:06:09,680 ،ضُرِب فتى في سنته الثالثة من الإعدادية وطُعِن في بطنه 69 00:06:09,680 --> 00:06:10,730 .ثمّ مات 70 00:06:09,680 --> 00:06:11,140 {\an8}.يشارك في قتال ويموت 71 00:06:11,140 --> 00:06:14,970 {\an8}مرآب 72 00:06:12,130 --> 00:06:14,520 .تلميذ الإعدادية هذا هو ريوغوجي 73 00:06:14,970 --> 00:06:16,280 !ميتسويا-كن 74 00:06:17,940 --> 00:06:19,260 ...المرآب 75 00:06:19,750 --> 00:06:22,410 هل يوجد مرآب آخر غير الذي كنّا فيه للتو؟ 76 00:06:24,180 --> 00:06:25,600 .هناك واحد في الخلف على ما أظنّ 77 00:06:25,600 --> 00:06:27,070 !هناك إذًا 78 00:06:27,070 --> 00:06:28,480 !مهلًا 79 00:06:28,480 --> 00:06:30,020 !أرجو أن أصل في الوقت المناسب 80 00:06:44,500 --> 00:06:45,980 تاكيميتشي-كن؟ 81 00:06:46,590 --> 00:06:47,880 .إنّه عند ذلك المنعطف 82 00:06:47,880 --> 00:06:49,000 !حسنًا 83 00:06:51,780 --> 00:06:53,560 !إنّهم من ميبيوس 84 00:07:04,390 --> 00:07:05,790 !دراكن-كن 85 00:07:05,790 --> 00:07:09,570 .ميتسويا... تاكيميتشي 86 00:07:11,170 --> 00:07:13,030 !تاكيميتشي! ميتسويا 87 00:07:13,030 --> 00:07:14,330 ...إيما-تشان 88 00:07:14,980 --> 00:07:16,910 !بي-يان، أيّها الحقير 89 00:07:16,910 --> 00:07:19,610 !لماذا تتعاون مع ميبيوس؟ 90 00:07:19,610 --> 00:07:22,620 .اخرس يا ميتسويا. سأقتلك أنت أيضًا 91 00:07:22,620 --> 00:07:24,040 ماذا؟ 92 00:07:25,380 --> 00:07:27,600 .إنّه قائد القسم الثاني، ميتسويا 93 00:07:27,600 --> 00:07:28,920 .إنّه قوي 94 00:07:29,620 --> 00:07:33,740 !أنت جبان يا بي-يان! جعلتهم يهاجمونه بمضرب فجأة 95 00:07:33,740 --> 00:07:35,640 !وأحضرت كلّ هذا العدد معك 96 00:07:35,640 --> 00:07:37,620 !وتدعو نفسك رجلًا؟ 97 00:07:38,920 --> 00:07:42,360 .أنا متعب 98 00:07:42,360 --> 00:07:44,190 هل أنت بخير يا دراكن-كن؟ 99 00:07:45,890 --> 00:07:47,150 ...كما توقعت 100 00:07:48,290 --> 00:07:49,860 .هذا حدّي 101 00:07:50,950 --> 00:07:54,400 .سأدع الباقي لك يا ميتسويا 102 00:07:54,400 --> 00:07:55,400 .أجل 103 00:07:55,800 --> 00:07:59,120 .يا إلهي، رأسي يؤلمني 104 00:07:59,120 --> 00:08:02,160 هل تظنون أنّكم أنداد لنا جميعًا؟ 105 00:08:02,600 --> 00:08:04,410 .اخرس يا غبي 106 00:08:06,440 --> 00:08:08,300 .لا أرى كيوماسا-كن 107 00:08:09,250 --> 00:08:12,760 !تبًّا! لا أعرف من أين سيهاجم 108 00:08:13,040 --> 00:08:16,010 كيف يمكنني حمايته وكلّ هؤلاء يحاصروننا؟ 109 00:08:16,450 --> 00:08:17,700 ماذا أفعل؟ 110 00:08:18,160 --> 00:08:20,410 .اقتلوا ثلاثتهم 111 00:08:20,410 --> 00:08:21,600 !أجل 112 00:08:21,600 --> 00:08:23,140 !هيا بنا 113 00:08:50,590 --> 00:08:52,250 .وصل أخيرًا 114 00:08:52,250 --> 00:08:54,050 ...صوت العادم ذاك 115 00:08:54,710 --> 00:08:56,220 .إنّها درّاجة مايكي 116 00:09:06,360 --> 00:09:07,390 ...أليس هذا 117 00:09:07,390 --> 00:09:08,320 !لا يمكن 118 00:09:08,320 --> 00:09:09,570 .لم يقل أحد أنّه سيأتي 119 00:09:11,110 --> 00:09:12,410 ...مايكي 120 00:09:13,020 --> 00:09:14,380 !مايكي-كن 121 00:09:19,150 --> 00:09:22,700 .هذا جيّد. سيتوقف بي-يان الآن 122 00:09:26,690 --> 00:09:28,110 .فهمت الآن 123 00:09:29,200 --> 00:09:33,050 .سبب استدعائي لمكان آخر هو كي تتمكن من مهاجمة كين-تشين 124 00:09:33,320 --> 00:09:33,880 ماذا؟ 125 00:09:33,880 --> 00:09:35,970 خطط أحدهم لذلك أيضًا؟ 126 00:09:35,970 --> 00:09:41,120 .ثمّ كنت ستلومني وتقسّم تومان إلى قسمين 127 00:09:41,120 --> 00:09:42,650 ...أنا أفعل هذا من أجل با-تشين 128 00:09:42,650 --> 00:09:44,890 .ليس هكذا ننجز الأمور 129 00:09:45,440 --> 00:09:48,320 من خدعك لتفعل هذا؟ 130 00:09:52,040 --> 00:09:56,410 إذًا... هناك عقل مدبّر يتحكم ببي-يان؟ 131 00:09:57,400 --> 00:10:01,040 .كان كلّ شيء جزءًا من خطّته 132 00:10:01,790 --> 00:10:05,900 ،مهمًا كان الذي تحدث عنه كان يخطّط لتفريق تومان 133 00:10:05,900 --> 00:10:07,870 .وتمّ استغلال أوساناي فحسب 134 00:10:08,610 --> 00:10:11,340 هل يمكن... كيوماسا-كن أيضًا؟ 135 00:10:12,260 --> 00:10:14,410 .أنا مندهش 136 00:10:15,990 --> 00:10:18,620 .لست مجرد عضلات إذًا 137 00:10:20,590 --> 00:10:25,810 {\an8}خطيئة 138 00:10:23,320 --> 00:10:24,360 من أنت؟ 139 00:10:26,550 --> 00:10:28,540 من هذا الفتى؟ 140 00:10:29,020 --> 00:10:34,230 {\an8}خطيئة 141 00:10:33,990 --> 00:10:35,370 .أنا متعب 142 00:10:38,800 --> 00:10:41,700 .لا يهم من أكون 143 00:10:42,270 --> 00:10:45,470 .لكني مسؤول عن ميبيوس في الوقت الراهن نوعًا ما 144 00:10:45,470 --> 00:10:46,550 .اسمي هانما 145 00:10:46,370 --> 00:10:48,710 {\an9}"قائد ميبيوس "المؤقت هانما شوجي 146 00:10:49,220 --> 00:10:52,380 أنت هو المريب الذي تدير كل شيء؟ 147 00:10:54,770 --> 00:10:57,170 ...أنت مزعج يا مايكي 148 00:11:02,090 --> 00:11:03,050 {\an8}خطيئة 149 00:11:06,260 --> 00:11:08,230 150 00:11:08,960 --> 00:11:11,100 !أوقف ركلة مايكي؟ 151 00:11:11,880 --> 00:11:14,420 .لا تكن مستعجلًا هكذا يا مايكي 152 00:11:15,250 --> 00:11:17,940 .هدفي هو سحق تومان 153 00:11:18,360 --> 00:11:21,180 .لكنّ ذلك مزعج، لذا أردتكم أن تتقاتلوا فيما بينكم 154 00:11:21,610 --> 00:11:24,320 .سأستفيد في كلا الحالتين 155 00:11:24,960 --> 00:11:27,450 هذا يعني أنّي سأتمكن 156 00:11:27,990 --> 00:11:31,370 !من قتل مايكي المنيع بيديّ هاتين 157 00:11:28,200 --> 00:11:31,920 {\an8}عقاب 158 00:11:32,760 --> 00:11:35,030 هذا هو الشخص الذي وراء كلّ شيء؟ 159 00:11:35,920 --> 00:11:41,380 !يوجد 100 رجل من ميبيوس هنا! وتومان لديها أربعة فقط 160 00:11:41,380 --> 00:11:43,930 !إيّاكم أن تجبنوا أيّها الأوغاد 161 00:11:44,370 --> 00:11:48,110 .أنا لست ليّنًا مثل أوساناي 162 00:11:48,110 --> 00:11:49,140 !أجل 163 00:11:49,140 --> 00:11:51,550 ،إن هرب أيّ منكم 164 00:11:51,550 --> 00:11:54,870 !فسألاحقه وأحطّم أسنانه 165 00:11:55,270 --> 00:11:56,440 !أجل 166 00:11:56,440 --> 00:12:00,280 ...مايكي ودراكن 167 00:12:01,160 --> 00:12:02,950 .أنتما في عداد الموتى 168 00:12:05,360 --> 00:12:07,130 ما الذي يجري؟ 169 00:12:08,220 --> 00:12:10,810 .لم يذكر ناوتو أيًّا من هذا 170 00:12:10,810 --> 00:12:13,160 .ينبغي أن يكون الصراع الداخلي قد حُلّ 171 00:12:13,160 --> 00:12:15,560 .لكن هناك صراع آخر الآن 172 00:12:16,840 --> 00:12:18,790 مهلًا، هل هي غلطتي؟ 173 00:12:19,270 --> 00:12:21,620 هل يتّجه التاريخ في اتجاه غريب؟ 174 00:12:22,660 --> 00:12:26,090 !لن يكون إيقاف كيوماسا-كن كافيًا الآن 175 00:12:26,560 --> 00:12:28,340 ماذا أفعل؟ 176 00:12:36,240 --> 00:12:37,560 .وصلوا في الوقت المناسب 177 00:12:37,560 --> 00:12:38,240 ماذا؟ 178 00:13:15,000 --> 00:13:16,060 ...يا إلهي 179 00:13:17,640 --> 00:13:20,180 ما هذه الفوضى؟ 180 00:13:21,020 --> 00:13:25,740 {\an9}قائد القسم الخامس موتو يوسوهيرو 181 00:13:22,530 --> 00:13:25,740 .لا أحب القتال الداخلي 182 00:13:25,740 --> 00:13:30,910 {\an9}قائد القسم الرابع كاواتا ناهويا 183 00:13:26,760 --> 00:13:30,910 !لكن يمكننا القتال بكلّ قوّتنا إن قاتلنا ميبيوس 184 00:13:30,910 --> 00:13:36,120 {\an9}قائد القسم الأول باجي كيسكي 185 00:13:32,100 --> 00:13:36,120 .يعني هذا أنّ العرض الكبير سيكون الليلة فحسب 186 00:13:36,500 --> 00:13:38,060 ...رفاق 187 00:13:39,480 --> 00:13:43,640 !عصابة طوكيو مانجي هنا أيّها الحمقى 188 00:13:44,400 --> 00:13:46,380 من يريد الموت أوّلًا؟ 189 00:13:46,380 --> 00:13:49,390 !بي! سأقتلك أوّلًا 190 00:13:50,300 --> 00:13:51,260 {\an8}عقاب 191 00:13:51,600 --> 00:13:54,240 !ستبدأ الحفلة الآن 192 00:14:02,930 --> 00:14:04,440 .تبًّا 193 00:14:04,440 --> 00:14:07,100 .لا أعلم كم شخصًا هنا الآن 194 00:14:07,100 --> 00:14:10,330 ...قتال ضخم يوم المهرجان 195 00:14:10,330 --> 00:14:12,870 .أشعر بالحماس في دمائي 196 00:14:13,410 --> 00:14:15,370 أليس كذلك يا مايكي؟ 197 00:14:18,260 --> 00:14:20,100 .هذا صحيح يا كين-تشين 198 00:14:22,480 --> 00:14:24,120 !دراكن-كن 199 00:14:24,120 --> 00:14:25,180 ...لا 200 00:14:28,840 --> 00:14:31,440 !هيا بنا 201 00:14:33,180 --> 00:14:34,880 !اقتلوهم جميعًا 202 00:15:03,300 --> 00:15:05,340 .تبًّا! بدأ الأمر حقًّا 203 00:15:05,680 --> 00:15:07,960 !عليّ حماية دراكن-كن مهما كلّف الأمر 204 00:15:08,640 --> 00:15:09,900 !دراكن-كن 205 00:15:19,520 --> 00:15:19,980 {\an8}عقاب 206 00:15:21,650 --> 00:15:22,940 ...أيها الـ 207 00:15:22,940 --> 00:15:25,900 !مت يا هذا! هيا هذا 208 00:15:26,390 --> 00:15:28,990 209 00:15:34,740 --> 00:15:36,530 !من التالي؟ 210 00:15:52,750 --> 00:15:54,970 !دراكن-كن! دراكن-كن 211 00:15:57,300 --> 00:15:59,500 !لمَ أنت واقف هكذا فحسب؟ 212 00:15:59,500 --> 00:16:00,640 !آسف 213 00:16:19,400 --> 00:16:23,700 !تبًّا! كل هذا كان هباءً في النهاية 214 00:16:25,400 --> 00:16:27,170 ،بسبب هذا الصراع اليوم 215 00:16:27,600 --> 00:16:31,080 .سيقتل كيوماسا-كن دراكن-كن على الأرجح 216 00:16:32,040 --> 00:16:36,730 .علي حماية دراكن-كن في هذا الماضي 217 00:16:37,600 --> 00:16:41,470 !لا أريد أن أرى أكّون يموت مجدّدًا 218 00:16:41,760 --> 00:16:43,290 !أو موت هينا 219 00:16:53,360 --> 00:16:56,820 ...سوف أوقف كيوماسا-كن، و 220 00:16:58,660 --> 00:17:00,540 !سأغير المستقبل 221 00:17:05,870 --> 00:17:08,420 .لا تغتر بنفسك 222 00:17:22,420 --> 00:17:23,580 !مت 223 00:17:43,060 --> 00:17:43,910 !وغد 224 00:17:45,280 --> 00:17:46,620 ...أيها 225 00:17:50,530 --> 00:17:52,300 !ما الخطب 226 00:17:52,650 --> 00:17:54,090 !هل انتهيتم بهذه السرعة؟ 227 00:17:56,860 --> 00:17:58,930 !بي 228 00:18:02,740 --> 00:18:03,910 ...مايكي 229 00:18:05,010 --> 00:18:06,700 .إنّه قائدهم 230 00:18:06,700 --> 00:18:08,100 !لننل منه 231 00:18:08,490 --> 00:18:11,520 !مايكي المنيع"؟ تفاهات" 232 00:18:15,570 --> 00:18:18,680 !بي! لماذا هاجمت كين-تشين؟ 233 00:18:19,080 --> 00:18:20,240 !أيها الوغد 234 00:18:23,090 --> 00:18:25,740 .علمت أني تصالحت مع كين-تشين 235 00:18:29,160 --> 00:18:30,750 .حتّى أنّك أقحمت ميبيوس في هذا 236 00:18:30,750 --> 00:18:33,370 !كفّ عن جبنك هذا 237 00:18:35,250 --> 00:18:38,210 !لا أكترث لتصالحكما 238 00:18:38,210 --> 00:18:40,260 !لم أنته من أيّ من هذا 239 00:18:40,260 --> 00:18:42,510 !انتهى الحديث عن با 240 00:18:42,510 --> 00:18:43,890 !كلا 241 00:18:53,120 --> 00:18:56,950 انتهينا مع أنّ با-تشين اعتُقل ولم نفعل شيئًا حيال ذلك؟ 242 00:18:57,360 --> 00:18:59,320 !لا تضحك عليّ 243 00:18:59,800 --> 00:19:02,240 !ما الذي يفترض بي أن أفعل؟ 244 00:19:02,240 --> 00:19:05,950 !كان با-تشين كلّ شيء بالنسبة لي 245 00:19:09,030 --> 00:19:11,420 ،إن كانت تومان ستتخلى أن با-تشين 246 00:19:11,940 --> 00:19:14,100 !فبالطبع سأصير عدوًّا لكم 247 00:19:15,050 --> 00:19:16,660 !هاجمني يا مايكي 248 00:19:18,020 --> 00:19:20,260 !لماذا لا ترد الهجوم؟ 249 00:19:20,260 --> 00:19:22,550 !يمكنك أن تقضي علي بضربة واحدة 250 00:19:27,960 --> 00:19:29,380 .انظر إلي 251 00:19:33,620 --> 00:19:35,030 هل تراني أضحك؟ 252 00:19:36,850 --> 00:19:40,300 هل ضحكت على اعتقال با-تشين؟ 253 00:19:41,620 --> 00:19:42,950 .الأمر مؤلم 254 00:19:45,280 --> 00:19:52,250 قال تاكيميتشي أنّ من المحزن أن .تتفرق تومان بسبب قتالي أنا وكين-تشين 255 00:19:54,190 --> 00:19:59,660 .لم أظنّ أبدًا أنّ ذلك سينتهي بقتالنا جميعًا 256 00:20:02,040 --> 00:20:05,100 .اضربني إلى أن تكتفي يا بي-يان 257 00:20:06,470 --> 00:20:07,600 ...مايكي 258 00:20:08,840 --> 00:20:12,770 .لا أريد قتال عائلتي 259 00:20:14,610 --> 00:20:16,580 .لنبدأ من جديد 260 00:20:17,160 --> 00:20:19,900 .عد إلينا يا بي-يان 261 00:20:37,520 --> 00:20:38,810 !دراكن-كن 262 00:20:39,740 --> 00:20:40,780 !دراكن-كن 263 00:20:40,780 --> 00:20:42,720 264 00:20:43,520 --> 00:20:47,680 !تبًّا، أنا مستعجل 265 00:20:55,510 --> 00:20:58,330 !تبًّا 266 00:21:00,240 --> 00:21:04,200 !لا يمكنني إيجاد-دراكن-كن ولا كيوماسا-كن 267 00:21:04,600 --> 00:21:07,510 إلى أين ذهبا؟ 268 00:21:19,510 --> 00:21:20,550 .ها هو 269 00:21:22,100 --> 00:21:24,970 .وجدتك يا كيوماسا-كن 270 00:21:25,990 --> 00:21:29,500 .سوف أقتل دراكن 271 00:21:30,050 --> 00:21:32,430 !سأوقفك مهما كلّف الأمر 272 00:21:39,540 --> 00:21:40,470 ماذا؟ 273 00:21:41,850 --> 00:21:45,030 !فعلتها... فعلتها 274 00:21:58,460 --> 00:21:59,700 !دراكن 275 00:22:00,440 --> 00:22:01,540 !دراكن 276 00:22:02,040 --> 00:22:03,500 ...دراكن-كن 277 00:22:06,740 --> 00:22:08,360 !دراكن-كن